1 00:02:51,958 --> 00:02:53,374 Eu sei. 2 00:02:53,375 --> 00:02:56,000 Está impressionada com meu corte baixinho. 3 00:02:56,333 --> 00:02:59,292 - Eu mesmo fiz. - Imbecil. 4 00:03:00,000 --> 00:03:02,499 UNITED Team apresenta 5 00:03:02,500 --> 00:03:04,999 Legenda AlexandreMT | Darrow | Stark 6 00:03:05,000 --> 00:03:07,499 Legenda Coutter | MadGirl | flaavio 7 00:03:07,500 --> 00:03:09,791 Revisão AlexandreMT 8 00:03:09,792 --> 00:03:11,875 S01E07 Truth or Dare 9 00:03:14,833 --> 00:03:16,133 Obrigada. 10 00:03:25,542 --> 00:03:28,499 Coleção interessante. Bem eclética. 11 00:03:28,500 --> 00:03:30,500 O que posso dizer? 12 00:03:31,292 --> 00:03:33,167 Eu sou um homem renascentista. 13 00:03:34,083 --> 00:03:36,207 Se precisar de alguém para lê-lo, 14 00:03:36,208 --> 00:03:37,917 pode contar comigo. 15 00:03:52,792 --> 00:03:54,374 Mentira. 16 00:03:54,375 --> 00:03:55,791 Tamanho 46? 17 00:03:55,792 --> 00:03:57,833 Se a carapuça serve... 18 00:04:05,417 --> 00:04:06,875 Inacreditável. 19 00:04:07,375 --> 00:04:10,124 De verdade, você é um mago. 20 00:04:10,125 --> 00:04:11,475 Ensine-me outro, por favor. 21 00:04:12,292 --> 00:04:15,166 Domine esse truque primeiro, e depois, 22 00:04:15,167 --> 00:04:16,625 e somente depois, 23 00:04:17,042 --> 00:04:18,917 eu te mostrarei mais. 24 00:04:21,875 --> 00:04:26,458 Esse tipo de entretenimento não estava disponível. 25 00:04:46,625 --> 00:04:49,250 Tenho algo que vai ajudar a descer essa comida. 26 00:04:49,792 --> 00:04:52,292 Estava esfriando no riacho. 27 00:04:57,375 --> 00:05:01,042 É legítimo? Mountain Dew? 28 00:05:02,875 --> 00:05:05,624 Estava intacto atrás de caixas em um posto de gasolina. 29 00:05:05,625 --> 00:05:08,249 Nunca vou parar se sentir falta deles. 30 00:05:08,250 --> 00:05:11,333 Antigamente, eu bebia isso como se fosse água. 31 00:05:17,375 --> 00:05:18,675 Caramba! 32 00:05:21,167 --> 00:05:23,166 O que mais encontrou lá? 33 00:05:23,167 --> 00:05:24,999 Além desse relógio. 34 00:05:25,000 --> 00:05:26,999 Um bando grande indo para o sul. 35 00:05:27,000 --> 00:05:30,041 Muitas estradas bloqueadas na rota principal. 36 00:05:30,042 --> 00:05:32,833 Se formos pelas secundárias, será tranquilo. 37 00:05:33,333 --> 00:05:35,125 E o que você encontrou? 38 00:05:35,500 --> 00:05:38,375 Dois vigaristas e um caminhão roubado do ERC. 39 00:05:39,000 --> 00:05:40,791 Eles são de boa. 40 00:05:40,792 --> 00:05:43,249 O caminhão nos levará a Nova Iorque em dias, 41 00:05:43,250 --> 00:05:45,082 em vez de semanas. 42 00:05:45,083 --> 00:05:47,916 Sabe que não tem combustível o bastante para isso, certo? 43 00:05:47,917 --> 00:05:49,916 Tony, o velhote ali, 44 00:05:49,917 --> 00:05:52,014 tem uma pista de onde conseguir mais. 45 00:05:52,015 --> 00:05:53,832 Senhoras e senhores, eu vos apresento 46 00:05:53,833 --> 00:05:56,291 um mapa do Exército da República Cívica. 47 00:05:56,292 --> 00:05:59,041 Vejam que não há fronteiras designadas, 48 00:05:59,042 --> 00:06:01,082 nenhum ponto de interesse marcado. 49 00:06:01,083 --> 00:06:04,750 À primeira vista, isso parece inútil. 50 00:06:05,667 --> 00:06:09,042 Entretanto, as aparências enganam. 51 00:06:10,250 --> 00:06:12,541 Quando Percy descobriu isto no caminhão, 52 00:06:12,542 --> 00:06:15,916 lembrei-me das lentes coloridas que usei no meu infame truque 53 00:06:15,917 --> 00:06:17,874 do Prisma de Luz. 54 00:06:17,875 --> 00:06:20,166 Basta colocá-los na distância adequada, 55 00:06:20,167 --> 00:06:22,499 iluminar com um feixe de luz forte o bastante, 56 00:06:22,500 --> 00:06:24,833 e está feita a mágica! 57 00:06:30,000 --> 00:06:32,667 Estão vendo as gotas de óleo espalhadas? 58 00:06:33,542 --> 00:06:36,958 É onde escondem o combustível do ERC, 59 00:06:37,708 --> 00:06:39,792 e toda a gasolina que precisamos. 60 00:06:40,708 --> 00:06:42,957 Os que vimos até agora, são barracos 61 00:06:42,958 --> 00:06:44,457 com helipontos. 62 00:06:44,458 --> 00:06:46,375 Todos sem guardas e desprotegidos. 63 00:06:46,750 --> 00:06:49,916 Helicópteros pousam, abastecem e decolam de novo. 64 00:06:49,917 --> 00:06:52,625 Não acredito. 65 00:07:19,458 --> 00:07:21,833 Roubar é coisa que eu faço. 66 00:07:25,208 --> 00:07:27,416 Só preciso deles emprestados por um minuto. 67 00:07:27,417 --> 00:07:30,124 Eu teria pedido, mas não achei tão necessário. 68 00:07:30,125 --> 00:07:31,666 Provavelmente não é nada. 69 00:07:31,667 --> 00:07:33,292 O quê? 70 00:07:36,208 --> 00:07:37,958 Como conseguiu um mapa deles? 