1
00:00:01,093 --> 00:00:02,785
Anteriormente...
2
00:00:02,810 --> 00:00:04,163
Como pode ser difícil
3
00:00:04,204 --> 00:00:06,637
apenas agir como um ser humano
normal?
4
00:00:07,109 --> 00:00:08,141
Não!
5
00:00:08,166 --> 00:00:10,324
Vai parar de acariciar
esse coelho idiota?
6
00:00:10,657 --> 00:00:11,957
Nunca mais vamos para casa.
7
00:00:11,982 --> 00:00:14,372
Temos um ao outro,
e é tudo que precisamos.
8
00:00:17,700 --> 00:00:20,176
Seu noivo com certeza
sabe lidar com uma faca.
9
00:00:20,201 --> 00:00:21,968
Ele tem um déficit sério.
10
00:00:21,993 --> 00:00:24,427
Então,
está orgulhosa ou desapontada?
11
00:00:24,629 --> 00:00:26,567
Marcus, pare de tornar tudo
tão pessoal.
12
00:00:26,592 --> 00:00:29,325
Quis o trabalho dele desde
o primeiro dia. Todos sabem.
13
00:00:29,350 --> 00:00:30,723
-Como você...?
-É meu departamento.
14
00:00:30,748 --> 00:00:32,326
É meu trabalho saber tudo.
15
00:00:32,407 --> 00:00:35,174
Se trabalho para você,
não torna tudo isso sua culpa?
16
00:00:35,199 --> 00:00:37,150
Parei de ouvir
no "trabalho para você".
17
00:00:37,175 --> 00:00:40,412
Um cirurgião precisa se comunicar.
Dr. Murphy pode fazer isso?
18
00:00:40,414 --> 00:00:41,456
Pode fazer sob stress?
19
00:00:41,481 --> 00:00:43,859
Pode fazer isso sabendo
que uma vida humana
20
00:00:43,884 --> 00:00:45,694
está literalmente na balança?
21
00:01:42,220 --> 00:01:45,415
Então, estou no meio de
"Uncharted", e sem bateria.
22
00:01:45,662 --> 00:01:47,305
Pode emprestar umas pilhas?
23
00:01:48,181 --> 00:01:49,322
Sou sua vizinha.
24
00:01:50,807 --> 00:01:52,544
-Olá.
-34?
25
00:01:53,887 --> 00:01:56,083
Me mudei semana passada. 33.
26
00:01:56,108 --> 00:01:57,140
Sim, eu sei.
27
00:01:58,014 --> 00:01:59,605
Trabalho em um hospital.
28
00:01:59,931 --> 00:02:01,093
Que legal.
29
00:02:01,308 --> 00:02:02,340
Sim.
30
00:02:02,974 --> 00:02:05,126
Pilhas, por favor?
31
00:02:06,006 --> 00:02:07,038
Baterias.
32
00:02:07,141 --> 00:02:08,171
Certo.
33
00:02:08,515 --> 00:02:09,552
Você tem?
34
00:02:21,933 --> 00:02:23,227
Baterias AAA.
35
00:02:23,515 --> 00:02:24,632
Obrigada.
36
00:02:25,069 --> 00:02:26,968
Um conselho,
não alimente o gato.
37
00:02:27,039 --> 00:02:28,074
Que gato?
38
00:02:28,164 --> 00:02:30,449
Alimente-o uma vez,
e nunca te deixará em paz.
39
00:02:30,796 --> 00:02:32,842
Obrigada pelas baterias, vizinho.
40
00:02:36,794 --> 00:02:37,834
De nada!
41
00:02:42,721 --> 00:02:44,405
Dr. Forrest, ramal 118,
por favor.
42
00:02:44,430 --> 00:02:46,795
Dr. Forrest, por favor,
ramal 1-1-8.
43
00:02:50,202 --> 00:02:51,232
Cirúrgico.
44
00:02:52,702 --> 00:02:54,479
Tem sorte,
pois não sou enfermeira,
45
00:02:54,481 --> 00:02:56,859
sou residente em cirurgia.
Como poso ajudar?
46
00:03:08,137 --> 00:03:09,635
Temos um fígado para o Chuck!
47
00:03:09,660 --> 00:03:11,117
-Onde?
-SF Hospital Municipal.
48
00:03:11,142 --> 00:03:13,983
-Tempo de transferência para o fígado?
-Oito horas.
49
00:03:14,008 --> 00:03:16,069
Não sabe a longevidade
de um fígado?
