1 00:00:03,083 --> 00:00:05,124 Era uma vez 2 00:00:05,125 --> 00:00:07,208 o mundo como conhecíamos. 3 00:00:10,708 --> 00:00:13,957 Um mundo com lares e animais de estimação, 4 00:00:13,958 --> 00:00:16,542 mercados e hospitais, 5 00:00:17,083 --> 00:00:19,208 empregos e finais de semana. 6 00:00:24,042 --> 00:00:26,333 Então, tudo mudou. 7 00:00:27,833 --> 00:00:31,249 As pessoas morriam e retornavam, 8 00:00:31,250 --> 00:00:34,208 nem vivas, nem mortas, 9 00:00:34,792 --> 00:00:38,082 o amor que sentiam por alguém ou qualquer coisa 10 00:00:38,083 --> 00:00:39,917 eram apagados da memória, 11 00:00:40,542 --> 00:00:44,375 substituído por uma fome insaciável. 12 00:00:45,000 --> 00:00:46,874 Tudo que era necessário para nós, 13 00:00:46,875 --> 00:00:49,291 nossos avanços em tecnologia, 14 00:00:49,292 --> 00:00:51,166 nossos feitos de engenharia, 15 00:00:51,167 --> 00:00:52,667 nada pôde nos salvar. 16 00:00:54,375 --> 00:00:56,249 Estradas foram destruídas, 17 00:00:56,250 --> 00:00:59,708 e cidades viraram um monte de entulho. 18 00:01:02,000 --> 00:01:04,667 E para aqueles que nasceram um poucos antes? 19 00:01:05,583 --> 00:01:08,667 O fim do mundo é o nosso começo. 20 00:01:09,208 --> 00:01:11,707 Legenda AlexandreMT | Darrow | Stark 21 00:01:11,708 --> 00:01:14,207 Legenda Coutter | flaavio 22 00:01:14,208 --> 00:01:16,499 Revisão AlexandreMT 23 00:01:16,500 --> 00:01:19,000 S01E06 Shadow Puppets 24 00:01:24,417 --> 00:01:26,207 Parados! Fiquem aí. 25 00:01:26,208 --> 00:01:28,791 - Por que nos espia? - É sério, para trás! 26 00:01:28,792 --> 00:01:30,582 - Não se aproxime. - Hope, pare! 27 00:01:30,583 --> 00:01:32,499 - Não aproxime. - Que tal soltar isso 28 00:01:32,500 --> 00:01:34,541 - e a gente conversa? - De jeito nenhum. 29 00:01:34,542 --> 00:01:36,707 - Parado, grandão. - Acha que dá conta dele? 30 00:01:36,708 --> 00:01:38,291 Isso fura um olho bem. 31 00:01:38,292 --> 00:01:41,125 - Querem descobrir? - Deixe-a em paz. 32 00:01:41,833 --> 00:01:43,499 Está bem. 33 00:01:43,500 --> 00:01:44,916 É o seguinte: 34 00:01:44,917 --> 00:01:47,917 Fiquem onde estão e eu caio fora. 35 00:01:53,167 --> 00:01:55,375 Pode soltar isso agora. 36 00:01:59,333 --> 00:02:02,000 Vou te poupar do trabalho mental. 37 00:02:04,333 --> 00:02:06,000 Suas chances... 38 00:02:06,833 --> 00:02:08,542 Não são tão boas. 39 00:02:10,167 --> 00:02:11,542 Solte. 40 00:02:13,000 --> 00:02:15,207 Elton, Silas, 41 00:02:15,208 --> 00:02:17,708 verifiquem o perímetro para ver se há mais gente. 42 00:02:26,708 --> 00:02:29,208 Iris, reviste ele. 43 00:02:35,500 --> 00:02:37,246 Eu já disse. 44 00:02:39,209 --> 00:02:40,627 Estou sozinho. 45 00:02:43,583 --> 00:02:45,667 Quer saber a verdade? 46 00:02:46,875 --> 00:02:49,791 Eu estava nas moitas mijando quando ouvi vozes. 47 00:02:49,792 --> 00:02:52,500 E aí resolveu nos roubar? 48 00:02:54,958 --> 00:02:56,258 Nada. 49 00:02:57,208 --> 00:02:58,874 Cadê suas coisas? 50 00:02:58,875 --> 00:03:01,791 - Sua comida? - Não tenho coisas. 51 00:03:01,792 --> 00:03:03,292 Não tenho nada. 52 00:03:05,042 --> 00:03:07,958 Sem sinal de mais pessoas. Apenas ele. 53 00:03:12,500 --> 00:03:14,000 Qual o seu nome? 54 00:03:14,696 --> 00:03:16,029 Percy. 55 00:03:18,333 --> 00:03:20,625 Está com fome, Percy? 56 00:03:32,208 --> 00:03:34,124 Pareciam caras legais o bastante. 57 00:03:34,125 --> 00:03:35,499 Mike e Tony. 58 00:03:35,500 --> 00:03:38,916 Mike era do tipo motoqueiro, 59 00:03:38,917 --> 00:03:41,792 daqueles com os dois braços cheios de tatuagens. 60 00:03:42,792 --> 00:03:45,667 E Tony, nem tanto. 61 00:03:46,000 --> 00:03:48,541 Acho que não se conheciam quando tudo acabou. 62 00:03:48,542 --> 00:03:51,332 Talvez, sim. Brigavam igual um casal idoso. 63 00:03:51,333 --> 00:03:54,124 Brigavam por tudo, qual rota pegar, 64 00:03:54,125 --> 00:03:56,375 quantos peixes um deles comeu. 65 00:04:01,167 --> 00:04:03,417 Mas pareciam caras legais o bastante. 66 00:04:06,042 --> 00:04:07,750 E aí me roubaram tudo. 67 00:04:08,417 --> 00:04:10,292 Quando aconteceu? 