71 00:07:38,667 --> 00:07:41,083 Explico depois. 72 00:07:41,792 --> 00:07:43,092 Segure isto. 73 00:07:48,792 --> 00:07:50,207 Está bem. 74 00:07:50,208 --> 00:07:52,250 Onde vamos deixar vocês? 75 00:07:56,667 --> 00:07:59,333 Sinceramente, não sabemos ainda. 76 00:08:00,167 --> 00:08:02,208 Como assim ainda não sabem? 77 00:08:02,625 --> 00:08:03,925 Ouça. 78 00:08:04,792 --> 00:08:06,207 Vou ser direto. 79 00:08:06,208 --> 00:08:09,749 O pai das meninas está em uma instalação da RC, 80 00:08:09,750 --> 00:08:11,542 em algum lugar de Nova Iorque. 81 00:08:11,958 --> 00:08:13,666 Se a RC souber 82 00:08:13,667 --> 00:08:16,582 que estamos tentando encontrar uma instalação deles, 83 00:08:16,583 --> 00:08:18,273 podemos estar em perigo. 84 00:08:18,274 --> 00:08:19,742 Se Percy e eu tivéssemos medo, 85 00:08:19,743 --> 00:08:21,499 não estaríamos em um caminhão deles. 86 00:08:21,500 --> 00:08:23,374 Mas se nem sabem aonde estão indo, 87 00:08:23,375 --> 00:08:24,957 como nosso plano vai funcionar? 88 00:08:24,958 --> 00:08:27,999 Vamos descobrir, fazer funcionar com o que temos. 89 00:08:28,000 --> 00:08:30,457 Se for para voar às cegas até descobrirmos, 90 00:08:30,458 --> 00:08:32,417 às cegas voaremos. 91 00:08:34,833 --> 00:08:36,916 Mallick! Mallick! 92 00:08:36,917 --> 00:08:39,332 Mallick! Mallick! Mallick! 93 00:08:39,333 --> 00:08:40,874 Certo, certo. Calem a boca. 94 00:08:40,875 --> 00:08:43,041 Mallick! Mallick! Mallick! 95 00:08:43,042 --> 00:08:44,916 Que tal um relatório de alvo e trajeto 96 00:08:44,917 --> 00:08:47,061 vindo do meu observador? 97 00:08:47,062 --> 00:08:48,666 Alvo final está, aproximadamente, 98 00:08:48,667 --> 00:08:52,749 1,4 metros ao sul de nossa posição atual. 99 00:08:52,750 --> 00:08:54,791 E sinto que é meu dever informá-la 100 00:08:54,792 --> 00:08:56,916 de mudanças climáticas. 101 00:08:56,917 --> 00:09:00,708 O soldado Owens derrubou uma cerveja a leste. 102 00:09:01,208 --> 00:09:03,707 - Agora... - Mallick, Mallick. 103 00:09:03,708 --> 00:09:06,874 - Agora. - Mallick, Mallick. 104 00:09:06,875 --> 00:09:08,499 - Atire. - Mallick, Mallick. 105 00:09:08,500 --> 00:09:10,124 - Atire. - Mallick, Mallick. 106 00:09:10,125 --> 00:09:11,708 - Atire. - Mallick, Mallick. 107 00:09:45,125 --> 00:09:47,207 Ainda dói? 108 00:09:47,208 --> 00:09:48,708 Só quando dou risada. 109 00:09:55,625 --> 00:09:57,167 Aquela manhã, 110 00:09:57,750 --> 00:09:59,249 na Travessia do Inferno, 111 00:09:59,250 --> 00:10:02,542 - você pensa naquilo? - Você parou de pensar naquilo? 112 00:10:14,417 --> 00:10:17,250 O que preciso lembrar sobre aquela manhã, 113 00:10:18,708 --> 00:10:20,667 é que eu te ajudei e você me ajudou. 114 00:10:24,458 --> 00:10:27,624 Este é um boletim especial da WVPQ. 115 00:10:27,625 --> 00:10:29,874 Acompanhamos esta noite uma situação tensa 116 00:10:29,875 --> 00:10:31,499 fora do Centro Médico Garnet, 117 00:10:31,500 --> 00:10:34,374 que agora é sexto hospital local a entrar em confinamento 118 00:10:34,375 --> 00:10:37,374 e fechar, nas últimas 24h, as portas para novos pacientes. 119 00:10:37,375 --> 00:10:39,166 Quando aos outros, recebemos relatos 120 00:10:39,167 --> 00:10:41,333 de caos e confusão... 121 00:10:47,375 --> 00:10:48,875 Alguma coisa? 122 00:10:53,167 --> 00:10:54,467 Está vendo isso? 123 00:10:57,333 --> 00:10:58,792 Chame a Hope. 124 00:11:07,375 --> 00:11:09,624 Este é o mapa que a Tenente-Coronel Kublek 125 00:11:09,625 --> 00:11:12,240 deu para mim e Hope antes de sairmos da universidade. 126 00:11:12,241 --> 00:11:14,124 Algumas das marcas nas sobreposições 127 00:11:14,125 --> 00:11:15,999 não formaram símbolos no outro mapa. 128 00:11:16,000 --> 00:11:19,042 Mas quando tentamos neste aqui... 129 00:11:25,000 --> 00:11:27,042 Aí está. 130 00:11:28,500 --> 00:11:30,916 É uma dupla hélice. É uma fita de DNA. 131 00:11:30,917 --> 00:11:32,249 Espere, espere. 132 00:11:32,250 --> 00:11:34,153 Está dizendo que acha que isto é... 133 00:11:34,154 --> 00:11:35,457 O que mais poderia ser? 134 00:11:35,458 --> 00:11:37,500 Acho que sabemos onde papai está. 135 00:11:53,333 --> 00:11:54,833 Ithaca. 136 00:11:55,500 --> 00:11:56,916 Ithaca, Nova York. 137 00:11:56,917 --> 00:11:58,958 - É a sua linha de chegada? - É. 138 00:12:03,042 --> 00:12:05,624 Legal ver Percy interagindo com gente da idade dele. 139 00:12:05,625 --> 00:12:07,791 Aposto que sim. Eu o vi indo lá em cima 140 00:12:07,792 --> 00:12:10,042 com uma garrafa da cachaça dele. 141 00:12:10,792 --> 00:12:12,457 Talvez eu deva ver como estão. 