1
00:00:03,083 --> 00:00:05,124
Era uma vez
2
00:00:05,125 --> 00:00:07,208
o mundo como conhecíamos.
3
00:00:10,708 --> 00:00:13,957
Um mundo com lares
e animais de estimação,
4
00:00:13,958 --> 00:00:16,542
mercados e hospitais,
5
00:00:17,083 --> 00:00:19,208
empregos e finais de semana.
6
00:00:24,042 --> 00:00:26,333
Então, tudo mudou.
7
00:00:27,833 --> 00:00:31,249
As pessoas morriam
e retornavam,
8
00:00:31,250 --> 00:00:34,208
nem vivas, nem mortas,
9
00:00:34,792 --> 00:00:38,082
o amor que sentiam
por alguém ou qualquer coisa
10
00:00:38,083 --> 00:00:39,917
eram apagados da memória,
11
00:00:40,542 --> 00:00:44,375
substituído por uma fome
insaciável.
12
00:00:45,000 --> 00:00:46,874
Tudo que era
necessário para nós,
13
00:00:46,875 --> 00:00:49,291
nossos avanços
em tecnologia,
14
00:00:49,292 --> 00:00:51,166
nossos feitos de engenharia,
15
00:00:51,167 --> 00:00:52,667
nada pôde nos salvar.
16
00:00:54,375 --> 00:00:56,249
Estradas foram destruídas,
17
00:00:56,250 --> 00:00:59,708
e cidades viraram
um monte de entulho.
18
00:01:02,000 --> 00:01:04,667
E para aqueles que nasceram
um poucos antes?
19
00:01:05,583 --> 00:01:08,667
O fim do mundo
é o nosso começo.
20
00:01:09,208 --> 00:01:11,707
Legenda
AlexandreMT | Darrow | Stark
21
00:01:11,708 --> 00:01:14,207
Legenda
Coutter | flaavio
22
00:01:14,208 --> 00:01:16,499
Revisão
AlexandreMT
23
00:01:16,500 --> 00:01:19,000
S01E06
Shadow Puppets
24
00:01:24,417 --> 00:01:26,207
Parados!
Fiquem aí.
25
00:01:26,208 --> 00:01:28,791
- Por que nos espia?
- É sério, para trás!
26
00:01:28,792 --> 00:01:30,582
- Não se aproxime.
- Hope, pare!
27
00:01:30,583 --> 00:01:32,499
- Não aproxime.
- Que tal soltar isso
28
00:01:32,500 --> 00:01:34,541
- e a gente conversa?
- De jeito nenhum.
29
00:01:34,542 --> 00:01:36,707
- Parado, grandão.
- Acha que dá conta dele?
30
00:01:36,708 --> 00:01:38,291
Isso fura um olho bem.
31
00:01:38,292 --> 00:01:41,125
- Querem descobrir?
- Deixe-a em paz.
32
00:01:41,833 --> 00:01:43,499
Está bem.
33
00:01:43,500 --> 00:01:44,916
É o seguinte:
34
00:01:44,917 --> 00:01:47,917
Fiquem onde estão
e eu caio fora.
35
00:01:53,167 --> 00:01:55,375
Pode soltar isso agora.
36
00:01:59,333 --> 00:02:02,000
Vou te poupar
do trabalho mental.
37
00:02:04,333 --> 00:02:06,000
Suas chances...
38
00:02:06,833 --> 00:02:08,542
Não são tão boas.
39
00:02:10,167 --> 00:02:11,542
Solte.
40
00:02:13,000 --> 00:02:15,207
Elton, Silas,
41
00:02:15,208 --> 00:02:17,708
verifiquem o perímetro
para ver se há mais gente.
42
00:02:26,708 --> 00:02:29,208
Iris, reviste ele.
43
00:02:35,500 --> 00:02:37,246
Eu já disse.
44
00:02:39,209 --> 00:02:40,627
Estou sozinho.
45
00:02:43,583 --> 00:02:45,667
Quer saber a verdade?
46
00:02:46,875 --> 00:02:49,791
Eu estava nas moitas mijando
quando ouvi vozes.
47
00:02:49,792 --> 00:02:52,500
E aí resolveu nos roubar?
48
00:02:54,958 --> 00:02:56,258
Nada.
49
00:02:57,208 --> 00:02:58,874
Cadê suas coisas?
50
00:02:58,875 --> 00:03:01,791
- Sua comida?
- Não tenho coisas.
51
00:03:01,792 --> 00:03:03,292
Não tenho nada.
52
00:03:05,042 --> 00:03:07,958
Sem sinal de mais pessoas.
Apenas ele.
53
00:03:12,500 --> 00:03:14,000
Qual o seu nome?
54
00:03:14,696 --> 00:03:16,029
Percy.
55
00:03:18,333 --> 00:03:20,625
Está com fome, Percy?
56
00:03:32,208 --> 00:03:34,124
Pareciam caras legais
o bastante.
57
00:03:34,125 --> 00:03:35,499
Mike e Tony.
58
00:03:35,500 --> 00:03:38,916
Mike era do tipo motoqueiro,
59
00:03:38,917 --> 00:03:41,792
daqueles com os dois braços
cheios de tatuagens.
60
00:03:42,792 --> 00:03:45,667
E Tony, nem tanto.
61
00:03:46,000 --> 00:03:48,541
Acho que não se conheciam
quando tudo acabou.
62
00:03:48,542 --> 00:03:51,332
Talvez, sim.
Brigavam igual um casal idoso.
63
00:03:51,333 --> 00:03:54,124
Brigavam por tudo,
qual rota pegar,
64
00:03:54,125 --> 00:03:56,375
quantos peixes
um deles comeu.
65
00:04:01,167 --> 00:04:03,417
Mas pareciam
caras legais o bastante.