68 00:04:11,583 --> 00:04:14,097 Há dois dias. Fomos a uma comunidades 69 00:04:14,098 --> 00:04:16,250 onde falavam que eram amigáveis com novatos. 70 00:04:16,875 --> 00:04:18,292 Mas era mentira. 71 00:04:21,542 --> 00:04:23,542 Talvez só não gostaram de vocês. 72 00:04:24,958 --> 00:04:26,374 Fugimos logo, 73 00:04:26,375 --> 00:04:28,874 encontramos um lugar para dormir, 74 00:04:28,875 --> 00:04:31,667 quando acordei, tinham partido, junto com minhas coisas. 75 00:04:35,708 --> 00:04:37,833 Acho que, finalmente, concordaram em algo. 76 00:04:40,458 --> 00:04:43,517 - Por isso estou aqui. - Para comer nossos feijões? 77 00:04:43,518 --> 00:04:46,041 Acho que estão na cidade abandonada estrada abaixo. 78 00:04:46,042 --> 00:04:47,750 Andersonville. 79 00:04:49,958 --> 00:04:52,292 Vou lá pegar o que é meu. 80 00:04:54,292 --> 00:04:55,917 Posso dar um conselho? 81 00:04:57,167 --> 00:05:00,292 Só agradeça por estar vivo e siga em frente. 82 00:05:03,798 --> 00:05:05,923 Isso não é coisa de justiceiro. 83 00:05:07,292 --> 00:05:09,792 E não estou agindo por princípios. 84 00:05:12,417 --> 00:05:14,467 Algumas coisas não podem ser substituídas. 85 00:05:19,500 --> 00:05:20,917 Eu entendo. 86 00:05:41,042 --> 00:05:43,666 Apenas tomando uma precaução extra 87 00:05:43,667 --> 00:05:46,500 caso ele esteja mentindo e os amigos apareçam. 88 00:05:48,750 --> 00:05:51,457 Talvez poderíamos dar alguns dos nossos suprimentos 89 00:05:51,458 --> 00:05:53,458 e ele iria embora. 90 00:05:57,708 --> 00:06:00,292 Ele não parece estar com pressa de partir. 91 00:06:04,500 --> 00:06:06,874 Então, estou totalmente ferrado. 92 00:06:06,875 --> 00:06:09,999 Estou em Wyoming. Estamos em meados de fevereiro. 93 00:06:10,000 --> 00:06:14,207 Estou me arrastando pela I-90, atravessando meio metro de neve. 94 00:06:14,208 --> 00:06:16,624 Estou rezando por algum tipo de abrigo, 95 00:06:16,625 --> 00:06:18,707 para poder esperar a tempestade passar. 96 00:06:18,708 --> 00:06:20,124 É quando eu os ouço. 97 00:06:20,125 --> 00:06:21,999 Gemendo tão alto 98 00:06:22,000 --> 00:06:24,499 que pode sentir as vibrações na neve. 99 00:06:24,500 --> 00:06:26,374 Assim, eu já tinha visto 100 00:06:26,375 --> 00:06:29,166 hordas de acabados antes, 101 00:06:29,167 --> 00:06:30,999 mas nada como isto. Entrei um pânico. 102 00:06:31,000 --> 00:06:33,375 Saio puxando a porta de todos os carros. 103 00:06:33,875 --> 00:06:35,707 Nada feito. Enferrujadas. 104 00:06:35,708 --> 00:06:38,541 - Você correu? - Estou em um maldito viaduto. 105 00:06:38,542 --> 00:06:40,457 Então, o que você fez? 106 00:06:40,458 --> 00:06:43,124 Então, eu... 107 00:06:43,125 --> 00:06:45,417 Sentei no teto de um carro e esperei. 108 00:06:45,875 --> 00:06:47,291 - Mentira. - É sério. 109 00:06:47,292 --> 00:06:49,582 Disse para mim mesmo: 110 00:06:49,583 --> 00:06:52,000 "O mundo está fodido, então, 111 00:06:52,583 --> 00:06:55,333 por que lutar tanto para viver nele?" 112 00:06:58,333 --> 00:06:59,666 Fechei meus olhos. 113 00:06:59,667 --> 00:07:02,624 Conforme os acabados se aproximavam, eu os ouvia. 114 00:07:02,625 --> 00:07:03,958 A neve sob os pés deles, 115 00:07:04,500 --> 00:07:06,667 sentia eles esbarrando no carro. 116 00:07:10,583 --> 00:07:12,625 Preparei-me para o fim. 117 00:07:16,167 --> 00:07:17,467 Nada. 118 00:07:23,083 --> 00:07:24,958 Abri os meus olhos. 119 00:07:26,917 --> 00:07:28,667 É uma manada de bisões. 120 00:07:29,333 --> 00:07:30,749 Duzentos deles, 121 00:07:30,750 --> 00:07:33,750 atravessando o maldito viaduto. 122 00:07:35,333 --> 00:07:37,207 Foi a coisa mais linda que já vi. 123 00:07:37,208 --> 00:07:39,791 Depois daquilo, fiquei: "Que se dane a morte. 124 00:07:39,792 --> 00:07:41,874 Estou aqui para ver isto." 125 00:07:41,875 --> 00:07:43,916 Caramba! Isso é loucura. 126 00:07:43,917 --> 00:07:46,833 Só de ver algo assim. 127 00:07:48,542 --> 00:07:51,667 Aqui fora, o real é surreal. 128 00:07:52,083 --> 00:07:54,582 Naquela primavera, 129 00:07:54,583 --> 00:07:58,833 vi uma roda-gigante em Orlando que virou ninho de pelicanos. 