142 00:12:12,458 --> 00:12:14,604 Ou pode deixá-los serem adolescentes. 143 00:12:14,605 --> 00:12:16,666 Merecem comemorar. Você também, meu amigo, 144 00:12:16,667 --> 00:12:18,708 depois da descoberta animadora. 145 00:12:19,083 --> 00:12:21,667 Ele tem razão. Você merece. 146 00:12:22,625 --> 00:12:24,875 Checagem de perímetro. Já volto. 147 00:12:25,792 --> 00:12:27,166 Está bem? 148 00:12:27,167 --> 00:12:29,375 Estou. Só estou cansada. 149 00:12:37,375 --> 00:12:39,624 Eliminei um vazio esta manhã. 150 00:12:39,625 --> 00:12:41,583 Usava o símbolo dos Fuzileiros Navais. 151 00:12:42,333 --> 00:12:45,791 Trouxe algumas lembranças. Boas e ruins. 152 00:12:45,792 --> 00:12:47,374 Ele era um Fuzileiro. 153 00:12:47,375 --> 00:12:50,875 Ainda é. Eu também. 154 00:13:01,125 --> 00:13:03,375 Por que deveriam ficar com toda diversão? 155 00:13:03,708 --> 00:13:05,250 Certo. 156 00:13:12,958 --> 00:13:16,582 - Elton, experimente isso. - Tudo bem. 157 00:13:16,583 --> 00:13:19,207 - Espere, só... - Silas. 158 00:13:19,208 --> 00:13:21,375 - Estou bem, obrigado. - Beleza. 159 00:13:24,875 --> 00:13:26,707 Interessante. 160 00:13:26,708 --> 00:13:29,625 É como se pregos quentes abraçassem minhas vísceras. 161 00:13:33,083 --> 00:13:36,749 Não é tão boa quanto a minha, mas vamos festejar. 162 00:13:36,750 --> 00:13:38,707 - Saúde a todos. - Saúde. 163 00:13:38,708 --> 00:13:40,207 Vamos. 164 00:13:40,208 --> 00:13:41,666 E aqui. 165 00:13:41,667 --> 00:13:44,624 Então, o que devemos fazer? Sentar ou... 166 00:13:44,625 --> 00:13:46,208 - Vamos fazer isso. - Tudo bem. 167 00:13:56,958 --> 00:13:58,791 Estou congelando. Você também? 168 00:13:58,792 --> 00:14:00,667 Você fez muito. 169 00:14:01,000 --> 00:14:02,333 Aqui. 170 00:14:07,917 --> 00:14:09,625 O jogo é Verdade ou Desafio. 171 00:14:10,167 --> 00:14:11,791 - Estou dentro. - Legal. 172 00:14:11,792 --> 00:14:14,791 Não sei o que é isso, mas vamos jogar. 173 00:14:14,792 --> 00:14:16,207 É simples, 174 00:14:16,208 --> 00:14:17,999 só tem que escolher um ou outro. 175 00:14:18,000 --> 00:14:19,958 Iris, verdade ou desafio? 176 00:14:21,083 --> 00:14:22,832 Verdade. 177 00:14:22,833 --> 00:14:24,957 - Estou bem, obrigada. - Verdade. 178 00:14:24,958 --> 00:14:27,958 Se pudesse fazer agora qualquer coisa que quisesse, 179 00:14:28,292 --> 00:14:29,916 - o que faria? - Essa é fácil. 180 00:14:29,917 --> 00:14:32,707 Iria ao Louvre ver boas obras de arte. 181 00:14:32,708 --> 00:14:35,416 A pintura de Eugène Delacroix, 182 00:14:35,417 --> 00:14:37,999 "A Liberdade guiando o povo." 183 00:14:38,000 --> 00:14:39,582 As pinceladas... 184 00:14:39,583 --> 00:14:42,250 A pintura original! 185 00:14:43,958 --> 00:14:47,541 Esperava uma resposta com menos efeito tranquilizante. 186 00:14:47,542 --> 00:14:48,999 Besteira! 187 00:14:49,000 --> 00:14:51,457 Lá tem as melhores obras de arte do mundo. 188 00:14:51,458 --> 00:14:53,291 Tudo bem, nem deve estar de pé mais, 189 00:14:53,292 --> 00:14:55,166 e mesmo que estivesse, 190 00:14:55,167 --> 00:14:57,708 duvido que eu conseguiria vê-lo. 191 00:14:59,000 --> 00:15:00,375 Mas uma garota pode sonhar. 192 00:15:01,417 --> 00:15:03,207 Justo. 193 00:15:03,208 --> 00:15:05,833 Um brinde aos sonhos 194 00:15:06,542 --> 00:15:08,125 e nunca dizer "nunca". 195 00:15:19,042 --> 00:15:21,957 Leo e Will parecem boas pessoas. 196 00:15:21,958 --> 00:15:24,000 Sim, eles são. 197 00:15:25,250 --> 00:15:27,041 O problema é que 198 00:15:27,042 --> 00:15:29,541 eu nem sei se o que estamos fazendo 199 00:15:29,542 --> 00:15:32,166 ajudará eles 200 00:15:32,167 --> 00:15:34,582 ou apenas os colocará em mais perigo. 201 00:15:34,583 --> 00:15:38,375 Uma coisa que eu aprendi é que não tem como saber o futuro. 202 00:15:39,250 --> 00:15:42,916 Eu era um homem de muitos vícios 203 00:15:42,917 --> 00:15:44,917 - antes de tudo isso. - Sério? 204 00:15:45,625 --> 00:15:47,832 Estava flertando com o fundo do poço. 205 00:15:47,833 --> 00:15:50,457 Nem sabia quem Percy era até minha irmã, 206 00:15:50,458 --> 00:15:52,291 a mãe dele, 207 00:15:52,292 --> 00:15:54,208 separar do marido dela 208 00:15:54,708 --> 00:15:57,582 e o tribunal me indicar como guardião legal. 209 00:15:57,583 --> 00:15:59,541 Minhas orações foram atendidas. 210 00:15:59,542 --> 00:16:01,707 Todo aquele dinheiro de graça do Estado? 211 00:16:01,708 --> 00:16:03,708 Eu estourei a boa com esse garoto. 