50
00:03:16,339 --> 00:03:18,704
Este é um hospital escola,
sou o professor.
51
00:03:18,945 --> 00:03:20,806
Você e Murphy,
vão buscar o órgão.
52
00:03:20,808 --> 00:03:23,160
Chequem a saúde e tragam
o fígado de SFM.
53
00:03:23,185 --> 00:03:25,241
Eu estava na admissão do Chuck.
Gostaria de...
54
00:03:25,266 --> 00:03:27,270
Agora está na admissão
de seu fígado.
55
00:03:27,890 --> 00:03:29,612
Jared, traga Chuck aqui
e o prepare.
56
00:03:29,637 --> 00:03:31,216
Temos oito horas,
57
00:03:31,218 --> 00:03:32,654
e começa a contar agora.
58
00:03:36,659 --> 00:03:38,598
SeuSeriadoSubs Apresenta:
59
00:03:38,623 --> 00:03:41,431
The Good Doctor 1x3
"Oliver".
60
00:03:41,456 --> 00:03:44,272
Tradução: QueenP | Kelly | Altair | Thais
GCoutinho | Lorry | Danny | IsadoraT | Botelho | Aninha
61
00:03:44,297 --> 00:03:47,701
Revisão: AZ | Jesy
JuBione | Jess
62
00:03:51,841 --> 00:03:55,073
Dr. Bender para ala psiquiátrica,
por favor. Dr. Bender.
63
00:03:55,098 --> 00:03:57,209
Não estou interrompendo
seu pré-jogo, estou?
64
00:03:57,234 --> 00:04:00,357
Acho que esta é minha
reconstrução de mama nº 400.
65
00:04:00,750 --> 00:04:03,037
O conselho deveria me
dar uma medalha.
66
00:04:03,527 --> 00:04:04,647
O que foi?
67
00:04:04,760 --> 00:04:05,806
Às quatro da tarde.
68
00:04:05,950 --> 00:04:07,283
O VIP, Wannamaker.
69
00:04:07,308 --> 00:04:08,790
Sim. O transplante de tecido.
70
00:04:08,815 --> 00:04:11,307
Está na suíte da cobertura,
descansando confortavelmente.
71
00:04:11,420 --> 00:04:14,203
Estive de olho nele por um tempo,
e ele está perto.
72
00:04:14,287 --> 00:04:17,119
Está muito perto de fazer da
Fundação seu alívio fiscal.
73
00:04:17,144 --> 00:04:18,187
É bom ouvir isso.
74
00:04:18,212 --> 00:04:19,757
Eu quero êxito nisso.
75
00:04:19,991 --> 00:04:21,352
Tudo perfeito.
76
00:04:23,070 --> 00:04:25,170
É bom saber.
Eu iria ligar para ele.
77
00:04:26,573 --> 00:04:28,707
Dr. Bender para a ala
mental, por favor.
78
00:04:28,956 --> 00:04:30,438
Dr. Bender.
79
00:04:30,778 --> 00:04:33,111
Esta é a versão de conversa
do presidente?
80
00:04:33,113 --> 00:04:36,014
Estou procurando um porto
seguro para o procedimento.
81
00:04:36,254 --> 00:04:39,163
Quero que use o
dr. Melendez como auxiliar.
82
00:04:40,361 --> 00:04:42,751
Ele é seu porto seguro? Melendez?
83
00:04:43,155 --> 00:04:44,706
Sou seu chefe de cirurgia.
84
00:04:44,821 --> 00:04:47,900
É apenas uma precaução para
garantir um resultado perfeito.
85
00:04:47,996 --> 00:04:49,313
Duvida das minhas habilidades?
86
00:04:49,338 --> 00:04:50,937
Wannamaker é importante.
87
00:04:52,035 --> 00:04:53,572
Tudo tem que ser perfeito.
88
00:04:53,659 --> 00:04:55,270
Você já disse isso.
89
00:04:56,059 --> 00:04:57,611
Eu sou seu porto seguro.
90
00:04:57,691 --> 00:04:59,826
O VIP vai ficar bem.
91
00:05:04,774 --> 00:05:06,136
Como está indo?
92
00:05:06,497 --> 00:05:09,263
Sei que esses sons e tudo mais
podem ser demais para você.
93
00:05:09,315 --> 00:05:11,029
É difícil para qualquer um.
94
00:05:11,118 --> 00:05:13,046
Eu gosto de helicópteros.
95
00:05:13,902 --> 00:05:16,413
Não sabia que já esteve
em um helicóptero.