130 00:07:59,500 --> 00:08:03,417 Duzentos bisões. Isso é incrível! 131 00:08:03,750 --> 00:08:05,050 Espere. 132 00:08:05,750 --> 00:08:08,083 Viu os bisões naquele inverno? 133 00:08:08,500 --> 00:08:10,832 Como foi de Wyoming até Flórida em dois meses? 134 00:08:10,833 --> 00:08:12,583 É impossível. 135 00:08:13,208 --> 00:08:16,249 Falei isso? Deve ter sido no ano seguinte. 136 00:08:16,250 --> 00:08:18,250 - Não te roubaram. - Falei errado. 137 00:08:18,251 --> 00:08:19,600 Não falou, não. 138 00:08:21,333 --> 00:08:24,082 Hope, isso realmente faz diferença? 139 00:08:24,083 --> 00:08:26,166 Não teve a comida e a mochila roubadas. 140 00:08:26,167 --> 00:08:28,832 Fale baixo. 141 00:08:28,833 --> 00:08:30,416 Roubaram o seu carro. 142 00:08:30,417 --> 00:08:32,729 É como foi de Wyoming até Florida tão depressa. 143 00:08:32,730 --> 00:08:34,098 Foi isso que levaram, não? 144 00:08:41,292 --> 00:08:42,667 É verdade? 145 00:08:45,375 --> 00:08:47,167 Há cerca de um ano, 146 00:08:47,583 --> 00:08:50,624 vi um caminhão que tinha derrapado na neve. 147 00:08:50,625 --> 00:08:52,332 Devia ter acabado de acontecer. 148 00:08:52,333 --> 00:08:56,250 O motor ainda estava ligado, e o motorista estava passando 149 00:08:58,167 --> 00:09:00,582 de "já foi alguém" para "acabado". 150 00:09:00,583 --> 00:09:01,999 Por que mentiria? 151 00:09:02,000 --> 00:09:04,667 Poderia simplesmente dizer que roubaram seu carro. 152 00:09:05,458 --> 00:09:07,332 É como dizer que há tesouro enterrado 153 00:09:07,333 --> 00:09:09,583 e esperar que não saia cavando à procura dele. 154 00:09:12,208 --> 00:09:14,999 Não é um caminhão qualquer. 155 00:09:15,000 --> 00:09:17,541 Está carregando barris de combustível refinado. 156 00:09:17,542 --> 00:09:19,708 É como ganhar na loteria. 157 00:09:20,667 --> 00:09:22,292 E se te ajudarmos a recuperá-lo? 158 00:09:22,833 --> 00:09:25,000 - Iris. - Por um preço. 159 00:09:26,208 --> 00:09:29,792 Ajudamos a recuperar o caminhão e nos leva aonde precisamos ir. 160 00:09:31,417 --> 00:09:32,791 Onde seria? 161 00:09:32,792 --> 00:09:35,207 - Isso importa? - Não. 162 00:09:35,208 --> 00:09:38,707 De jeito nenhum aqueles caras vão entregar aquilo sem lutar. 163 00:09:38,708 --> 00:09:40,249 Está bem? É arriscado demais. 164 00:09:40,250 --> 00:09:42,936 Com ele, evitamos vazios. Chegamos em metade do tempo. 165 00:09:42,937 --> 00:09:44,999 Sem preocupação com ficar sem suprimentos. 166 00:09:45,000 --> 00:09:48,624 Não deveríamos esperar a Huck? Para dar apoio. 167 00:09:48,625 --> 00:09:51,958 Aí os caras podem ter ido embora com o caminhão. 168 00:09:53,750 --> 00:09:55,167 São dois deles. 169 00:09:56,917 --> 00:09:59,291 - E seis de nós. - Mas se tiverem armas, 170 00:09:59,292 --> 00:10:01,041 não importa quantos de nós há. 171 00:10:01,042 --> 00:10:03,458 Nunca vi nenhuma arma. 172 00:10:04,000 --> 00:10:07,666 Não seria a primeira coisa que esconderam de mim, mas... 173 00:10:07,667 --> 00:10:10,832 Ou nos machucamos, ou temos que machucá-los. 174 00:10:10,833 --> 00:10:13,207 Temos o elemento surpresa a nosso favor, 175 00:10:13,208 --> 00:10:15,207 se usarmos isso como vantagem, 176 00:10:15,208 --> 00:10:16,916 pode aumentar muito nossas chances. 177 00:10:16,917 --> 00:10:19,082 Como saberei que não vão pegar meu caminhão 178 00:10:19,083 --> 00:10:21,542 - e me abandonar? - Não faremos isso. 179 00:10:23,125 --> 00:10:24,792 Ela te prometeu. 180 00:10:25,292 --> 00:10:27,417 Isso não significa muito por aqui, grandão. 181 00:10:31,000 --> 00:10:32,417 Por favor. 182 00:10:33,792 --> 00:10:36,582 Precisamos chegar rápido ao nosso destino. 183 00:10:36,583 --> 00:10:39,167 Pode ser a diferença entre meu pai estar vivo e... 184 00:10:44,875 --> 00:10:46,292 Escute. 185 00:10:46,792 --> 00:10:50,041 Se quiséssemos te roubar, apenas pegaríamos o caminhão, 186 00:10:50,042 --> 00:10:51,625 com ou sem sua ajuda. 187 00:10:52,292 --> 00:10:54,666 Você já nos disse onde está. 188 00:10:54,667 --> 00:10:56,042 Então... 