212 00:16:05,500 --> 00:16:07,250 O problema foi que, 213 00:16:08,750 --> 00:16:10,291 em menos de um dia, 214 00:16:10,292 --> 00:16:12,917 e eu descobri que daria minha vida pela dele. 215 00:16:15,208 --> 00:16:16,750 Família. 216 00:16:17,625 --> 00:16:19,500 Isso é importante. Quem diria? 217 00:16:24,833 --> 00:16:26,133 Pois é. 218 00:16:27,208 --> 00:16:28,750 Quem diria? 219 00:16:35,042 --> 00:16:37,666 - Verdade. Meu Deus. - Certo, nesse caso, 220 00:16:37,667 --> 00:16:39,666 tenho quatro perguntas... 221 00:16:39,667 --> 00:16:42,458 Desculpe, Elton. Vou deixar isso simples. 222 00:16:43,375 --> 00:16:45,375 Qual a pior coisa que você já fez? 223 00:16:52,000 --> 00:16:55,416 Que tipo de pergunta é essa? Nem é a sua vez. 224 00:16:55,417 --> 00:16:57,708 Está com medo de responder? Qual é. 225 00:16:58,458 --> 00:17:00,125 Qual a pior coisa que você já fez? 226 00:17:03,583 --> 00:17:05,082 Tudo bem. 227 00:17:05,083 --> 00:17:07,874 Na universidade, eu tranquei o banheiro dos professores, 228 00:17:07,875 --> 00:17:11,249 e coloquei laxante na cafeteira deles. 229 00:17:11,250 --> 00:17:15,082 Laxantes preciosos. 230 00:17:15,083 --> 00:17:16,458 Foi mesmo. 231 00:17:17,500 --> 00:17:18,833 Próximo. 232 00:17:19,333 --> 00:17:20,791 Qual é. 233 00:17:20,792 --> 00:17:23,250 - Eu disse a verdade. - Essa é a verdade. 234 00:17:25,417 --> 00:17:27,583 Acha que consegue enganar um vigarista? 235 00:17:29,166 --> 00:17:31,207 Está escondendo algo. Desembucha. 236 00:17:31,208 --> 00:17:32,628 Qual a pior coisa que já fez? 237 00:17:32,629 --> 00:17:34,249 Ela já disse o lance do laxante. 238 00:17:34,250 --> 00:17:36,958 - Desculpe, não acho que é. - Pare! 239 00:17:38,000 --> 00:17:39,874 Pare. Deixe-a em paz. 240 00:17:39,875 --> 00:17:41,957 Silas, está tudo bem. 241 00:17:41,958 --> 00:17:43,417 Percy está certo. 242 00:17:43,958 --> 00:17:46,207 Tem mais uma coisa. 243 00:17:46,208 --> 00:17:48,542 A pior coisa que eu já fiz 244 00:17:51,167 --> 00:17:53,583 foi participar desse jogo idiota. 245 00:17:54,375 --> 00:17:56,291 - Hope... - Não, permita-me. 246 00:17:56,292 --> 00:17:58,500 Hope. Hope. 247 00:17:58,917 --> 00:18:01,208 - Só estava brincando. - É, ela sabe. 248 00:18:03,500 --> 00:18:06,541 Hope. Hope, espere. 249 00:18:06,542 --> 00:18:08,207 O que foi? 250 00:18:08,208 --> 00:18:10,874 Nada. Tudo. Certo. 251 00:18:10,875 --> 00:18:12,291 É um jogo idiota, certo? 252 00:18:12,292 --> 00:18:15,042 E só estava brincando porque eu... 253 00:18:16,625 --> 00:18:18,000 Só... 254 00:18:22,292 --> 00:18:24,875 Obrigada, Elton. Mas... 255 00:18:26,500 --> 00:18:30,125 Acho que está bêbado, certo? E quero ficar sozinha. 256 00:18:38,083 --> 00:18:39,792 Certo. 257 00:18:53,625 --> 00:18:55,666 Conter a crise é a estratégia, 258 00:18:55,667 --> 00:18:57,666 separando os saudáveis dos doentes. 259 00:18:57,667 --> 00:19:00,749 A origem e natureza dessa crise não foi confirmada. 260 00:19:00,750 --> 00:19:03,416 Mas com relatos de tumultos e violência generalizados, 261 00:19:03,417 --> 00:19:05,874 serão deixados nos túneis de serviço da cidade 262 00:19:05,875 --> 00:19:09,541 para localizar os civis e levá-los para um local seguro. 263 00:19:09,542 --> 00:19:11,957 Se estiverem sob qualquer ameaça, 264 00:19:11,958 --> 00:19:14,832 devem eliminar todo e qualquer alvo hostil 265 00:19:14,833 --> 00:19:16,457 que encontrarem. 266 00:19:16,458 --> 00:19:18,875 - Matar! - Matar! 267 00:19:30,667 --> 00:19:33,582 Fiquei sabendo que veio em um foguete, 268 00:19:33,583 --> 00:19:35,291 que começou no espaço. 269 00:19:35,292 --> 00:19:37,957 Sabe, alguém inalou, 270 00:19:37,958 --> 00:19:39,457 afetou o estômago, 271 00:19:39,458 --> 00:19:41,792 - entraram em um avião... - Cale a boca, Owens. 272 00:19:43,958 --> 00:19:46,833 - Por aqui, venham. - Múltiplos alvos avistados. 273 00:19:47,417 --> 00:19:49,333 Não atire. 274 00:20:03,875 --> 00:20:06,249 Que merda são essas coisas? 275 00:20:06,250 --> 00:20:09,874 Eram pessoas. Agora não são mais. 276 00:20:09,875 --> 00:20:11,791 Caso vejam mais, acertem na cabeça. 277 00:20:11,792 --> 00:20:13,333 Isso resolve. 278 00:20:16,917 --> 00:20:19,500 Temos civis amigáveis lá em cima. 279 00:20:20,625 --> 00:20:22,042 Essa é nossa missão. 280 00:20:35,750 --> 00:20:37,083 Merda. 281 00:20:42,875 --> 00:20:44,791 Anspeçada Mallick, o que está vendo? 282 00:20:44,792 --> 00:20:47,708 - Fale comigo. - Bastante atividade à frente. 283 00:20:48,083 --> 00:20:49,708 Fique perto. 