96
00:05:16,957 --> 00:05:18,427
Não estive.
97
00:05:36,338 --> 00:05:40,195
15 minutos até o Hospital
Municipal de San Francisco.
98
00:05:40,307 --> 00:05:42,683
Deve ser um passeio suave.
99
00:06:03,351 --> 00:06:05,254
Você sabe o que é isso, certo?
100
00:06:05,867 --> 00:06:08,393
Vou te dizer o que é.
Trabalho de rotina.
101
00:06:09,359 --> 00:06:12,314
Jared ganha o bilhete
de ouro e nós...
102
00:06:13,425 --> 00:06:15,425
entregamos as pizzas.
103
00:06:23,588 --> 00:06:25,490
As hélices apenas giram, Shaun.
104
00:06:25,492 --> 00:06:26,900
Elas não mudam.
105
00:06:42,731 --> 00:06:44,776
Como falo com você?
106
00:06:47,345 --> 00:06:49,591
Chuck, alguma dor
no peito, falta de ar?
107
00:06:49,616 --> 00:06:50,661
Não.
108
00:06:50,686 --> 00:06:52,860
-Álcool nos últimos 6 meses?
-Não.
109
00:06:52,979 --> 00:06:55,384
-Só uma pontada.
-Algum inchaço nos membros?
110
00:06:55,471 --> 00:06:57,376
Aqui é como o Walmart
na Black Friday.
111
00:06:57,899 --> 00:06:59,962
As coisas aceleram quando
se tem um transplante.
112
00:06:59,987 --> 00:07:01,018
Eu gosto disso.
113
00:07:01,043 --> 00:07:02,302
É uma energia boa.
114
00:07:02,598 --> 00:07:03,883
Isso é um "não" para o inchaço?
115
00:07:04,011 --> 00:07:05,051
Não.
116
00:07:06,700 --> 00:07:09,301
Me sinto péssimo o tempo
todo, praticamente.
117
00:07:09,851 --> 00:07:10,883
Mas...
118
00:07:11,310 --> 00:07:14,088
eu tive um segunda chance,
com esse fígado.
119
00:07:14,132 --> 00:07:15,164
Claro.
120
00:07:15,738 --> 00:07:17,605
Com licença. É minha filha.
121
00:07:17,933 --> 00:07:19,350
Já falei com a mãe.
122
00:07:19,878 --> 00:07:21,719
E com tio Tommy também.
123
00:07:21,877 --> 00:07:24,552
Sim, preciso ver o seu rosto.
124
00:07:24,965 --> 00:07:26,365
Está bem.
125
00:07:26,480 --> 00:07:27,575
Eu te amo.
126
00:07:27,749 --> 00:07:28,845
Tchau.
127
00:07:29,228 --> 00:07:31,543
Ela acabou de se formar em
Direito, na Califórnia.
128
00:07:31,760 --> 00:07:32,824
Já te falei isso.
129
00:07:32,826 --> 00:07:34,759
Não. Parabéns.
130
00:07:35,165 --> 00:07:37,065
Devo ter dito ao
dr. Browne então.
131
00:07:37,202 --> 00:07:38,369
Onde está o dr. Browne?
132
00:07:46,840 --> 00:07:47,874
Aqui está seu fígado.
133
00:07:47,899 --> 00:07:49,105
Preciso que você
assine isso.
134
00:07:49,149 --> 00:07:51,779
O procedimento padrão
é deixar o fígado em segurança
135
00:07:51,811 --> 00:07:53,747
-na cavidade do corpo.
-Estou ciente.
136
00:07:53,772 --> 00:07:55,747
Temos um indigente
no topo do registro,
137
00:07:55,749 --> 00:07:57,849
mas ele morreu
antes que pudéssemos operá-lo.
138
00:07:57,874 --> 00:07:59,284
Quanto tempo você
levou para isso?
139
00:07:59,381 --> 00:08:02,053
-Três horas.
-Nós perdemos três horas.
140
00:08:02,373 --> 00:08:04,152
Tecnicamente três
horas e cinco minutos.
141
00:08:04,177 --> 00:08:05,675
O relógio certo
está no refrigerador.
142
00:08:05,700 --> 00:08:09,081
Não pode ficar abaixo de 39 graus
e nem acima de 47.
143
00:08:09,795 --> 00:08:11,337
Você quer assinar?
144
00:08:17,469 --> 00:08:19,181
O tecido parece saudável.
145
00:08:21,515 --> 00:08:23,062
O que está fazendo?