189 00:10:59,917 --> 00:11:01,375 Que tal, 190 00:11:02,750 --> 00:11:04,167 ao amanhecer, 191 00:11:07,500 --> 00:11:09,375 irmos procurar o caminhão? 192 00:11:37,458 --> 00:11:39,958 ELE VOLTARÁ LOGO 193 00:12:04,750 --> 00:12:06,375 Como ela era? 194 00:12:08,208 --> 00:12:09,958 Ela era ótima. 195 00:12:10,784 --> 00:12:13,124 Fazia torradas francesas nos domingos de manhã, 196 00:12:13,125 --> 00:12:15,124 cantava junto com o toca-discos. 197 00:12:15,125 --> 00:12:18,666 A voz dela parecia bronquite com música, 198 00:12:18,667 --> 00:12:20,874 mas tinha a melhor versão de "Tiny Dancer". 199 00:12:20,875 --> 00:12:22,499 Espere. 200 00:12:22,500 --> 00:12:24,375 Seu nome é em homenagem ao Elton John? 201 00:12:25,208 --> 00:12:26,833 Ele é um ícone! 202 00:12:27,208 --> 00:12:28,791 Muito legal. 203 00:12:28,792 --> 00:12:30,458 Minha mãe era a melhor. 204 00:12:31,292 --> 00:12:33,082 Isso me ajudou a conhecer ela. 205 00:12:33,083 --> 00:12:34,874 Ela dizia que morte e decadência 206 00:12:34,875 --> 00:12:37,374 não eram piores ou melhores que os ciclos da vida. 207 00:12:37,375 --> 00:12:38,792 Ela não tinha medo deles. 208 00:12:40,000 --> 00:12:42,082 O que fará com isso? 209 00:12:42,083 --> 00:12:44,625 Com o livro, após você terminar. 210 00:12:45,708 --> 00:12:47,500 Eu gostaria de passar adiante. 211 00:12:48,042 --> 00:12:50,666 Para poder ajudar alguém com grandes dúvidas. 212 00:12:50,667 --> 00:12:53,166 Ajudá-los a se sentirem menos confusos e sozinhos, 213 00:12:53,167 --> 00:12:54,541 assim como me ajudou. 214 00:12:54,542 --> 00:12:57,416 Desse jeito, minha mãe jamais será esquecida. 215 00:12:57,417 --> 00:12:59,000 Ajudarei você a terminar. 216 00:12:59,667 --> 00:13:04,000 Coletar amostras, tirar fotos de vermes e essas coisas. 217 00:13:04,375 --> 00:13:06,125 O que precisar para terminar. 218 00:13:07,333 --> 00:13:08,750 Obrigado. 219 00:13:14,417 --> 00:13:17,124 Espere, você leu "Hamlet"? 220 00:13:17,125 --> 00:13:19,874 Obrigado. A surpresa em sua voz é um elogio. 221 00:13:19,875 --> 00:13:22,666 Grandão, posso consertar a bota para você. 222 00:13:22,667 --> 00:13:25,167 Um pouco de carvão e seiva de árvore faz cola. 223 00:13:27,542 --> 00:13:29,416 Conhece outros bons truques? 224 00:13:29,417 --> 00:13:32,041 Estamos fora da Universidade por apenas um mês. 225 00:13:32,042 --> 00:13:33,749 E como é isso? 226 00:13:33,750 --> 00:13:37,416 Vocês tinham banhos quentes, comida e camas? 227 00:13:37,417 --> 00:13:40,166 Se tivesse um conforto desse, jamais sairia. 228 00:13:40,167 --> 00:13:42,750 Não era tão bom quanto parece. 229 00:13:45,875 --> 00:13:47,667 A Universidade 230 00:13:48,208 --> 00:13:50,208 era tipo uma bolha, sabe? 231 00:13:51,167 --> 00:13:54,708 Se não tiverem cuidado, você e seus amigos morrerão. 232 00:13:55,458 --> 00:13:58,582 Eu e meus amigos atravessamos um inferno de vazios 233 00:13:58,583 --> 00:14:01,041 e cruzamos o Mississípi. 234 00:14:01,042 --> 00:14:03,041 Você foi roubado. 235 00:14:03,042 --> 00:14:05,374 E entrou em uma briga usando um galho. 236 00:14:05,375 --> 00:14:08,042 Cá entre nós, acho que estamos indo bem. 237 00:14:09,833 --> 00:14:11,417 Se você diz. 238 00:14:16,000 --> 00:14:18,708 Quer saber o motivo de estarmos aqui? 239 00:14:19,625 --> 00:14:21,042 Meu pai. 240 00:14:22,250 --> 00:14:25,000 Ele foi enviado para trabalhar em um projeto, 241 00:14:25,667 --> 00:14:27,250 mas está com problemas. 242 00:14:28,375 --> 00:14:30,208 Viemos encontrar ele. 243 00:14:30,542 --> 00:14:31,958 Salvar. 244 00:14:34,083 --> 00:14:35,500 Vocês têm sorte. 245 00:14:35,917 --> 00:14:37,792 Ainda têm alguém para salvar. 246 00:14:38,833 --> 00:14:40,208 Isso é raro. 247 00:14:41,208 --> 00:14:42,917 Mais raro que um carro funcionando. 248 00:14:45,458 --> 00:14:47,582 Deixe-me adivinhar. Veio até mim aqui 249 00:14:47,583 --> 00:14:51,250 por causa de minhas habilidades de conversa, 250 00:14:52,292 --> 00:14:54,333 ou você não gosta daquele garoto? 