284 00:20:51,583 --> 00:20:52,958 Por aqui! 285 00:20:54,208 --> 00:20:56,124 Anspeçada Mallick, 286 00:20:56,125 --> 00:20:57,624 como seu observador, 287 00:20:57,625 --> 00:20:59,666 sugiro fortemente que atiremos em algo. 288 00:20:59,667 --> 00:21:01,958 Não consigo saber quem são os hostis. 289 00:21:03,250 --> 00:21:04,667 A câmera térmica. 290 00:21:05,833 --> 00:21:07,833 Os hostis têm temperatura corporal baixa. 291 00:21:08,708 --> 00:21:10,008 Vamos! 292 00:21:18,417 --> 00:21:19,717 Movam-se! 293 00:21:21,042 --> 00:21:22,417 Vamos lá! 294 00:21:32,833 --> 00:21:36,000 Está tudo bem, estão seguros. 295 00:21:38,625 --> 00:21:40,292 Iremos sair daqui. 296 00:21:52,167 --> 00:21:54,017 Não deveria estar bêbada aqui em cima. 297 00:21:55,583 --> 00:21:57,121 Não deveria, de qualquer jeito. 298 00:21:57,122 --> 00:21:59,332 O que está fazendo aqui? 299 00:21:59,333 --> 00:22:01,000 Não se preocupe comigo. 300 00:22:02,375 --> 00:22:04,750 Quer me contar o que tem te incomodado? 301 00:22:05,708 --> 00:22:07,917 Algo vem te incomodando desde a Chama. 302 00:22:10,417 --> 00:22:12,667 E com certeza não é algo pequeno. 303 00:22:20,292 --> 00:22:22,542 Diga-me, o que há? 304 00:22:31,333 --> 00:22:33,125 Eu matei uma pessoa. 305 00:22:33,917 --> 00:22:36,208 Na noite em que o céu caiu. 306 00:22:37,625 --> 00:22:39,708 Eu não sabia quem ela era. 307 00:22:42,458 --> 00:22:45,583 Ela temia que minha mãe fosse tomar o carro dela. 308 00:22:47,417 --> 00:22:49,292 Ela estava apavorada, e... 309 00:22:51,083 --> 00:22:53,167 Ela atirou na minha mãe. 310 00:22:55,417 --> 00:22:57,416 Ela derrubou a arma, eu a peguei 311 00:22:57,417 --> 00:22:59,333 e apontei para ela. 312 00:22:59,917 --> 00:23:01,458 E a arma disparou. 313 00:23:01,833 --> 00:23:04,333 Ela estava grávida, e eu a matei. 314 00:23:05,583 --> 00:23:07,750 Ela era a mãe do Elton. 315 00:23:12,333 --> 00:23:15,499 - Você era apenas uma criança. - Mas eu a matei. 316 00:23:15,500 --> 00:23:18,667 Era uma criança e ela matou sua mãe na sua frente. 317 00:23:19,625 --> 00:23:21,583 Elton não sabe. 318 00:23:22,167 --> 00:23:25,791 Iris sabe, mas não que é a mãe do Elton. 319 00:23:25,792 --> 00:23:27,292 E nem deveriam saber. 320 00:23:29,250 --> 00:23:31,417 Não podemos mudar as coisas que fizemos. 321 00:23:32,583 --> 00:23:34,124 Temos que achar forças 322 00:23:34,125 --> 00:23:36,791 para carregar a verdade pelos outros, 323 00:23:36,792 --> 00:23:39,458 - para que eles não precisem. - Mas como? 324 00:23:42,375 --> 00:23:44,500 Bem-vinda à festa, garota. 325 00:23:47,750 --> 00:23:50,875 Às vezes, a noite é tão escura, 326 00:23:52,875 --> 00:23:55,500 e mesmo assim ela consegue ficar ainda mais escura. 327 00:23:58,458 --> 00:23:59,958 Mas a luz... 328 00:24:00,542 --> 00:24:02,000 Está por vir. 329 00:24:02,458 --> 00:24:04,125 Prometo a você. 330 00:24:04,792 --> 00:24:06,092 A luz virá. 331 00:24:23,737 --> 00:24:25,291 Em algum lugar ali há um estoque 332 00:24:25,292 --> 00:24:29,207 de combustível prontinho do ERC. 333 00:24:29,208 --> 00:24:30,708 Lugar grande. 334 00:24:31,250 --> 00:24:33,749 Vamos nos separar, começar por baixo e subir. 335 00:24:33,750 --> 00:24:35,791 Esse lugar não tem vazios, não é? 336 00:24:35,792 --> 00:24:37,332 Até onde sabemos. 337 00:24:37,333 --> 00:24:40,083 O ERC mantém as coisas deles bem trancada. 338 00:24:40,708 --> 00:24:43,041 Só que arrombar travas é nossa especialidade. 339 00:24:43,042 --> 00:24:44,417 Minha também. 340 00:24:44,917 --> 00:24:46,875 Mas vamos ficar alertas mesmo assim. 341 00:24:48,875 --> 00:24:52,042 Hope, estamos indo, eu e você, vamos. 342 00:24:56,875 --> 00:24:58,541 Então... 343 00:24:58,542 --> 00:25:00,291 Ainda vai com ele, não é? 344 00:25:00,292 --> 00:25:03,874 Sei o que vai dizer, mas li o livro da mãe dele. 345 00:25:03,875 --> 00:25:07,042 Ela era inteligente e gentil. 346 00:25:07,667 --> 00:25:10,666 Acho que ela apenas se assustou e fez uma coisa ruim. 347 00:25:10,667 --> 00:25:12,832 Se eu perdoá-la, talvez ele me perdoe... 348 00:25:12,833 --> 00:25:16,125 Isso é sobre ele ou sobre você? 349 00:25:17,750 --> 00:25:19,707 A verdade é uma coisa engraçada. 350 00:25:19,708 --> 00:25:22,541 É o que as pessoas dizem querer, mas não é. 351 00:25:22,542 --> 00:25:25,083 Então ficamos presos vivendo uma mentira? 352 00:25:26,625 --> 00:25:28,208 Essa é a questão. 353 00:25:28,583 --> 00:25:30,874 Se não sabem que é uma mentira, 354 00:25:30,875 --> 00:25:32,916 ele vão apenas viver. 355 00:25:32,917 --> 00:25:34,582 Nós pagamos o preço, 356 00:25:34,583 --> 00:25:37,000 mas ele podem viver graças a nós. 357 00:25:46,375 --> 00:25:47,750 Owens? 