66
00:04:06,042 --> 00:04:07,750
E aí me roubaram tudo.
67
00:04:08,417 --> 00:04:10,292
Quando aconteceu?
68
00:04:11,583 --> 00:04:14,097
Há dois dias.
Fomos a uma comunidades
69
00:04:14,098 --> 00:04:16,250
onde falavam que eram
amigáveis com novatos.
70
00:04:16,875 --> 00:04:18,292
Mas era mentira.
71
00:04:21,542 --> 00:04:23,542
Talvez só não gostaram
de vocês.
72
00:04:24,958 --> 00:04:26,374
Fugimos logo,
73
00:04:26,375 --> 00:04:28,874
encontramos um lugar
para dormir,
74
00:04:28,875 --> 00:04:31,667
quando acordei, tinham partido,
junto com minhas coisas.
75
00:04:35,708 --> 00:04:37,833
Acho que, finalmente,
concordaram em algo.
76
00:04:40,458 --> 00:04:43,517
- Por isso estou aqui.
- Para comer nossos feijões?
77
00:04:43,518 --> 00:04:46,041
Acho que estão na cidade
abandonada estrada abaixo.
78
00:04:46,042 --> 00:04:47,750
Andersonville.
79
00:04:49,958 --> 00:04:52,292
Vou lá pegar o que é meu.
80
00:04:54,292 --> 00:04:55,917
Posso dar um conselho?
81
00:04:57,167 --> 00:05:00,292
Só agradeça por estar vivo
e siga em frente.
82
00:05:03,798 --> 00:05:05,923
Isso não é coisa
de justiceiro.
83
00:05:07,292 --> 00:05:09,792
E não estou agindo
por princípios.
84
00:05:12,417 --> 00:05:14,467
Algumas coisas
não podem ser substituídas.
85
00:05:19,500 --> 00:05:20,917
Eu entendo.
86
00:05:41,042 --> 00:05:43,666
Apenas tomando
uma precaução extra
87
00:05:43,667 --> 00:05:46,500
caso ele esteja mentindo
e os amigos apareçam.
88
00:05:48,750 --> 00:05:51,457
Talvez poderíamos dar
alguns dos nossos suprimentos
89
00:05:51,458 --> 00:05:53,458
e ele iria embora.
90
00:05:57,708 --> 00:06:00,292
Ele não parece estar com pressa
de partir.
91
00:06:04,500 --> 00:06:06,874
Então,
estou totalmente ferrado.
92
00:06:06,875 --> 00:06:09,999
Estou em Wyoming.
Estamos em meados de fevereiro.
93
00:06:10,000 --> 00:06:14,207
Estou me arrastando pela I-90,
atravessando meio metro de neve.
94
00:06:14,208 --> 00:06:16,624
Estou rezando
por algum tipo de abrigo,
95
00:06:16,625 --> 00:06:18,707
para poder esperar
a tempestade passar.
96
00:06:18,708 --> 00:06:20,124
É quando eu os ouço.
97
00:06:20,125 --> 00:06:21,999
Gemendo tão alto
98
00:06:22,000 --> 00:06:24,499
que pode sentir
as vibrações na neve.
99
00:06:24,500 --> 00:06:26,374
Assim, eu já tinha visto
100
00:06:26,375 --> 00:06:29,166
hordas de acabados antes,
101
00:06:29,167 --> 00:06:30,999
mas nada como isto.
Entrei um pânico.
102
00:06:31,000 --> 00:06:33,375
Saio puxando
a porta de todos os carros.
103
00:06:33,875 --> 00:06:35,707
Nada feito. Enferrujadas.
104
00:06:35,708 --> 00:06:38,541
- Você correu?
- Estou em um maldito viaduto.
105
00:06:38,542 --> 00:06:40,457
Então, o que você fez?
106
00:06:40,458 --> 00:06:43,124
Então, eu...
107
00:06:43,125 --> 00:06:45,417
Sentei no teto de um carro
e esperei.
108
00:06:45,875 --> 00:06:47,291
- Mentira.
- É sério.
109
00:06:47,292 --> 00:06:49,582
Disse para mim mesmo:
110
00:06:49,583 --> 00:06:52,000
"O mundo está fodido, então,
111
00:06:52,583 --> 00:06:55,333
por que lutar tanto
para viver nele?"
112
00:06:58,333 --> 00:06:59,666
Fechei meus olhos.
113
00:06:59,667 --> 00:07:02,624
Conforme os acabados
se aproximavam, eu os ouvia.
114
00:07:02,625 --> 00:07:03,958
A neve sob os pés deles,
115
00:07:04,500 --> 00:07:06,667
sentia eles
esbarrando no carro.
116
00:07:10,583 --> 00:07:12,625
Preparei-me para o fim.
117
00:07:16,167 --> 00:07:17,467
Nada.
118
00:07:23,083 --> 00:07:24,958
Abri os meus olhos.
119
00:07:26,917 --> 00:07:28,667
É uma manada de bisões.
120
00:07:29,333 --> 00:07:30,749
Duzentos deles,
121
00:07:30,750 --> 00:07:33,750
atravessando o maldito viaduto.
122
00:07:35,333 --> 00:07:37,207
Foi a coisa mais linda
que já vi.
123
00:07:37,208 --> 00:07:39,791
Depois daquilo, fiquei:
"Que se dane a morte.
124
00:07:39,792 --> 00:07:41,874
Estou aqui para ver isto."
125
00:07:41,875 --> 00:07:43,916
Caramba! Isso é loucura.
126
00:07:43,917 --> 00:07:46,833
Só de ver algo assim.
127
00:07:48,542 --> 00:07:51,667
Aqui fora, o real é surreal.