251 00:14:54,792 --> 00:14:56,167 Não gosto. 252 00:14:56,792 --> 00:14:59,792 E não sei o motivo dos outros gostarem. 253 00:15:02,042 --> 00:15:04,417 Nem sempre podemos controlar de quem gostamos. 254 00:15:06,125 --> 00:15:07,542 Vamos. 255 00:16:13,875 --> 00:16:16,874 São eles. É o meu caminhão. 256 00:16:16,875 --> 00:16:18,250 Vamos. 257 00:16:25,208 --> 00:16:28,457 Então, como vamos pegá-lo? Talvez esperar até anoitecer? 258 00:16:28,458 --> 00:16:30,500 Não vejo nenhum movimento. 259 00:16:31,250 --> 00:16:34,167 Eles devem estar aqui, estavam dirigindo o caminhão. 260 00:16:35,792 --> 00:16:38,999 Temos que ficar de olho neles antes de agirmos. 261 00:16:39,000 --> 00:16:40,667 Vamos arrombar e roubar. 262 00:16:41,000 --> 00:16:43,624 Agindo rápido, daremos o fora antes que percebam. 263 00:16:43,625 --> 00:16:45,124 Você não tem as chaves. 264 00:16:45,125 --> 00:16:46,582 Faço uma ligação direta. 265 00:16:46,583 --> 00:16:49,917 Eu não... Não deveríamos fazer isso. 266 00:16:50,500 --> 00:16:53,417 Estamos perdendo tempo. Temos que decidir. 267 00:16:58,208 --> 00:17:00,042 O resto de vocês, fiquem aqui. 268 00:17:00,875 --> 00:17:02,708 Darei cobertura ao Percy. 269 00:17:21,417 --> 00:17:23,042 Puta merda. 270 00:17:23,750 --> 00:17:25,167 O que foi? 271 00:17:33,708 --> 00:17:35,083 Tony. 272 00:17:42,042 --> 00:17:44,291 - Acho que a briga piorou. - Pois é. 273 00:17:44,292 --> 00:17:46,707 - Temos que dar o fora daqui. - Relaxe. 274 00:17:46,708 --> 00:17:48,291 Iremos dar o fora. 275 00:17:48,292 --> 00:17:49,708 Nisso. 276 00:17:53,458 --> 00:17:56,124 - Caramba. - O que foi? 277 00:17:56,125 --> 00:17:58,500 Aparafusaram uma placa sobre os fios de ignição. 278 00:18:06,458 --> 00:18:08,833 - Merda. - O que foi? 279 00:18:09,792 --> 00:18:12,916 - Merda. - Nossa... 280 00:18:12,917 --> 00:18:15,375 Avisei para esperarem do outro lado. 281 00:18:16,292 --> 00:18:18,041 Vamos lá. Isso não vai rolar. 282 00:18:18,042 --> 00:18:19,791 Sem chaves, mas consegui isso. 283 00:18:19,792 --> 00:18:21,499 Que diabos acha que está fazendo? 284 00:18:21,500 --> 00:18:23,249 Recuperando as chaves. 285 00:18:23,250 --> 00:18:24,791 Não seja idiota. 286 00:18:24,792 --> 00:18:26,583 Se querem ir embora, vão. 287 00:18:26,917 --> 00:18:28,708 Não me resta nada a perder. 288 00:18:32,125 --> 00:18:34,250 Iremos voltar para o acampamento. 289 00:18:36,875 --> 00:18:38,624 Está louca? 290 00:18:38,625 --> 00:18:40,417 Dissemos que ajudaríamos. 291 00:18:41,000 --> 00:18:42,583 Eu vou ajudar. 292 00:18:43,917 --> 00:18:45,217 Pare. 293 00:18:47,583 --> 00:18:49,041 Eu vou. 294 00:18:49,042 --> 00:18:50,499 Cuide disto. 295 00:18:50,500 --> 00:18:53,082 Seria prudente ter um vigia na frente do prédio 296 00:18:53,083 --> 00:18:55,082 caso Mike não esteja lá e decida voltar. 297 00:18:55,083 --> 00:18:57,332 - Está bem. - Irei com vocês. 298 00:18:57,333 --> 00:18:58,833 Como reforço. 299 00:19:00,833 --> 00:19:03,000 Fiquem de olho no equipamento. 300 00:19:03,917 --> 00:19:05,217 Vamos. 301 00:19:26,625 --> 00:19:28,667 Esse é o único que não está fechado. 302 00:19:34,583 --> 00:19:36,125 Fique aqui. 303 00:19:57,083 --> 00:19:58,749 Acho que ouvi alguma coisa. 304 00:19:58,750 --> 00:20:00,457 Lá nos fundos. 305 00:20:00,458 --> 00:20:01,874 Manobra de flanco. 306 00:20:01,875 --> 00:20:04,499 Você vai pela esquerda, e eu pela direita. 307 00:20:04,500 --> 00:20:07,874 Se Mike atacar um de nós, o outro age pela lateral. 308 00:20:07,875 --> 00:20:09,292 Vai! 309 00:20:17,792 --> 00:20:20,708 Não aguento. Vou entrar. 310 00:20:21,625 --> 00:20:23,166 Mas você... 311 00:20:23,167 --> 00:20:25,250 Você prometeu ao Felix. 312 00:20:26,083 --> 00:20:27,999 Não confio naquele cara. 313 00:20:28,000 --> 00:20:30,125 Não podemos continuar tão medrosos. 314 00:20:31,667 --> 00:20:33,166 Como iremos salvar meu pai 315 00:20:33,167 --> 00:20:35,875 se sempre estamos esperando outras pessoas nos salvar? 