358 00:25:48,167 --> 00:25:49,958 Onde diabos estão os outros? 359 00:25:52,583 --> 00:25:53,958 Atenção! 360 00:25:56,458 --> 00:25:59,207 Nós recebemos ordens do Comando Central. 361 00:25:59,208 --> 00:26:01,357 Protocolo Pôr do Sol em execução. 362 00:26:01,358 --> 00:26:04,416 Aguardando autorização final. Todas as unidades na zona quente 363 00:26:04,417 --> 00:26:07,167 serão direcionados para matar todos os alvos ao alcance. 364 00:26:07,542 --> 00:26:09,291 Com todo respeito, senhor. 365 00:26:09,292 --> 00:26:11,417 Do que diabos está falando? 366 00:26:11,917 --> 00:26:14,416 Quer dizer para matar qualquer coisa que caminhe, 367 00:26:14,417 --> 00:26:16,291 seja amigo ou inimigo, 368 00:26:16,292 --> 00:26:18,666 civil ou hostil, 369 00:26:18,667 --> 00:26:21,042 vivo ou morto. 370 00:26:23,042 --> 00:26:24,375 Hope? 371 00:26:29,083 --> 00:26:30,833 Hope? 372 00:26:31,958 --> 00:26:33,375 Fale comigo. 373 00:27:13,667 --> 00:27:15,125 Largue a arma. 374 00:27:15,917 --> 00:27:17,542 Largue agora! 375 00:27:30,667 --> 00:27:33,206 Calma, cara. Calma. 376 00:27:33,679 --> 00:27:35,308 Nem mais um passo! 377 00:27:44,792 --> 00:27:47,875 O que você e Percy farão depois que nos deixarem? 378 00:27:48,208 --> 00:27:51,916 - Provavelmente mais do mesmo. - E o que seria? 379 00:27:51,917 --> 00:27:53,667 Continuar na estrada? 380 00:27:54,208 --> 00:27:55,624 Enganando pessoas? 381 00:27:55,625 --> 00:27:57,917 Continuar sobrevivendo, é o que fazemos. 382 00:27:58,375 --> 00:28:00,582 - Entendo. - Percy teve que crescer rápido. 383 00:28:00,583 --> 00:28:01,892 Ele não conhece outra vida. 384 00:28:01,893 --> 00:28:04,708 Ele se parece comigo quando eu tinha a idade dele. 385 00:28:05,125 --> 00:28:07,374 Vivendo nas ruas. 386 00:28:07,375 --> 00:28:09,583 A sobrevivência era tudo. 387 00:28:10,000 --> 00:28:12,583 Conheci o pai das meninas, Leo, 388 00:28:13,250 --> 00:28:14,917 e ele me mostrou 389 00:28:15,500 --> 00:28:17,375 que havia mais. 390 00:28:18,792 --> 00:28:20,667 Que eu poderia ser mais. 391 00:28:21,125 --> 00:28:22,707 Era outra época. 392 00:28:22,708 --> 00:28:24,500 As coisas estão diferentes agora. 393 00:28:25,125 --> 00:28:26,958 Talvez não tenha que ser. 394 00:28:27,792 --> 00:28:29,333 Está sentindo esse cheiro? 395 00:28:31,500 --> 00:28:34,333 Gastaram um tempo para armazenar isso bem. 396 00:28:44,062 --> 00:28:45,427 A mina de ouro. 397 00:28:47,750 --> 00:28:49,750 Aquele armário parece novo. 398 00:28:53,833 --> 00:28:55,708 Mandei se afastar! 399 00:28:56,958 --> 00:28:58,708 Estou imóvel. 400 00:29:01,958 --> 00:29:03,625 Você está bem, amigo? 401 00:29:04,750 --> 00:29:06,416 O que houve com sua perna? 402 00:29:06,417 --> 00:29:08,917 Não. Eu faço as perguntas, certo? 403 00:29:09,833 --> 00:29:13,083 Vocês está com eles... Com os helicópteros. 404 00:29:13,542 --> 00:29:14,958 Quantos mais? 405 00:29:16,625 --> 00:29:18,582 Só eu e a garota. 406 00:29:18,583 --> 00:29:21,749 Não estamos com eles. Estamos apenas vasculhando. 407 00:29:21,750 --> 00:29:23,166 - Teve sorte. - Mentira! 408 00:29:23,167 --> 00:29:25,166 As duas têm o símbolo na jaqueta. 409 00:29:25,167 --> 00:29:27,582 O que aconteceu? Um dos mortos mordeu você? 410 00:29:27,583 --> 00:29:29,500 Cale a boca! 411 00:29:31,417 --> 00:29:32,916 Estão com eles. 412 00:29:32,917 --> 00:29:34,749 Este lugar... Este lugar é nosso. 413 00:29:34,750 --> 00:29:36,541 Vocês o tomaram. 414 00:29:36,542 --> 00:29:39,708 - Pegamos de volta. - Não pegamos nada. 415 00:29:40,833 --> 00:29:42,583 Não estou com eles. 416 00:29:43,417 --> 00:29:45,250 Você não parece muito bem. 417 00:29:46,542 --> 00:29:48,583 Vamos lá. Vamos conversar sobre isso. 418 00:29:49,917 --> 00:29:51,375 Eu não sei. 419 00:29:53,792 --> 00:29:56,291 Eu só acordei, e meu irmão, ele... 420 00:29:56,292 --> 00:29:59,207 Ele havia se transformado. Eu o esfaqueei. 421 00:29:59,208 --> 00:30:01,207 Ele está morto na sala ao lado. 422 00:30:01,208 --> 00:30:03,999 Você não vai durar muito com essa perna. 423 00:30:04,000 --> 00:30:05,667 Sabe disso, certo? 424 00:30:09,875 --> 00:30:13,292 Pare! Vou atirar nela! Eu juro por Deus! 425 00:30:14,583 --> 00:30:17,791 O nome dela é Hope. Meu apelido é Huck. 426 00:30:17,792 --> 00:30:19,833 Estamos apenas de passagem. 427 00:30:20,208 --> 00:30:21,625 Qual é seu nome? 428 00:30:25,000 --> 00:30:27,749 - Walter. - Escute, Walter, 429 00:30:27,750 --> 00:30:29,464 posso te ajudar, 430 00:30:29,465 --> 00:30:31,541 mas, primeiro, precisa soltar minha amiga. 