128
00:07:52,083 --> 00:07:54,582
Naquela primavera,
129
00:07:54,583 --> 00:07:58,833
vi uma roda-gigante em Orlando
que virou ninho de pelicanos.
130
00:07:59,500 --> 00:08:03,417
Duzentos bisões.
Isso é incrível!
131
00:08:03,750 --> 00:08:05,050
Espere.
132
00:08:05,750 --> 00:08:08,083
Viu os bisões
naquele inverno?
133
00:08:08,500 --> 00:08:10,832
Como foi de Wyoming até Flórida
em dois meses?
134
00:08:10,833 --> 00:08:12,583
É impossível.
135
00:08:13,208 --> 00:08:16,249
Falei isso?
Deve ter sido no ano seguinte.
136
00:08:16,250 --> 00:08:18,250
- Não te roubaram.
- Falei errado.
137
00:08:18,251 --> 00:08:19,600
Não falou, não.
138
00:08:21,333 --> 00:08:24,082
Hope,
isso realmente faz diferença?
139
00:08:24,083 --> 00:08:26,166
Não teve a comida
e a mochila roubadas.
140
00:08:26,167 --> 00:08:28,832
Fale baixo.
141
00:08:28,833 --> 00:08:30,416
Roubaram o seu carro.
142
00:08:30,417 --> 00:08:32,729
É como foi de Wyoming
até Florida tão depressa.
143
00:08:32,730 --> 00:08:34,098
Foi isso que levaram, não?
144
00:08:41,292 --> 00:08:42,667
É verdade?
145
00:08:45,375 --> 00:08:47,167
Há cerca de um ano,
146
00:08:47,583 --> 00:08:50,624
vi um caminhão
que tinha derrapado na neve.
147
00:08:50,625 --> 00:08:52,332
Devia ter acabado
de acontecer.
148
00:08:52,333 --> 00:08:56,250
O motor ainda estava ligado,
e o motorista estava passando
149
00:08:58,167 --> 00:09:00,582
de "já foi alguém"
para "acabado".
150
00:09:00,583 --> 00:09:01,999
Por que mentiria?
151
00:09:02,000 --> 00:09:04,667
Poderia simplesmente dizer
que roubaram seu carro.
152
00:09:05,458 --> 00:09:07,332
É como dizer
que há tesouro enterrado
153
00:09:07,333 --> 00:09:09,583
e esperar que não saia cavando
à procura dele.
154
00:09:12,208 --> 00:09:14,999
Não é um caminhão qualquer.
155
00:09:15,000 --> 00:09:17,541
Está carregando barris
de combustível refinado.
156
00:09:17,542 --> 00:09:19,708
É como ganhar na loteria.
157
00:09:20,667 --> 00:09:22,292
E se te ajudarmos
a recuperá-lo?
158
00:09:22,833 --> 00:09:25,000
- Iris.
- Por um preço.
159
00:09:26,208 --> 00:09:29,792
Ajudamos a recuperar o caminhão
e nos leva aonde precisamos ir.
160
00:09:31,417 --> 00:09:32,791
Onde seria?
161
00:09:32,792 --> 00:09:35,207
- Isso importa?
- Não.
162
00:09:35,208 --> 00:09:38,707
De jeito nenhum aqueles caras
vão entregar aquilo sem lutar.
163
00:09:38,708 --> 00:09:40,249
Está bem?
É arriscado demais.
164
00:09:40,250 --> 00:09:42,936
Com ele, evitamos vazios.
Chegamos em metade do tempo.
165
00:09:42,937 --> 00:09:44,999
Sem preocupação
com ficar sem suprimentos.
166
00:09:45,000 --> 00:09:48,624
Não deveríamos esperar a Huck?
Para dar apoio.
167
00:09:48,625 --> 00:09:51,958
Aí os caras podem ter ido embora
com o caminhão.
168
00:09:53,750 --> 00:09:55,167
São dois deles.
169
00:09:56,917 --> 00:09:59,291
- E seis de nós.
- Mas se tiverem armas,
170
00:09:59,292 --> 00:10:01,041
não importa
quantos de nós há.
171
00:10:01,042 --> 00:10:03,458
Nunca vi nenhuma arma.
172
00:10:04,000 --> 00:10:07,666
Não seria a primeira coisa
que esconderam de mim, mas...
173
00:10:07,667 --> 00:10:10,832
Ou nos machucamos,
ou temos que machucá-los.
174
00:10:10,833 --> 00:10:13,207
Temos o elemento surpresa
a nosso favor,
175
00:10:13,208 --> 00:10:15,207
se usarmos isso
como vantagem,
176
00:10:15,208 --> 00:10:16,916
pode aumentar muito
nossas chances.
177
00:10:16,917 --> 00:10:19,082
Como saberei
que não vão pegar meu caminhão
178
00:10:19,083 --> 00:10:21,542
- e me abandonar?
- Não faremos isso.
179
00:10:23,125 --> 00:10:24,792
Ela te prometeu.
180
00:10:25,292 --> 00:10:27,417
Isso não significa muito
por aqui, grandão.
181
00:10:31,000 --> 00:10:32,417
Por favor.
182
00:10:33,792 --> 00:10:36,582
Precisamos chegar rápido
ao nosso destino.
183
00:10:36,583 --> 00:10:39,167
Pode ser a diferença
entre meu pai estar vivo e...
184
00:10:44,875 --> 00:10:46,292
Escute.
185
00:10:46,792 --> 00:10:50,041
Se quiséssemos te roubar,
apenas pegaríamos o caminhão,
186
00:10:50,042 --> 00:10:51,625
com ou sem sua ajuda.
187
00:10:52,292 --> 00:10:54,666
Você já nos disse onde está.
188
00:10:54,667 --> 00:10:56,042
Então...