316 00:20:36,417 --> 00:20:37,717 Você... 317 00:20:38,375 --> 00:20:40,083 Está falando de mim? 318 00:20:40,917 --> 00:20:42,499 - Acha que... - O quê? Não... 319 00:20:42,500 --> 00:20:44,167 Não foi o que eu quis dizer. 320 00:20:48,583 --> 00:20:50,333 Isso é sobre mim. 321 00:20:56,333 --> 00:20:58,000 Não impedirei você. 322 00:21:01,167 --> 00:21:03,500 Mas sua irmã provavelmente impedirá. 323 00:21:06,625 --> 00:21:09,208 Deve haver uma entrada pelos fundos. 324 00:21:45,417 --> 00:21:48,125 PERIGO NÃO ENTRE 325 00:22:42,625 --> 00:22:44,208 Jesus! 326 00:22:44,792 --> 00:22:46,417 Caramba. 327 00:22:46,792 --> 00:22:49,958 Você ia acabar comigo sem nem hesitar. 328 00:22:51,500 --> 00:22:54,208 - O que está fazendo aqui? - Vim para ajudar. 329 00:22:55,167 --> 00:22:56,874 Onde está o Felix? 330 00:22:56,875 --> 00:22:58,957 Checando o outro lado. 331 00:22:58,958 --> 00:23:01,207 Eu estava indo checar o andar de cima. 332 00:23:01,208 --> 00:23:02,625 Vamos. 333 00:23:03,000 --> 00:23:04,417 Tem certeza? 334 00:23:06,917 --> 00:23:08,333 Vim aqui para isso... 335 00:23:10,792 --> 00:23:12,092 Vamos lá. 336 00:23:21,417 --> 00:23:23,082 Estamos bem a pé. 337 00:23:23,083 --> 00:23:25,082 É lento e dolorido, mas estamos bem. 338 00:23:25,083 --> 00:23:28,333 Se é para chegar no seu pai mais rápido, vale apena, não é? 339 00:23:31,292 --> 00:23:32,832 Cheguei a conhecer o seu pai 340 00:23:32,833 --> 00:23:35,042 antes de ele ir para a República Cívica. 341 00:23:35,375 --> 00:23:37,916 Fui pedir para ele ler o manuscrito da minha mãe, 342 00:23:37,917 --> 00:23:39,217 e ele leu. 343 00:23:40,000 --> 00:23:43,542 Foi ele quem me encorajou a terminar o manuscrito. 344 00:23:44,208 --> 00:23:46,292 - Sério? - Sim. 345 00:23:46,958 --> 00:23:50,042 Mesmo não conhecendo minha mãe, ele admirava a pesquisa dela. 346 00:23:52,083 --> 00:23:54,083 Ele meio que me fazia lembrar dela. 347 00:23:54,530 --> 00:23:55,943 Manchas de tinta nos dedos, 348 00:23:55,944 --> 00:23:58,250 copos de café na mesa, todos frios. 349 00:23:59,125 --> 00:24:01,500 São coisinhas sobre ela que não quero esquecer. 350 00:24:03,125 --> 00:24:04,425 Elton... 351 00:24:10,458 --> 00:24:13,416 Acho melhor a gente focar, em vez de conversar. 352 00:24:13,417 --> 00:24:15,125 Certo. 353 00:26:43,750 --> 00:26:45,083 São minhas coisas. 354 00:26:49,708 --> 00:26:52,374 Encontre Felix. Ligue o carro. Já vou descer. 355 00:26:52,375 --> 00:26:54,999 - Não vale a... - Foda-se. Pegaram o que é meu. 356 00:26:55,000 --> 00:26:57,333 Vou pegar de volta, e pegar o que é deles. 357 00:27:06,542 --> 00:27:08,167 - Mike... - Não, não! 358 00:27:14,375 --> 00:27:16,958 - O que foi isso? - Talvez Felix achou Mike. 359 00:27:29,625 --> 00:27:30,925 Percy. 360 00:27:59,458 --> 00:28:01,583 Vamos ver se ele está bem. 361 00:28:47,000 --> 00:28:49,000 Ele pegou nossas coisas! 362 00:28:50,375 --> 00:28:51,791 O cara morto? 363 00:28:51,792 --> 00:28:53,500 O livro da minha mãe, minha bolsa! 364 00:29:21,958 --> 00:29:23,258 Percy! 365 00:29:24,167 --> 00:29:25,467 O que... 366 00:29:39,083 --> 00:29:40,792 Pare! 367 00:29:42,000 --> 00:29:43,375 Vai, vai! 368 00:29:45,250 --> 00:29:46,583 Hope! 369 00:29:49,958 --> 00:29:51,258 Iris! 370 00:29:51,833 --> 00:29:53,133 Hope? 371 00:29:53,500 --> 00:29:55,499 Não consigo sair. A parede é muito alta. 372 00:29:55,500 --> 00:29:57,707 Relaxe! Felix e Silas estão vindo. 373 00:29:57,708 --> 00:30:00,042 - Você está bem? - Estou, só... 374 00:30:01,792 --> 00:30:04,082 Iris! Está ferida? 375 00:30:04,083 --> 00:30:05,749 Qual o problema? 376 00:30:05,750 --> 00:30:07,167 Iris! 377 00:30:16,125 --> 00:30:18,917 Iris! Estamos aqui! Vamos tirar você. 378 00:30:21,583 --> 00:30:23,457 - Um, dois, três... - Felix! 379 00:30:23,458 --> 00:30:26,832 - Iris, aguenta aí. - Continuem! 380 00:30:26,833 --> 00:30:28,133 Socorro! 381 00:30:29,208 --> 00:30:32,250 - Iris, entramos. - Felix, socorro! 382 00:30:33,750 --> 00:30:35,050 Felix? 383 00:30:35,833 --> 00:30:37,416 Vai, vai! 384 00:30:37,417 --> 00:30:38,958 Segurem eles. 385 00:30:41,417 --> 00:30:42,833 Socorro! 