146
00:08:24,053 --> 00:08:25,427
O que está procurando?
147
00:08:25,646 --> 00:08:28,013
-O que ele está fazendo?
-Não sei dizer.
148
00:08:32,108 --> 00:08:34,575
A veia porta é a principal no
suprimento de sangue do fígado.
149
00:08:34,600 --> 00:08:37,355
Shaun, o que está
procurando? Nódulos? Cistos?
150
00:08:37,496 --> 00:08:38,600
Ele está perfeito.
151
00:08:38,703 --> 00:08:40,158
Acha que não
perceberíamos um tumor?
152
00:08:40,286 --> 00:08:41,797
Não há nada nele.
153
00:08:44,077 --> 00:08:45,179
Eu sei.
154
00:08:46,319 --> 00:08:47,771
Não há nada mesmo.
155
00:08:47,989 --> 00:08:49,945
O fígado precisa
voltar para a refrigeração
156
00:08:49,970 --> 00:08:51,481
e nós precisamos ir.
157
00:08:56,641 --> 00:08:58,489
Liberar a pinça vascular
158
00:08:58,514 --> 00:09:00,498
e deixar o seu sangue
inundar o fígado do doador.
159
00:09:00,609 --> 00:09:02,092
-É isso?
-Conectar os ductos biliares,
160
00:09:02,117 --> 00:09:03,818
costurar e então esperamos.
161
00:09:04,347 --> 00:09:05,839
O novo sempre funciona?
162
00:09:06,156 --> 00:09:07,802
Mais de 70% das vezes.
163
00:09:07,839 --> 00:09:09,454
Eu posso viver
com essa probabilidade.
164
00:09:11,086 --> 00:09:12,300
Você precisa descansar.
165
00:09:12,411 --> 00:09:13,787
Vejo você depois.
166
00:09:14,491 --> 00:09:16,795
Ele olhava para algo.
Não sei para o quê.
167
00:09:16,797 --> 00:09:20,073
Ele está, sabe, curioso?
Preocupado? Ele não me responde.
168
00:09:20,098 --> 00:09:22,267
Você tem problemas em
se comunicar com ele.
169
00:09:22,269 --> 00:09:24,084
É um dia da semana.
É o Shaun.
170
00:09:24,163 --> 00:09:26,126
Vejamos. Parece tudo certo.
171
00:09:26,218 --> 00:09:27,959
Ele parece diferente no hospital.
172
00:09:28,107 --> 00:09:29,948
Eu poderia conversar com ele.
173
00:09:30,313 --> 00:09:32,177
Ele sabe o que
esperar no hospital.
174
00:09:32,179 --> 00:09:34,774
Lá fora, tudo é diferente,
tudo é novo. Novos estímulos.
175
00:09:34,881 --> 00:09:36,004
O que eu faço?
176
00:09:36,179 --> 00:09:37,345
Eu não sei o que
ele pensa.
177
00:09:37,370 --> 00:09:39,684
Claire, você não irá descobrir
o que ele está pensando
178
00:09:39,686 --> 00:09:40,831
então nem tente.
179
00:09:40,856 --> 00:09:43,776
De fato, se ele está pensando
em algo deixe-o fazer.
180
00:09:43,863 --> 00:09:45,940
Apreciaria se me fizessem
a mesma cortesia.
181
00:09:45,965 --> 00:09:47,626
Eu pensei que
com seu histórico...
182
00:09:47,628 --> 00:09:49,294
Claire, se você quer
se conectar a ele
183
00:09:49,296 --> 00:09:51,407
você precisará descobrir
o seu próprio jeito.
184
00:09:53,116 --> 00:09:54,933
-Como está o Chuck?
-Chuck? Chuck está ótimo.
185
00:09:54,935 --> 00:09:56,334
Está esperando por um fígado.
186
00:09:56,417 --> 00:09:57,822
Venha para casa, por favor.
187
00:09:57,881 --> 00:09:58,941
Certo.
188
00:10:02,794 --> 00:10:04,476
Doutor.
189
00:10:04,778 --> 00:10:07,373
-O que foi?
-Só queria te agradecer.
190
00:10:07,467 --> 00:10:08,770
Eu ainda não fiz nada.
191
00:10:08,850 --> 00:10:10,148
Você fez sim.
192
00:10:10,348 --> 00:10:12,054
Você deu esperanças ao meu pai.
193
00:10:17,720 --> 00:10:19,554
Chuck foi meu primeiro paciente.