189
00:10:59,917 --> 00:11:01,375
Que tal,
190
00:11:02,750 --> 00:11:04,167
ao amanhecer,
191
00:11:07,500 --> 00:11:09,375
irmos procurar o caminhão?
192
00:11:37,458 --> 00:11:39,958
ELE VOLTARÁ LOGO
193
00:12:04,750 --> 00:12:06,375
Como ela era?
194
00:12:08,208 --> 00:12:09,958
Ela era ótima.
195
00:12:10,784 --> 00:12:13,124
Fazia torradas francesas
nos domingos de manhã,
196
00:12:13,125 --> 00:12:15,124
cantava junto
com o toca-discos.
197
00:12:15,125 --> 00:12:18,666
A voz dela parecia
bronquite com música,
198
00:12:18,667 --> 00:12:20,874
mas tinha a melhor versão
de "Tiny Dancer".
199
00:12:20,875 --> 00:12:22,499
Espere.
200
00:12:22,500 --> 00:12:24,375
Seu nome é em homenagem
ao Elton John?
201
00:12:25,208 --> 00:12:26,833
Ele é um ícone!
202
00:12:27,208 --> 00:12:28,791
Muito legal.
203
00:12:28,792 --> 00:12:30,458
Minha mãe era a melhor.
204
00:12:31,292 --> 00:12:33,082
Isso me ajudou
a conhecer ela.
205
00:12:33,083 --> 00:12:34,874
Ela dizia que morte
e decadência
206
00:12:34,875 --> 00:12:37,374
não eram piores ou melhores
que os ciclos da vida.
207
00:12:37,375 --> 00:12:38,792
Ela não tinha medo deles.
208
00:12:40,000 --> 00:12:42,082
O que fará com isso?
209
00:12:42,083 --> 00:12:44,625
Com o livro,
após você terminar.
210
00:12:45,708 --> 00:12:47,500
Eu gostaria
de passar adiante.
211
00:12:48,042 --> 00:12:50,666
Para poder ajudar alguém
com grandes dúvidas.
212
00:12:50,667 --> 00:12:53,166
Ajudá-los a se sentirem
menos confusos e sozinhos,
213
00:12:53,167 --> 00:12:54,541
assim como me ajudou.
214
00:12:54,542 --> 00:12:57,416
Desse jeito, minha mãe
jamais será esquecida.
215
00:12:57,417 --> 00:12:59,000
Ajudarei você a terminar.
216
00:12:59,667 --> 00:13:04,000
Coletar amostras, tirar fotos
de vermes e essas coisas.
217
00:13:04,375 --> 00:13:06,125
O que precisar
para terminar.
218
00:13:07,333 --> 00:13:08,750
Obrigado.
219
00:13:14,417 --> 00:13:17,124
Espere, você leu "Hamlet"?
220
00:13:17,125 --> 00:13:19,874
Obrigado. A surpresa em sua voz
é um elogio.
221
00:13:19,875 --> 00:13:22,666
Grandão, posso consertar
a bota para você.
222
00:13:22,667 --> 00:13:25,167
Um pouco de carvão
e seiva de árvore faz cola.
223
00:13:27,542 --> 00:13:29,416
Conhece outros bons truques?
224
00:13:29,417 --> 00:13:32,041
Estamos fora da Universidade
por apenas um mês.
225
00:13:32,042 --> 00:13:33,749
E como é isso?
226
00:13:33,750 --> 00:13:37,416
Vocês tinham banhos quentes,
comida e camas?
227
00:13:37,417 --> 00:13:40,166
Se tivesse um conforto desse,
jamais sairia.
228
00:13:40,167 --> 00:13:42,750
Não era tão bom
quanto parece.
229
00:13:45,875 --> 00:13:47,667
A Universidade
230
00:13:48,208 --> 00:13:50,208
era tipo uma bolha, sabe?
231
00:13:51,167 --> 00:13:54,708
Se não tiverem cuidado,
você e seus amigos morrerão.
232
00:13:55,458 --> 00:13:58,582
Eu e meus amigos atravessamos
um inferno de vazios
233
00:13:58,583 --> 00:14:01,041
e cruzamos o Mississípi.
234
00:14:01,042 --> 00:14:03,041
Você foi roubado.
235
00:14:03,042 --> 00:14:05,374
E entrou em uma briga
usando um galho.
236
00:14:05,375 --> 00:14:08,042
Cá entre nós,
acho que estamos indo bem.
237
00:14:09,833 --> 00:14:11,417
Se você diz.
238
00:14:16,000 --> 00:14:18,708
Quer saber o motivo
de estarmos aqui?
239
00:14:19,625 --> 00:14:21,042
Meu pai.
240
00:14:22,250 --> 00:14:25,000
Ele foi enviado para trabalhar
em um projeto,
241
00:14:25,667 --> 00:14:27,250
mas está com problemas.
242
00:14:28,375 --> 00:14:30,208
Viemos encontrar ele.
243
00:14:30,542 --> 00:14:31,958
Salvar.
244
00:14:34,083 --> 00:14:35,500
Vocês têm sorte.
245
00:14:35,917 --> 00:14:37,792
Ainda têm alguém
para salvar.
246
00:14:38,833 --> 00:14:40,208
Isso é raro.
247
00:14:41,208 --> 00:14:42,917
Mais raro
que um carro funcionando.
248
00:14:45,458 --> 00:14:47,582
Deixe-me adivinhar.
Veio até mim aqui
249
00:14:47,583 --> 00:14:51,250
por causa de minhas habilidades
de conversa,
250
00:14:52,292 --> 00:14:54,333
ou você não gosta
daquele garoto?
251
00:14:54,792 --> 00:14:56,167
Não gosto.
252
00:14:56,792 --> 00:14:59,792
E não sei o motivo
dos outros gostarem.
253
00:15:02,042 --> 00:15:04,417
Nem sempre podemos controlar
de quem gostamos.