386 00:30:53,292 --> 00:30:55,500 Felix! Felix! 387 00:31:03,583 --> 00:31:05,792 Entrem! Tem mais acabados vindo! 388 00:31:06,958 --> 00:31:09,042 Vamos! Vamos lá! 389 00:31:16,333 --> 00:31:17,633 Vamos! 390 00:31:39,167 --> 00:31:41,666 Eu falei, nenhuma boa ação fica sem punição. 391 00:31:41,667 --> 00:31:43,791 Que boa ação é essa? 392 00:31:43,792 --> 00:31:46,042 - Vocês nos enganaram. - Sim, enganamos. 393 00:31:47,708 --> 00:31:49,666 Voltamos quando vimos os acabados indo. 394 00:31:49,667 --> 00:31:52,332 Vamos pegar o caminhão e eles viram comida de vazio. 395 00:31:52,333 --> 00:31:54,207 Salvamos todos vocês! 396 00:31:54,208 --> 00:31:56,207 Quando vimos os acabados indo, 397 00:31:56,208 --> 00:31:57,791 meu sobrinho me fez dar a volta. 398 00:31:57,792 --> 00:32:00,666 É para agradecer por nos roubar e depois mudar de ideia? 399 00:32:00,667 --> 00:32:03,917 Por aqui, é o melhor que pode acontecer. 400 00:32:27,417 --> 00:32:30,250 Fique atento na bolinha. 401 00:32:39,792 --> 00:32:41,092 Aquele. 402 00:32:43,167 --> 00:32:44,624 Impossível. 403 00:32:44,625 --> 00:32:47,042 Isso é loucura. Sei que estava lá. 404 00:33:04,125 --> 00:33:06,041 Então você é um golpista profissional. 405 00:33:06,042 --> 00:33:09,582 Mocinha, por 15 anos, eu fui Tony Delmado, 406 00:33:09,583 --> 00:33:11,957 ilusionista no Pair-a-Dice Lounge 407 00:33:11,958 --> 00:33:13,541 em Las Vegas. 408 00:33:13,542 --> 00:33:15,167 Seu truques eram com as mãos? 409 00:33:15,875 --> 00:33:18,458 Um entusiasta! Adorei. 410 00:33:19,458 --> 00:33:22,082 Eu fiz um pouco de tudo, ilusões, truques com cartas, 411 00:33:22,083 --> 00:33:24,332 até ventriloquismo. 412 00:33:24,333 --> 00:33:26,499 Saber enganar pela voz 413 00:33:26,500 --> 00:33:29,000 é bem útil, considerando o estado do mundo. 414 00:33:29,542 --> 00:33:32,082 No que me diz respeito, ainda faço espetáculos. 415 00:33:32,083 --> 00:33:34,499 Por uma pequena taxa em comunidades amigáveis, 416 00:33:34,500 --> 00:33:36,583 nós nos apresentaremos. 417 00:33:37,083 --> 00:33:39,541 Por isso a maquiagem 418 00:33:39,542 --> 00:33:41,875 é impecável. 419 00:33:43,417 --> 00:33:45,958 E você é o quê? Protegido dele? 420 00:33:47,167 --> 00:33:49,167 Tony me criou quando minha mãe caiu fora. 421 00:33:50,083 --> 00:33:51,999 Percy aprende rápido. 422 00:33:52,000 --> 00:33:54,417 Ele enganava crianças no parquinho. 423 00:33:58,417 --> 00:34:01,292 É como conseguimos as coisas sem machucar ninguém. 424 00:34:04,792 --> 00:34:07,375 Vocês merecem uma medalha. 425 00:34:37,458 --> 00:34:39,583 Vai ficar brava comigo para sempre? 426 00:34:40,417 --> 00:34:41,875 Para sempre? 427 00:34:43,875 --> 00:34:46,624 Tudo bem, pare de fingir que se importa. 428 00:34:46,625 --> 00:34:48,374 Não imaginava que era cínica assim. 429 00:34:48,375 --> 00:34:51,417 Imaginou que eu sou o que vale a pena. 430 00:34:57,125 --> 00:34:59,125 Sabe qual a pior parte? 431 00:35:01,125 --> 00:35:04,417 Eu achava mesmo que tinha bons instintos. 432 00:35:08,125 --> 00:35:09,425 Você tem. 433 00:35:12,375 --> 00:35:14,917 Você voltou das escadas para me ajudar. 434 00:35:17,958 --> 00:35:20,416 Devo ter feito esse truque uma dúzia de vezes, 435 00:35:20,417 --> 00:35:23,207 as pessoas sempre pegam a chave e vão embora. 436 00:35:23,208 --> 00:35:24,625 Mas você não. 437 00:35:27,500 --> 00:35:30,625 - O que isso tem a ver... - Pensou valer a pena me salvar. 438 00:35:32,583 --> 00:35:34,458 Por isso voltei. 439 00:35:36,417 --> 00:35:38,125 Quero ser assim. 440 00:35:48,167 --> 00:35:49,583 Eu... 441 00:35:51,583 --> 00:35:54,417 Depende de mim provar que posso ser como você. 442 00:36:22,042 --> 00:36:24,792 Eu adoraria ler o livro da sua mãe. 443 00:36:25,458 --> 00:36:27,000 Se me permitir. 444 00:36:29,500 --> 00:36:30,916 Adoraria? 445 00:36:30,917 --> 00:36:33,292 Sim, claro. 446 00:36:42,292 --> 00:36:43,874 Acho que sou 447 00:36:43,875 --> 00:36:47,208 a única pessoa hoje em dia que a viu, 448 00:36:48,167 --> 00:36:50,583 que a conheceu, mas... 449 00:36:52,625 --> 00:36:55,250 Agora outra pessoa irá conhecê-la também. 