194
00:10:19,769 --> 00:10:22,369
Seis meses atrás,
primeiro dia em St. Bonaventure,
195
00:10:22,641 --> 00:10:24,076
recebo uma falência hepática.
196
00:10:24,853 --> 00:10:26,702
É o cara mais legal do mundo.
197
00:10:26,861 --> 00:10:28,853
Eu queria ser a pessoa a dar as
boas notícias.
198
00:10:28,889 --> 00:10:30,533
Nós não vamos embora.
199
00:10:32,424 --> 00:10:33,992
Você disse que gostava
de helicópteros.
200
00:10:34,017 --> 00:10:35,543
Nós não vamos embora.
201
00:10:36,233 --> 00:10:37,725
Isso aqui é seguro.
202
00:10:38,164 --> 00:10:40,053
Sim, nós não vamos sair.
203
00:10:40,243 --> 00:10:41,656
Nós não vamos sair.
204
00:10:41,847 --> 00:10:44,169
O nevoeiro está se espalhando
muito rápido.
205
00:10:45,403 --> 00:10:47,895
Isso significa que
vai sumir rápido?
206
00:10:47,983 --> 00:10:49,587
Pode ser uma hora.
Podem ser três.
207
00:10:49,612 --> 00:10:50,948
Não dá para saber.
208
00:10:53,703 --> 00:10:55,401
Vamos precisar
de outra carona.
209
00:10:56,717 --> 00:10:59,234
Com licença! Eu preciso de uma
ambulância para St. Bonaventure.
210
00:10:59,367 --> 00:11:01,009
Desculpe. Não tenho nenhuma
ambulância.
211
00:11:01,056 --> 00:11:03,733
Tem uma batida na I-80 e quatro
outros veículos fora em chamada.
212
00:11:03,798 --> 00:11:05,255
Nenhuma ambulância?
213
00:11:09,912 --> 00:11:11,431
Vou ser bem clara. É uma
emergência.
214
00:11:11,516 --> 00:11:12,598
O tempo é importante.
215
00:11:12,600 --> 00:11:14,233
Querida, aqui não é a Hertz.
216
00:11:17,305 --> 00:11:19,033
E escolta policial?
217
00:11:20,893 --> 00:11:22,624
Isso eu posso arranjar.
218
00:11:29,001 --> 00:11:30,048
Claro.
219
00:11:30,129 --> 00:11:31,970
Não quero acabar com
as festividades.
220
00:11:32,172 --> 00:11:34,954
Mas eu queria apenas alguns
minutos sozinho com meu paciente.
221
00:11:38,875 --> 00:11:40,288
Sr. Wannamaker.
222
00:11:42,484 --> 00:11:44,066
Dr. Andrews.
223
00:11:45,999 --> 00:11:47,213
Como estamos hoje?
224
00:11:47,410 --> 00:11:48,713
Incompleto.
225
00:11:49,395 --> 00:11:51,419
Vamos ver o que podemos fazer
sobre isso.
226
00:11:52,040 --> 00:11:53,499
Olhe aqui.
227
00:11:54,988 --> 00:11:58,154
Não está tão ruim considerando
que tiramos um tumor
228
00:11:58,179 --> 00:11:59,408
há menos de duas semanas.
229
00:11:59,520 --> 00:12:02,130
Sim, eu tenho andado por aí com
um buraco na minha boca.
230
00:12:02,817 --> 00:12:05,221
Já bebeu uísque com um buraco em
sua boca?
231
00:12:05,925 --> 00:12:07,459
Desperdício de uísque bom.
232
00:12:08,324 --> 00:12:10,165
Nós precisávamos dar
tempo para curar.
233
00:12:10,256 --> 00:12:12,379
Sim. Você me disse.
234
00:12:13,379 --> 00:12:15,577
Você continuou fumando?
235
00:12:15,849 --> 00:12:19,031
Isso diminui os vasos,
atrasando a cura.
236
00:12:19,277 --> 00:12:20,562
Eu não desisto.
237
00:12:23,349 --> 00:12:26,698
Nós vamos transplantar pele da...
238
00:12:27,269 --> 00:12:28,610
sua perna
239
00:12:29,395 --> 00:12:31,996
e deixar essa bochecha
melhor do que antes.
240
00:12:32,313 --> 00:12:34,117
Eu sou uma pessoa de bens.
241
00:12:34,493 --> 00:12:36,516
Um velho ditado diz:
"Você pode ser rápido.
242
00:12:36,518 --> 00:12:38,176
Você pode ser bom.