254
00:15:06,125 --> 00:15:07,542
Vamos.
255
00:16:13,875 --> 00:16:16,874
São eles.
É o meu caminhão.
256
00:16:16,875 --> 00:16:18,250
Vamos.
257
00:16:25,208 --> 00:16:28,457
Então, como vamos pegá-lo?
Talvez esperar até anoitecer?
258
00:16:28,458 --> 00:16:30,500
Não vejo nenhum movimento.
259
00:16:31,250 --> 00:16:34,167
Eles devem estar aqui,
estavam dirigindo o caminhão.
260
00:16:35,792 --> 00:16:38,999
Temos que ficar de olho neles
antes de agirmos.
261
00:16:39,000 --> 00:16:40,667
Vamos arrombar e roubar.
262
00:16:41,000 --> 00:16:43,624
Agindo rápido, daremos o fora
antes que percebam.
263
00:16:43,625 --> 00:16:45,124
Você não tem as chaves.
264
00:16:45,125 --> 00:16:46,582
Faço uma ligação direta.
265
00:16:46,583 --> 00:16:49,917
Eu não...
Não deveríamos fazer isso.
266
00:16:50,500 --> 00:16:53,417
Estamos perdendo tempo.
Temos que decidir.
267
00:16:58,208 --> 00:17:00,042
O resto de vocês,
fiquem aqui.
268
00:17:00,875 --> 00:17:02,708
Darei cobertura ao Percy.
269
00:17:21,417 --> 00:17:23,042
Puta merda.
270
00:17:23,750 --> 00:17:25,167
O que foi?
271
00:17:33,708 --> 00:17:35,083
Tony.
272
00:17:42,042 --> 00:17:44,291
- Acho que a briga piorou.
- Pois é.
273
00:17:44,292 --> 00:17:46,707
- Temos que dar o fora daqui.
- Relaxe.
274
00:17:46,708 --> 00:17:48,291
Iremos dar o fora.
275
00:17:48,292 --> 00:17:49,708
Nisso.
276
00:17:53,458 --> 00:17:56,124
- Caramba.
- O que foi?
277
00:17:56,125 --> 00:17:58,500
Aparafusaram uma placa
sobre os fios de ignição.
278
00:18:06,458 --> 00:18:08,833
- Merda.
- O que foi?
279
00:18:09,792 --> 00:18:12,916
- Merda.
- Nossa...
280
00:18:12,917 --> 00:18:15,375
Avisei para esperarem
do outro lado.
281
00:18:16,292 --> 00:18:18,041
Vamos lá.
Isso não vai rolar.
282
00:18:18,042 --> 00:18:19,791
Sem chaves,
mas consegui isso.
283
00:18:19,792 --> 00:18:21,499
Que diabos acha
que está fazendo?
284
00:18:21,500 --> 00:18:23,249
Recuperando as chaves.
285
00:18:23,250 --> 00:18:24,791
Não seja idiota.
286
00:18:24,792 --> 00:18:26,583
Se querem ir embora, vão.
287
00:18:26,917 --> 00:18:28,708
Não me resta nada a perder.
288
00:18:32,125 --> 00:18:34,250
Iremos voltar
para o acampamento.
289
00:18:36,875 --> 00:18:38,624
Está louca?
290
00:18:38,625 --> 00:18:40,417
Dissemos que ajudaríamos.
291
00:18:41,000 --> 00:18:42,583
Eu vou ajudar.
292
00:18:43,917 --> 00:18:45,217
Pare.
293
00:18:47,583 --> 00:18:49,041
Eu vou.
294
00:18:49,042 --> 00:18:50,499
Cuide disto.
295
00:18:50,500 --> 00:18:53,082
Seria prudente ter um vigia
na frente do prédio
296
00:18:53,083 --> 00:18:55,082
caso Mike não esteja lá
e decida voltar.
297
00:18:55,083 --> 00:18:57,332
- Está bem.
- Irei com vocês.
298
00:18:57,333 --> 00:18:58,833
Como reforço.
299
00:19:00,833 --> 00:19:03,000
Fiquem de olho
no equipamento.
300
00:19:03,917 --> 00:19:05,217
Vamos.
301
00:19:26,625 --> 00:19:28,667
Esse é o único
que não está fechado.
302
00:19:34,583 --> 00:19:36,125
Fique aqui.
303
00:19:57,083 --> 00:19:58,749
Acho que ouvi alguma coisa.
304
00:19:58,750 --> 00:20:00,457
Lá nos fundos.
305
00:20:00,458 --> 00:20:01,874
Manobra de flanco.
306
00:20:01,875 --> 00:20:04,499
Você vai pela esquerda,
e eu pela direita.
307
00:20:04,500 --> 00:20:07,874
Se Mike atacar um de nós,
o outro age pela lateral.
308
00:20:07,875 --> 00:20:09,292
Vai!
309
00:20:17,792 --> 00:20:20,708
Não aguento.
Vou entrar.
310
00:20:21,625 --> 00:20:23,166
Mas você...
311
00:20:23,167 --> 00:20:25,250
Você prometeu ao Felix.
312
00:20:26,083 --> 00:20:27,999
Não confio naquele cara.
313
00:20:28,000 --> 00:20:30,125
Não podemos continuar
tão medrosos.
314
00:20:31,667 --> 00:20:33,166
Como iremos salvar meu pai
315
00:20:33,167 --> 00:20:35,875
se sempre estamos esperando
outras pessoas nos salvar?
316
00:20:36,417 --> 00:20:37,717
Você...
317
00:20:38,375 --> 00:20:40,083
Está falando de mim?
318
00:20:40,917 --> 00:20:42,499
- Acha que...
- O quê? Não...
319
00:20:42,500 --> 00:20:44,167
Não foi o que eu quis dizer.