450 00:37:31,333 --> 00:37:33,000 Precisamos conversar. 451 00:37:34,458 --> 00:37:36,249 Como diria no meu ramo: 452 00:37:36,250 --> 00:37:38,291 "Estamos no meio de um truque, 453 00:37:38,292 --> 00:37:40,042 mas sem o golpe final." 454 00:37:40,417 --> 00:37:41,832 Ambos queremos o caminhão, 455 00:37:41,833 --> 00:37:44,667 mas só eu sei onde conseguimos mais gasolina. 456 00:37:45,458 --> 00:37:49,624 Isso não foi bem uma conversa. 457 00:37:49,625 --> 00:37:51,207 Está tentando me enganar? 458 00:37:51,208 --> 00:37:52,958 Ameaçar? 459 00:37:53,458 --> 00:37:55,916 Meu sobrinho prometeu uma carona e vou cumpri-la, 460 00:37:55,917 --> 00:37:57,375 mas antes, 461 00:37:57,875 --> 00:38:01,082 quero saber sobre esse emblema bonito aí. 462 00:38:01,083 --> 00:38:02,542 Isso aqui? 463 00:38:04,583 --> 00:38:06,683 É o emblema da universidade em que vivemos. 464 00:38:09,500 --> 00:38:12,624 Como diria o ditado: "Não engane o enganador." 465 00:38:12,625 --> 00:38:14,417 Ainda mais um de Las Vegas. 466 00:38:20,875 --> 00:38:23,332 O grupo por trás disso não está de brincadeira, 467 00:38:23,333 --> 00:38:26,166 e estão perto. Vi helicópteros voando 468 00:38:26,167 --> 00:38:28,250 com este símbolo. 469 00:38:30,417 --> 00:38:32,583 Se é perigoso, por que não vai embora? 470 00:38:33,375 --> 00:38:35,791 Digamos que foi bom checar o bolso do motorista 471 00:38:35,792 --> 00:38:37,207 quando revistamos o caminhão. 472 00:38:37,208 --> 00:38:41,125 Tinha algo que nos leva a um ponto de reabastecimento. 473 00:38:41,917 --> 00:38:44,874 Aprendemos um jeito de pegar o que precisamos 474 00:38:44,875 --> 00:38:46,542 evitando esses babacas. 475 00:38:47,125 --> 00:38:50,416 - Não nos evitou. - Vocês não são eles. 476 00:38:50,417 --> 00:38:52,916 São bem armados e com uniformes pretos. 477 00:38:52,917 --> 00:38:55,375 Vocês são só crianças com roupas bem ruins. 478 00:38:56,292 --> 00:38:57,832 O que quero saber é: 479 00:38:57,833 --> 00:39:01,792 Se entrarmos em fria, esse símbolo pode nos livrar? 480 00:39:05,083 --> 00:39:06,625 Claro que pode. 481 00:39:08,000 --> 00:39:09,374 Ótimo. 482 00:39:09,375 --> 00:39:11,749 Amanhã, pegaremos seu amigo e partiremos. 483 00:39:11,750 --> 00:39:14,583 Para onde quiser. 484 00:39:15,833 --> 00:39:17,250 Mas primeiro, 485 00:39:18,167 --> 00:39:20,000 um pouco de divertimento. 486 00:39:40,292 --> 00:39:42,542 Algumas pessoas fazem parecer fácil. 487 00:39:43,208 --> 00:39:44,508 O quê? 488 00:39:44,917 --> 00:39:46,500 Recomeçar. 489 00:39:51,000 --> 00:39:54,250 Queria saber qual parte dele foi mentira 490 00:39:55,833 --> 00:39:57,999 e qual foi verdade. 491 00:39:58,000 --> 00:39:59,375 Sabe? 492 00:40:00,125 --> 00:40:02,125 Ele é igual a nós. 493 00:40:03,000 --> 00:40:06,042 Temos partes que queremos mostrar, 494 00:40:06,792 --> 00:40:09,167 e partes que queremos esconder. 495 00:40:10,167 --> 00:40:11,667 Mas é tudo verdade. 496 00:40:18,292 --> 00:40:21,166 Senhoras e senhores, sem mais delongas... 497 00:40:21,167 --> 00:40:24,417 Bem-vindo ao fim do mundo! 498 00:42:59,375 --> 00:43:01,875 UNITED Quality is Everything! 499 00:44:03,625 --> 00:44:05,624 IMUNOLOGIA AVANÇADA 500 00:44:05,625 --> 00:44:07,705 O QUE CONHECER NA ERA DO DESCONHECIDO 501 00:44:13,250 --> 00:44:15,041 PAI, SEJA RÁPIDO EM SALVAR O MUNDO 502 00:44:15,042 --> 00:44:16,624 PARA VOLTAR LOGO PARA CASA. 503 00:44:16,625 --> 00:44:18,083 AMAMOS VOCÊ. IRIS E HOPE. 504 00:44:24,083 --> 00:44:25,750 Dr. Belshaw. 505 00:44:26,208 --> 00:44:28,000 Olá. 506 00:44:29,208 --> 00:44:32,667 Sim, estou trabalhando nisso, mas... 507 00:44:34,167 --> 00:44:35,583 Claro. 508 00:44:36,042 --> 00:44:38,833 Isso será feito no momento que chegarem. 509 00:44:39,333 --> 00:44:40,999 Dr. Bennett não será um problema. 510 00:44:41,000 --> 00:44:43,375 Nem a equipe de segurança dele. 511 00:44:44,167 --> 00:44:45,625 Claro. 512 00:44:46,042 --> 00:44:48,125 Obrigada, Tenente-Coronel.