431 00:30:31,542 --> 00:30:32,875 Não. 432 00:30:33,250 --> 00:30:35,041 Não me deixou terminar. 433 00:30:35,042 --> 00:30:37,791 - Aí você me faz de refém. - Huck, não! 434 00:30:37,792 --> 00:30:41,082 Walter, ela é só uma criança... 435 00:30:41,083 --> 00:30:42,791 Inofensiva. 436 00:30:42,792 --> 00:30:44,875 Foque em mim, está bem? 437 00:30:52,125 --> 00:30:53,425 Certo. 438 00:30:54,000 --> 00:30:55,833 Vamos falar em como salvar você. 439 00:30:56,417 --> 00:30:59,416 - Isso é impossível. - Podemos te salvar. 440 00:30:59,417 --> 00:31:00,958 Confie em mim. 441 00:31:01,750 --> 00:31:03,208 A postos. 442 00:31:05,917 --> 00:31:07,920 - Não podemos. - Ordem do Comando Central 443 00:31:07,921 --> 00:31:10,124 é como uma ordem de Deus! Temos de fazer! 444 00:31:10,125 --> 00:31:12,292 E se essas pessoas estiverem infectadas? 445 00:31:13,083 --> 00:31:16,083 E se matá-los for o único jeito de impedir a contaminação? 446 00:31:16,667 --> 00:31:19,541 Teremos que tirar essa perna antes que se espalhe mais. 447 00:31:19,542 --> 00:31:22,041 Sem chance. É tarde demais. 448 00:31:22,042 --> 00:31:24,042 Você não deveria estar aqui. 449 00:31:25,000 --> 00:31:26,875 Talvez nenhum de nós devesse. 450 00:31:27,625 --> 00:31:30,582 - Sinto muito. Não é pessoal. - Se atirar em mim, 451 00:31:30,583 --> 00:31:33,000 vai tirar sua vida com a mesma bala. 452 00:31:35,667 --> 00:31:37,208 Você pode me ajudar? 453 00:31:37,750 --> 00:31:39,957 Já vi pessoas sobreviverem a amputações 454 00:31:39,958 --> 00:31:42,499 - horas após a infecção. - Está mentindo. 455 00:31:42,500 --> 00:31:44,125 - Não estou. - Escutem. 456 00:31:45,333 --> 00:31:48,792 Recebi a autenticação final dos protocolos Pôr do Sol. 457 00:31:49,125 --> 00:31:50,542 Vocês me conhecem. 458 00:31:51,583 --> 00:31:53,666 Eu não gosto disso também. 459 00:31:53,667 --> 00:31:55,916 Essas ordens estão sendo confiadas a nós 460 00:31:55,917 --> 00:31:58,166 porque são absolutamente necessárias. 461 00:31:58,167 --> 00:32:00,916 Qualquer Fuzileiro Naval, incluindo eu, 462 00:32:00,917 --> 00:32:02,874 que deixar de seguir essas ordens 463 00:32:02,875 --> 00:32:06,792 será levado sob custódia e será acusado. 464 00:32:07,333 --> 00:32:08,833 Jennifer. 465 00:32:11,583 --> 00:32:13,417 Não temos escolha. 466 00:32:16,167 --> 00:32:18,791 A arma está pesando, não é? 467 00:32:18,792 --> 00:32:20,292 Está tudo bem. 468 00:32:21,000 --> 00:32:23,317 Ninguém iria culpar você por soltá-la. 469 00:32:25,458 --> 00:32:27,249 Eu só... 470 00:32:27,250 --> 00:32:29,708 Não era para ser assim. 471 00:32:34,000 --> 00:32:37,042 Está tudo bem. Está tudo bem. 472 00:32:39,833 --> 00:32:41,542 Você pode me salvar? 473 00:32:43,083 --> 00:32:44,383 Sim. 474 00:32:45,417 --> 00:32:47,083 Eu posso te salvar. 475 00:32:49,125 --> 00:32:50,667 Fuzileiros Navais! 476 00:32:51,833 --> 00:32:53,833 Ao meu comando! 477 00:33:07,792 --> 00:33:10,000 Jennifer! Jennifer, pare! 478 00:33:10,583 --> 00:33:12,125 Jennifer, pare! 479 00:33:13,583 --> 00:33:17,124 - Abaixe a arma. - Não, sou um fuzileiro. 480 00:33:17,125 --> 00:33:19,125 Não sei que merda você é. 481 00:33:30,333 --> 00:33:32,500 Disse que poderia salvá-lo. 482 00:33:32,958 --> 00:33:35,125 Hora de perdoar a si mesma, garota. 483 00:33:35,750 --> 00:33:38,333 Você tem futuro, precisa enxergar isso. 484 00:33:42,000 --> 00:33:43,958 O que aconteceu? 485 00:33:44,375 --> 00:33:45,750 Você está bem? 486 00:33:46,208 --> 00:33:49,458 Huck me salvou. 487 00:33:50,333 --> 00:33:53,208 - Jesus, Huck. - Tudo bem, estamos bem. 488 00:33:54,250 --> 00:33:56,249 Esse cara tinha rádios, suprimentos. 489 00:33:56,250 --> 00:33:57,833 Achamos o combustível. 490 00:33:59,417 --> 00:34:01,082 Vamos dar o fora daqui. 491 00:34:01,083 --> 00:34:02,958 Também achamos outra coisa, 492 00:34:04,208 --> 00:34:05,833 trancada no armário. 493 00:34:06,792 --> 00:34:08,291 O que são? 494 00:34:08,292 --> 00:34:09,833 Potencialmente, 495 00:34:10,375 --> 00:34:12,167 algo para trabalharmos em cima. 496 00:34:31,833 --> 00:34:34,333 Acha que os códigos são pedidos de comida? 497 00:34:36,292 --> 00:34:39,833 Se pudermos decifrá-los, vamos aprender sobre eles, 498 00:34:40,542 --> 00:34:43,875 e aumenta nossa chance de ajudar o pai ao encontrá-lo. 499 00:34:45,000 --> 00:34:47,750 - Talvez. - Sim. 500 00:34:48,917 --> 00:34:50,292 Talvez. 501 00:34:56,875 --> 00:34:59,292 Hope, sinto que estamos mudando. 