320
00:20:48,583 --> 00:20:50,333
Isso é sobre mim.
321
00:20:56,333 --> 00:20:58,000
Não impedirei você.
322
00:21:01,167 --> 00:21:03,500
Mas sua irmã
provavelmente impedirá.
323
00:21:06,625 --> 00:21:09,208
Deve haver
uma entrada pelos fundos.
324
00:21:45,417 --> 00:21:48,125
PERIGO
NÃO ENTRE
325
00:22:42,625 --> 00:22:44,208
Jesus!
326
00:22:44,792 --> 00:22:46,417
Caramba.
327
00:22:46,792 --> 00:22:49,958
Você ia acabar comigo
sem nem hesitar.
328
00:22:51,500 --> 00:22:54,208
- O que está fazendo aqui?
- Vim para ajudar.
329
00:22:55,167 --> 00:22:56,874
Onde está o Felix?
330
00:22:56,875 --> 00:22:58,957
Checando o outro lado.
331
00:22:58,958 --> 00:23:01,207
Eu estava indo checar
o andar de cima.
332
00:23:01,208 --> 00:23:02,625
Vamos.
333
00:23:03,000 --> 00:23:04,417
Tem certeza?
334
00:23:06,917 --> 00:23:08,333
Vim aqui para isso...
335
00:23:10,792 --> 00:23:12,092
Vamos lá.
336
00:23:21,417 --> 00:23:23,082
Estamos bem a pé.
337
00:23:23,083 --> 00:23:25,082
É lento e dolorido,
mas estamos bem.
338
00:23:25,083 --> 00:23:28,333
Se é para chegar no seu pai
mais rápido, vale apena, não é?
339
00:23:31,292 --> 00:23:32,832
Cheguei a conhecer o seu pai
340
00:23:32,833 --> 00:23:35,042
antes de ele ir
para a República Cívica.
341
00:23:35,375 --> 00:23:37,916
Fui pedir para ele ler
o manuscrito da minha mãe,
342
00:23:37,917 --> 00:23:39,217
e ele leu.
343
00:23:40,000 --> 00:23:43,542
Foi ele quem me encorajou
a terminar o manuscrito.
344
00:23:44,208 --> 00:23:46,292
- Sério?
- Sim.
345
00:23:46,958 --> 00:23:50,042
Mesmo não conhecendo minha mãe,
ele admirava a pesquisa dela.
346
00:23:52,083 --> 00:23:54,083
Ele meio que me fazia
lembrar dela.
347
00:23:54,530 --> 00:23:55,943
Manchas de tinta nos dedos,
348
00:23:55,944 --> 00:23:58,250
copos de café na mesa,
todos frios.
349
00:23:59,125 --> 00:24:01,500
São coisinhas sobre ela
que não quero esquecer.
350
00:24:03,125 --> 00:24:04,425
Elton...
351
00:24:10,458 --> 00:24:13,416
Acho melhor a gente focar,
em vez de conversar.
352
00:24:13,417 --> 00:24:15,125
Certo.
353
00:26:43,750 --> 00:26:45,083
São minhas coisas.
354
00:26:49,708 --> 00:26:52,374
Encontre Felix. Ligue o carro.
Já vou descer.
355
00:26:52,375 --> 00:26:54,999
- Não vale a...
- Foda-se. Pegaram o que é meu.
356
00:26:55,000 --> 00:26:57,333
Vou pegar de volta,
e pegar o que é deles.
357
00:27:06,542 --> 00:27:08,167
- Mike...
- Não, não!
358
00:27:14,375 --> 00:27:16,958
- O que foi isso?
- Talvez Felix achou Mike.
359
00:27:29,625 --> 00:27:30,925
Percy.
360
00:27:59,458 --> 00:28:01,583
Vamos ver se ele está bem.
361
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
Ele pegou nossas coisas!
362
00:28:50,375 --> 00:28:51,791
O cara morto?
363
00:28:51,792 --> 00:28:53,500
O livro da minha mãe,
minha bolsa!
364
00:29:21,958 --> 00:29:23,258
Percy!
365
00:29:24,167 --> 00:29:25,467
O que...
366
00:29:39,083 --> 00:29:40,792
Pare!
367
00:29:42,000 --> 00:29:43,375
Vai, vai!
368
00:29:45,250 --> 00:29:46,583
Hope!
369
00:29:49,958 --> 00:29:51,258
Iris!
370
00:29:51,833 --> 00:29:53,133
Hope?
371
00:29:53,500 --> 00:29:55,499
Não consigo sair.
A parede é muito alta.
372
00:29:55,500 --> 00:29:57,707
Relaxe!
Felix e Silas estão vindo.
373
00:29:57,708 --> 00:30:00,042
- Você está bem?
- Estou, só...
374
00:30:01,792 --> 00:30:04,082
Iris! Está ferida?
375
00:30:04,083 --> 00:30:05,749
Qual o problema?
376
00:30:05,750 --> 00:30:07,167
Iris!
377
00:30:16,125 --> 00:30:18,917
Iris! Estamos aqui!
Vamos tirar você.
378
00:30:21,583 --> 00:30:23,457
- Um, dois, três...
- Felix!
379
00:30:23,458 --> 00:30:26,832
- Iris, aguenta aí.
- Continuem!
380
00:30:26,833 --> 00:30:28,133
Socorro!
381
00:30:29,208 --> 00:30:32,250
- Iris, entramos.
- Felix, socorro!
382
00:30:33,750 --> 00:30:35,050
Felix?
383
00:30:35,833 --> 00:30:37,416
Vai, vai!
384
00:30:37,417 --> 00:30:38,958
Segurem eles.
385
00:30:41,417 --> 00:30:42,833
Socorro!