Você pode ser barato.
243
00:12:38,384 --> 00:12:39,787
Escolha dois".
244
00:12:40,283 --> 00:12:41,949
Não vai ser barato.
245
00:12:43,974 --> 00:12:46,077
Eu gosto de médicos como você.
246
00:12:46,594 --> 00:12:48,761
Você é bom, e sabe disso.
247
00:12:51,502 --> 00:12:53,796
Sim. Foi colhido antes que
chegássemos lá.
248
00:12:53,961 --> 00:12:55,804
Estamos esperando por transporte.
249
00:12:55,899 --> 00:12:58,018
O itinerário e o tempo
de vida mudaram.
250
00:12:58,439 --> 00:13:00,106
Sim. Quatro horas e
catorze minutos.
251
00:13:00,108 --> 00:13:02,788
Com licença! Você está falando
com o hospital?
252
00:13:03,344 --> 00:13:05,645
Peça para alguém dizer ao
dr. Glassman que eu devo
253
00:13:05,647 --> 00:13:07,603
me atrasar para nosso almoço,
por favor.
254
00:13:08,772 --> 00:13:10,392
Sim. Certo.
255
00:13:16,740 --> 00:13:18,509
Como você sabia sobre o clima?
256
00:13:19,311 --> 00:13:21,182
É algum tipo de dom?
257
00:13:23,340 --> 00:13:25,205
Vamos lá, eu preciso saber.
258
00:13:25,433 --> 00:13:27,415
O quê? Shaun Murphy é Zeus?
259
00:13:28,073 --> 00:13:30,058
Eu assisto o canal do tempo.
260
00:13:36,809 --> 00:13:38,475
São meus médicos?
261
00:13:40,314 --> 00:13:41,425
Shaun?
262
00:13:41,937 --> 00:13:43,935
Shaun, nós temos que ir.
263
00:14:01,988 --> 00:14:03,534
Está em casa.
264
00:14:04,491 --> 00:14:07,294
Seu pai e sua mãe tiveram uma
noite difícil com o seu irmão e tudo.
265
00:14:08,722 --> 00:14:09,754
Vamos lá.
266
00:14:09,779 --> 00:14:12,500
Não! Não!
267
00:14:12,700 --> 00:14:14,231
Ele me prometeu.
268
00:14:15,811 --> 00:14:16,969
Ele me prometeu.
269
00:14:17,086 --> 00:14:19,605
Ele me prometeu.
Ele me prometeu.
270
00:14:19,672 --> 00:14:22,364
Ele me prometeu.
Ele me prometeu.
271
00:14:28,996 --> 00:14:31,729
Eu acho que chegaremos mais
rápido se formos de carro, Shaun.
272
00:14:37,886 --> 00:14:39,981
Você pode desligar os
flashes, por favor?
273
00:14:51,034 --> 00:14:52,551
Qual o nome do paciente?
274
00:14:52,813 --> 00:14:53,852
Eu te disse. É Chuck.
275
00:14:53,877 --> 00:14:55,495
-Não.
-Não?
276
00:14:55,520 --> 00:14:57,090
Não.
O doador?
277
00:14:57,357 --> 00:14:58,415
Qual o nome dele?
278
00:14:58,707 --> 00:15:00,490
O quê? O fígado?
279
00:15:01,300 --> 00:15:02,363
Eu...
280
00:15:03,109 --> 00:15:04,156
Oliver?
281
00:15:05,958 --> 00:15:06,998
Oliver.
282
00:15:17,508 --> 00:15:18,738
Você tem um segundo?
283
00:15:18,763 --> 00:15:19,801
O que houve?
284
00:15:20,413 --> 00:15:21,801
Estamos esperando por um fígado.
285
00:15:21,826 --> 00:15:24,418
Transplante.
Todo mundo quer.
286
00:15:24,674 --> 00:15:27,049
Eles trocariam o fígado
deles por outro fígado.
287
00:15:28,450 --> 00:15:30,934
Você quer alguma ajuda nessa
reconstrução?
288
00:15:30,959 --> 00:15:32,772
-Qual o nome dele?
-Wannamaker.
289
00:15:32,797 --> 00:15:34,643
-Certo.
-Você tem o transplante.
290
00:15:34,668 --> 00:15:36,436
Isso deve manter qualquer
assistente ocupado.
291
00:15:36,619 --> 00:15:38,055
Eu posso ganhar tempo.
292
00:15:38,601 --> 00:15:40,132
Aoki falou com você sobre isso?