502 00:35:02,667 --> 00:35:04,792 Sinto que é apenas o começo. 503 00:35:08,125 --> 00:35:09,666 Silas, espere. 504 00:35:09,667 --> 00:35:11,792 Tony tem algo a dizer. 505 00:35:15,792 --> 00:35:17,207 Certo. 506 00:35:17,208 --> 00:35:20,124 Depois de discutir o assunto com Felix, 507 00:35:20,125 --> 00:35:22,916 Percy e eu decidimos... 508 00:35:22,917 --> 00:35:26,332 Estender os termos do acordo com vocês. 509 00:35:26,333 --> 00:35:29,416 Sim, em vez de só dar a carona, vamos ficar com vocês, 510 00:35:29,417 --> 00:35:32,042 fazer o possível para encontrar o pai de vocês. 511 00:35:32,500 --> 00:35:34,291 Depois disso, quem sabe? 512 00:35:34,292 --> 00:35:36,374 Deixe acontecer naturalmente. 513 00:35:36,375 --> 00:35:37,999 Certo, vamos todos descansar. 514 00:35:38,000 --> 00:35:40,124 Vamos sair ao amanhecer. 515 00:35:40,125 --> 00:35:43,917 Certo. Vou recarregar os rádios e abastecer o tanque. 516 00:35:49,083 --> 00:35:50,792 Então... 517 00:35:52,875 --> 00:35:55,416 Quer se encontrar comigo, 518 00:35:55,417 --> 00:35:57,291 no caminhão, em uma hora? 519 00:35:57,292 --> 00:35:59,582 - Por quê? O que tem lá? - Apenas eu. 520 00:35:59,583 --> 00:36:02,207 Preciso de minhas luvas. 521 00:36:02,208 --> 00:36:04,292 Posso te entregá-las agora. 522 00:36:04,875 --> 00:36:06,500 Não. 523 00:36:07,375 --> 00:36:10,667 Minhas mãos não estão frias agora. 524 00:36:11,583 --> 00:36:15,292 Mas elas estarão em uma hora... 525 00:36:16,958 --> 00:36:19,500 - Uma hora. Certo. - Beleza. 526 00:36:35,000 --> 00:36:39,125 Não tive chance de falar com você antes, 527 00:36:39,500 --> 00:36:42,417 mas sinto muito pelo que aconteceu com você. 528 00:36:43,250 --> 00:36:45,790 Significa tudo para mim que esteja viva e aqui. 529 00:36:46,105 --> 00:36:47,957 Obrigada, mas... 530 00:36:47,958 --> 00:36:49,957 Quer dizer... 531 00:36:49,958 --> 00:36:52,250 Não gostaria de perdê-la igual... 532 00:36:54,708 --> 00:36:56,375 A dama de copas. 533 00:36:58,833 --> 00:37:01,792 Sei que é apenas um truque bobo, 534 00:37:02,458 --> 00:37:04,416 mas mostre o impossível para alguém, 535 00:37:04,417 --> 00:37:06,625 e tudo vai parecer possível. 536 00:37:08,208 --> 00:37:10,625 Eu quero apenas agradecê-lo 537 00:37:11,583 --> 00:37:13,583 por compartilhar isso comigo. 538 00:37:14,167 --> 00:37:16,832 Sua mãe parece ter sido uma mulher incrível. 539 00:37:16,833 --> 00:37:18,250 Era, sim. 540 00:37:20,500 --> 00:37:22,625 Talvez ainda seja. 541 00:37:23,083 --> 00:37:25,292 Quem sabe, não é? 542 00:37:25,625 --> 00:37:27,375 Tudo é possível. 543 00:37:27,750 --> 00:37:29,050 Sim, 544 00:37:29,625 --> 00:37:31,875 tudo é possível. 545 00:38:18,208 --> 00:38:19,625 Estava certa. 546 00:38:21,333 --> 00:38:23,000 Contar ao Elton... 547 00:38:24,958 --> 00:38:27,208 Eu estaria fazendo por mim, não por ele. 548 00:38:27,625 --> 00:38:29,458 A verdade o destruiria. 549 00:38:31,083 --> 00:38:32,585 Você é uma boa pessoa, Hope. 550 00:38:38,458 --> 00:38:40,583 Peguei isso da mãe do Elton 551 00:38:41,667 --> 00:38:43,167 depois de... 552 00:38:44,333 --> 00:38:45,708 Roubei dela. 553 00:38:47,167 --> 00:38:49,333 Ainda acha que sou uma boa pessoa? 554 00:38:50,750 --> 00:38:53,958 Sei que é. O colar prova isso. 555 00:38:57,875 --> 00:38:59,958 Você o pegou como um lembrete, 556 00:39:02,125 --> 00:39:04,332 algo que usa todos os dias, 557 00:39:04,333 --> 00:39:06,542 para te lembrar do mal que fez, 558 00:39:08,875 --> 00:39:10,500 um lembrete 559 00:39:10,958 --> 00:39:13,208 de continuar vivendo para fazer o bem, 560 00:39:14,167 --> 00:39:17,208 pois só assim para fazer o mal significar alguma coisa. 561 00:39:20,000 --> 00:39:22,042 Você vai ficar bem, Hope. 562 00:39:35,292 --> 00:39:36,592 Percy? 563 00:40:44,208 --> 00:40:45,583 Percy? 564 00:40:54,958 --> 00:40:56,625 Percy? 565 00:40:59,750 --> 00:41:01,050 Percy? 566 00:41:06,833 --> 00:41:08,417 Tony? 567 00:41:11,833 --> 00:41:14,124 Hope? Felix? 568 00:41:14,125 --> 00:41:15,958 Alguém venha aqui! 569 00:41:25,958 --> 00:41:28,125 - Percy. - Iris? 570 00:41:30,500 --> 00:41:32,292 Puta merda. 571 00:41:33,042 --> 00:41:34,791 Aquilo é do Silas. 572 00:41:34,792 --> 00:41:36,792 Que merda é aquela? 573 00:41:40,917 --> 00:41:42,217 Meu Deus. 574 00:41:42,917 --> 00:41:44,250 Cubra-me. 575 00:41:45,333 --> 00:41:47,958 Quem está ali? Quem fez isso? 576 00:42:01,875 --> 00:42:03,292 Silas? 577 00:42:07,083 --> 00:42:08,875 Silas. 578 00:42:12,960 --> 00:42:15,460 UNITED Quality is Everything!