386
00:30:53,292 --> 00:30:55,500
Felix! Felix!
387
00:31:03,583 --> 00:31:05,792
Entrem!
Tem mais acabados vindo!
388
00:31:06,958 --> 00:31:09,042
Vamos!
Vamos lá!
389
00:31:16,333 --> 00:31:17,633
Vamos!
390
00:31:39,167 --> 00:31:41,666
Eu falei, nenhuma boa ação
fica sem punição.
391
00:31:41,667 --> 00:31:43,791
Que boa ação é essa?
392
00:31:43,792 --> 00:31:46,042
- Vocês nos enganaram.
- Sim, enganamos.
393
00:31:47,708 --> 00:31:49,666
Voltamos quando vimos
os acabados indo.
394
00:31:49,667 --> 00:31:52,332
Vamos pegar o caminhão
e eles viram comida de vazio.
395
00:31:52,333 --> 00:31:54,207
Salvamos todos vocês!
396
00:31:54,208 --> 00:31:56,207
Quando vimos
os acabados indo,
397
00:31:56,208 --> 00:31:57,791
meu sobrinho
me fez dar a volta.
398
00:31:57,792 --> 00:32:00,666
É para agradecer por nos roubar
e depois mudar de ideia?
399
00:32:00,667 --> 00:32:03,917
Por aqui,
é o melhor que pode acontecer.
400
00:32:27,417 --> 00:32:30,250
Fique atento na bolinha.
401
00:32:39,792 --> 00:32:41,092
Aquele.
402
00:32:43,167 --> 00:32:44,624
Impossível.
403
00:32:44,625 --> 00:32:47,042
Isso é loucura.
Sei que estava lá.
404
00:33:04,125 --> 00:33:06,041
Então você é um golpista
profissional.
405
00:33:06,042 --> 00:33:09,582
Mocinha, por 15 anos,
eu fui Tony Delmado,
406
00:33:09,583 --> 00:33:11,957
ilusionista
no Pair-a-Dice Lounge
407
00:33:11,958 --> 00:33:13,541
em Las Vegas.
408
00:33:13,542 --> 00:33:15,167
Seu truques
eram com as mãos?
409
00:33:15,875 --> 00:33:18,458
Um entusiasta!
Adorei.
410
00:33:19,458 --> 00:33:22,082
Eu fiz um pouco de tudo,
ilusões, truques com cartas,
411
00:33:22,083 --> 00:33:24,332
até ventriloquismo.
412
00:33:24,333 --> 00:33:26,499
Saber enganar pela voz
413
00:33:26,500 --> 00:33:29,000
é bem útil,
considerando o estado do mundo.
414
00:33:29,542 --> 00:33:32,082
No que me diz respeito,
ainda faço espetáculos.
415
00:33:32,083 --> 00:33:34,499
Por uma pequena taxa
em comunidades amigáveis,
416
00:33:34,500 --> 00:33:36,583
nós nos apresentaremos.
417
00:33:37,083 --> 00:33:39,541
Por isso a maquiagem
418
00:33:39,542 --> 00:33:41,875
é impecável.
419
00:33:43,417 --> 00:33:45,958
E você é o quê?
Protegido dele?
420
00:33:47,167 --> 00:33:49,167
Tony me criou
quando minha mãe caiu fora.
421
00:33:50,083 --> 00:33:51,999
Percy aprende rápido.
422
00:33:52,000 --> 00:33:54,417
Ele enganava crianças
no parquinho.
423
00:33:58,417 --> 00:34:01,292
É como conseguimos as coisas
sem machucar ninguém.
424
00:34:04,792 --> 00:34:07,375
Vocês merecem uma medalha.
425
00:34:37,458 --> 00:34:39,583
Vai ficar brava comigo
para sempre?
426
00:34:40,417 --> 00:34:41,875
Para sempre?
427
00:34:43,875 --> 00:34:46,624
Tudo bem,
pare de fingir que se importa.
428
00:34:46,625 --> 00:34:48,374
Não imaginava
que era cínica assim.
429
00:34:48,375 --> 00:34:51,417
Imaginou que eu sou
o que vale a pena.
430
00:34:57,125 --> 00:34:59,125
Sabe qual a pior parte?
431
00:35:01,125 --> 00:35:04,417
Eu achava mesmo
que tinha bons instintos.
432
00:35:08,125 --> 00:35:09,425
Você tem.
433
00:35:12,375 --> 00:35:14,917
Você voltou das escadas
para me ajudar.
434
00:35:17,958 --> 00:35:20,416
Devo ter feito esse truque
uma dúzia de vezes,
435
00:35:20,417 --> 00:35:23,207
as pessoas sempre pegam a chave
e vão embora.
436
00:35:23,208 --> 00:35:24,625
Mas você não.
437
00:35:27,500 --> 00:35:30,625
- O que isso tem a ver...
- Pensou valer a pena me salvar.
438
00:35:32,583 --> 00:35:34,458
Por isso voltei.
439
00:35:36,417 --> 00:35:38,125
Quero ser assim.
440
00:35:48,167 --> 00:35:49,583
Eu...
441
00:35:51,583 --> 00:35:54,417
Depende de mim provar
que posso ser como você.
442
00:36:22,042 --> 00:36:24,792
Eu adoraria ler
o livro da sua mãe.
443
00:36:25,458 --> 00:36:27,000
Se me permitir.
444
00:36:29,500 --> 00:36:30,916
Adoraria?
445
00:36:30,917 --> 00:36:33,292
Sim, claro.
446
00:36:42,292 --> 00:36:43,874
Acho que sou
447
00:36:43,875 --> 00:36:47,208
a única pessoa hoje em dia
que a viu,
448
00:36:48,167 --> 00:36:50,583
que a conheceu, mas...