293
00:15:40,157 --> 00:15:41,702
Olhe, eu entendi.
Você é o chefe.
294
00:15:41,727 --> 00:15:42,767
Isso mesmo.
295
00:15:42,802 --> 00:15:44,270
Olha, isso
não é um golpe.
296
00:15:44,272 --> 00:15:45,323
O que é isso?
297
00:15:45,895 --> 00:15:47,865
É sobre ter certeza que
o hospital é o primeiro
298
00:15:47,890 --> 00:15:49,656
na lista de doação de Wannamaker.
299
00:15:49,681 --> 00:15:51,248
Eu estou ciente das apostas.
300
00:15:51,604 --> 00:15:52,874
Obrigado por ter vindo.
301
00:15:55,130 --> 00:15:57,350
Sabe, isso não te faz
menos cirurgião,
302
00:15:57,352 --> 00:15:58,662
tendo-me lá como o seu segundo.
303
00:15:58,687 --> 00:16:00,293
Eu sou o chefe.
Você é meu assistente.
304
00:16:00,380 --> 00:16:02,180
-Não pode argumentar com isso.
-E nós sabemos
305
00:16:02,205 --> 00:16:04,542
o que sua presença
na minha sala de cirurgia dirá.
306
00:16:04,567 --> 00:16:05,729
Não é minha intenção.
307
00:16:05,754 --> 00:16:07,654
É o impacto.
Intenção não importa.
308
00:16:08,511 --> 00:16:09,662
Obrigado,
309
00:16:09,782 --> 00:16:10,911
mas estou bem.
310
00:16:25,174 --> 00:16:26,623
Isso não pode estar certo.
311
00:16:27,682 --> 00:16:29,048
Seja o que for, está certo.
312
00:16:29,050 --> 00:16:30,127
Exames do Chuck.
313
00:16:30,152 --> 00:16:32,325
Tem que ser um sinal
falso ou uma má leitura.
314
00:16:32,350 --> 00:16:35,312
-Para quê?
-Remédios? Comidas? Eu não sei.
315
00:16:39,586 --> 00:16:41,848
Olha, se isso está certo,
perdemos nosso transplante.
316
00:16:42,311 --> 00:16:44,610
Me desculpe. Isso não
muda os resultados.
317
00:16:45,276 --> 00:16:47,155
Tem álcool no organismo dele.
318
00:16:48,457 --> 00:16:49,552
Ele bebeu.
319
00:16:49,787 --> 00:16:51,028
O sangue não mente.
320
00:16:54,234 --> 00:16:56,047
Rode o exame de novo.
321
00:16:59,148 --> 00:17:00,813
Tempo até o St. Bonaventure?
322
00:17:00,900 --> 00:17:02,185
Setenta minutos.
323
00:17:09,240 --> 00:17:10,794
O que você está procurando?
324
00:17:11,189 --> 00:17:12,268
O que você vê?
325
00:17:14,046 --> 00:17:15,514
Eu tenho uma vizinha.
326
00:17:16,229 --> 00:17:17,269
Certo.
327
00:17:19,134 --> 00:17:20,187
Ela é legal?
328
00:17:22,060 --> 00:17:24,624
O que ela faz?
Ela tem um namorado?
329
00:17:26,916 --> 00:17:28,342
Você sabe o nome dela?
330
00:17:35,026 --> 00:17:37,679
O que você está procurando nesses
exames?
331
00:17:39,596 --> 00:17:40,629
O quê?
332
00:17:40,750 --> 00:17:42,464
A temperatura está aumentando.
333
00:17:43,145 --> 00:17:46,464
Policial, temos que encontrar um
lugar com gelo agora.
334
00:17:48,436 --> 00:17:51,039
Eu testei o Chuck,
mais de uma vez.
335
00:17:52,831 --> 00:17:53,910
Fale comigo.
336
00:17:53,935 --> 00:17:55,418
Você sabe a regra dos seis meses.
337
00:17:56,959 --> 00:17:58,968
-Foi um desejo?
-Foi a três dias atrás.
338
00:18:00,385 --> 00:18:02,159
A formatura da minha filha.
339
00:18:07,813 --> 00:18:10,538
Ninguém da minha família tinha
ido para faculdade.
340
00:18:13,889 --> 00:18:15,357
Lá estava ela.
341
00:18:16,300 --> 00:18:17,764
Minha menina...
342
00:18:18,495 --> 00:18:20,135
vestindo a beca.