449
00:36:52,625 --> 00:36:55,250
Agora outra pessoa
irá conhecê-la também.
450
00:37:31,333 --> 00:37:33,000
Precisamos conversar.
451
00:37:34,458 --> 00:37:36,249
Como diria no meu ramo:
452
00:37:36,250 --> 00:37:38,291
"Estamos no meio
de um truque,
453
00:37:38,292 --> 00:37:40,042
mas sem o golpe final."
454
00:37:40,417 --> 00:37:41,832
Ambos queremos o caminhão,
455
00:37:41,833 --> 00:37:44,667
mas só eu sei onde
conseguimos mais gasolina.
456
00:37:45,458 --> 00:37:49,624
Isso não foi bem
uma conversa.
457
00:37:49,625 --> 00:37:51,207
Está tentando me enganar?
458
00:37:51,208 --> 00:37:52,958
Ameaçar?
459
00:37:53,458 --> 00:37:55,916
Meu sobrinho prometeu
uma carona e vou cumpri-la,
460
00:37:55,917 --> 00:37:57,375
mas antes,
461
00:37:57,875 --> 00:38:01,082
quero saber sobre
esse emblema bonito aí.
462
00:38:01,083 --> 00:38:02,542
Isso aqui?
463
00:38:04,583 --> 00:38:06,683
É o emblema da universidade
em que vivemos.
464
00:38:09,500 --> 00:38:12,624
Como diria o ditado:
"Não engane o enganador."
465
00:38:12,625 --> 00:38:14,417
Ainda mais um de Las Vegas.
466
00:38:20,875 --> 00:38:23,332
O grupo por trás disso
não está de brincadeira,
467
00:38:23,333 --> 00:38:26,166
e estão perto.
Vi helicópteros voando
468
00:38:26,167 --> 00:38:28,250
com este símbolo.
469
00:38:30,417 --> 00:38:32,583
Se é perigoso,
por que não vai embora?
470
00:38:33,375 --> 00:38:35,791
Digamos que foi bom
checar o bolso do motorista
471
00:38:35,792 --> 00:38:37,207
quando revistamos
o caminhão.
472
00:38:37,208 --> 00:38:41,125
Tinha algo que nos leva
a um ponto de reabastecimento.
473
00:38:41,917 --> 00:38:44,874
Aprendemos um jeito
de pegar o que precisamos
474
00:38:44,875 --> 00:38:46,542
evitando esses babacas.
475
00:38:47,125 --> 00:38:50,416
- Não nos evitou.
- Vocês não são eles.
476
00:38:50,417 --> 00:38:52,916
São bem armados
e com uniformes pretos.
477
00:38:52,917 --> 00:38:55,375
Vocês são só crianças
com roupas bem ruins.
478
00:38:56,292 --> 00:38:57,832
O que quero saber é:
479
00:38:57,833 --> 00:39:01,792
Se entrarmos em fria,
esse símbolo pode nos livrar?
480
00:39:05,083 --> 00:39:06,625
Claro que pode.
481
00:39:08,000 --> 00:39:09,374
Ótimo.
482
00:39:09,375 --> 00:39:11,749
Amanhã, pegaremos seu amigo
e partiremos.
483
00:39:11,750 --> 00:39:14,583
Para onde quiser.
484
00:39:15,833 --> 00:39:17,250
Mas primeiro,
485
00:39:18,167 --> 00:39:20,000
um pouco de divertimento.
486
00:39:40,292 --> 00:39:42,542
Algumas pessoas
fazem parecer fácil.
487
00:39:43,208 --> 00:39:44,508
O quê?
488
00:39:44,917 --> 00:39:46,500
Recomeçar.
489
00:39:51,000 --> 00:39:54,250
Queria saber
qual parte dele foi mentira
490
00:39:55,833 --> 00:39:57,999
e qual foi verdade.
491
00:39:58,000 --> 00:39:59,375
Sabe?
492
00:40:00,125 --> 00:40:02,125
Ele é igual a nós.
493
00:40:03,000 --> 00:40:06,042
Temos partes
que queremos mostrar,
494
00:40:06,792 --> 00:40:09,167
e partes que queremos
esconder.
495
00:40:10,167 --> 00:40:11,667
Mas é tudo verdade.
496
00:40:18,292 --> 00:40:21,166
Senhoras e senhores,
sem mais delongas...
497
00:40:21,167 --> 00:40:24,417
Bem-vindo ao fim do mundo!
498
00:42:59,375 --> 00:43:01,875
UNITED
Quality is Everything!
499
00:44:03,625 --> 00:44:05,624
IMUNOLOGIA AVANÇADA
500
00:44:05,625 --> 00:44:07,705
O QUE CONHECER
NA ERA DO DESCONHECIDO
501
00:44:13,250 --> 00:44:15,041
PAI, SEJA RÁPIDO
EM SALVAR O MUNDO
502
00:44:15,042 --> 00:44:16,624
PARA VOLTAR LOGO PARA CASA.
503
00:44:16,625 --> 00:44:18,083
AMAMOS VOCÊ.
IRIS E HOPE.
504
00:44:24,083 --> 00:44:25,750
Dr. Belshaw.
505
00:44:26,208 --> 00:44:28,000
Olá.
506
00:44:29,208 --> 00:44:32,667
Sim,
estou trabalhando nisso, mas...
507
00:44:34,167 --> 00:44:35,583
Claro.
508
00:44:36,042 --> 00:44:38,833
Isso será feito
no momento que chegarem.
509
00:44:39,333 --> 00:44:40,999
Dr. Bennett não será
um problema.
510
00:44:41,000 --> 00:44:43,375
Nem a equipe
de segurança dele.
511
00:44:44,167 --> 00:44:45,625
Claro.
512
00:44:46,042 --> 00:44:48,125
Obrigada, Tenente-Coronel.