343
00:18:22,429 --> 00:18:24,719
E só por esse dia,
344
00:18:25,505 --> 00:18:27,261
queria ser normal.
345
00:18:32,338 --> 00:18:34,576
Eu tomei uma taça de
champanhe.
346
00:18:41,997 --> 00:18:43,298
Está sem gelo?
347
00:18:43,300 --> 00:18:45,467
Está quebrado. O mercado fica a
três milhas abaixo.
348
00:18:45,469 --> 00:18:47,135
Nós não temos tempo.
349
00:18:49,305 --> 00:18:51,039
Tudo bem.
350
00:18:57,454 --> 00:18:59,488
A temperatura já está 47graus.
351
00:18:59,513 --> 00:19:01,211
Não podemos deixar aumentar.
352
00:19:06,740 --> 00:19:08,248
Você vai me ajudar?
353
00:19:10,185 --> 00:19:11,907
É doce. Você vai gostar.
354
00:19:25,138 --> 00:19:26,646
O que devo fazer com ele?
355
00:19:26,961 --> 00:19:29,063
O serviço social fica
em Cheyenne.
356
00:19:29,892 --> 00:19:33,320
São 150 milhas. Eles vão
mandar de volta para os pais.
357
00:19:33,984 --> 00:19:35,866
Os pais não querem ele?
358
00:19:36,757 --> 00:19:38,190
Eu não sei.
359
00:19:38,396 --> 00:19:40,476
Ele não parece querer os pais,
com certeza.
360
00:19:41,592 --> 00:19:42,982
Você pode levá-lo ao hospital.
361
00:19:43,007 --> 00:19:44,422
Tem serviço social lá.
362
00:19:50,248 --> 00:19:51,865
Isso não vai funcionar.
363
00:19:52,788 --> 00:19:53,986
Como você sabe?
364
00:19:54,011 --> 00:19:55,393
Shaun?
365
00:19:57,937 --> 00:19:59,954
Você está certo, não está
funcionando. Por quê?
366
00:20:00,921 --> 00:20:02,045
Shaun?
367
00:20:03,087 --> 00:20:04,492
Está me ouvindo?
368
00:20:04,809 --> 00:20:05,889
Só uma bebida?
369
00:20:05,914 --> 00:20:07,136
Foi o que ele disse.
370
00:20:08,445 --> 00:20:10,361
Devo informar ao registro?
371
00:20:11,187 --> 00:20:12,591
Quando Chuck bebeu?
372
00:20:12,853 --> 00:20:13,898
Três dias atrás.
373
00:20:14,009 --> 00:20:15,575
Me dê seu marcador.
374
00:20:24,013 --> 00:20:25,505
Isso é...
375
00:20:26,591 --> 00:20:29,725
Teor estimado de álcool
no sangue.
376
00:20:32,075 --> 00:20:33,613
Que tipo de álcool?
377
00:20:33,653 --> 00:20:34,748
Champanhe.
378
00:20:34,951 --> 00:20:36,217
Qual a porcentagem de álcool?
379
00:20:36,322 --> 00:20:37,556
Eu não sei.
Qual a diferença?
380
00:20:37,581 --> 00:20:38,867
Pegue seu telefone e procure.
381
00:20:40,758 --> 00:20:42,433
Não sei porque isso não está
funcionando.
382
00:20:42,773 --> 00:20:45,162
Precisa estar submerso
para esfriar.
383
00:21:02,946 --> 00:21:04,572
Cada cinco segundos é um XL.
384
00:21:04,574 --> 00:21:07,866
Por que você me respondeu na
última vez, e não antes?
385
00:21:09,167 --> 00:21:10,933
Foi por que eu estava com raiva?
386
00:21:12,142 --> 00:21:13,753
Foi aleatório?
387
00:21:13,778 --> 00:21:16,520
Por que você não pode responder
minhas perguntas?
388
00:21:20,857 --> 00:21:22,458
É melhor isso funcionar.
389
00:21:22,555 --> 00:21:24,121
Vai funcionar.
390
00:21:26,505 --> 00:21:28,505
Você responde quando eu não
pergunto.
391
00:21:32,366 --> 00:21:33,905
Você não gosta de perguntas.
392
00:21:34,210 --> 00:21:35,604
Não gosto.
393
00:21:42,161 --> 00:21:43,795
Eu não sou bom em cálculos.
394
00:21:43,860 --> 00:21:45,170
Isso é álgebra.
395
00:21:45,375 --> 00:21:47,006
Com sua cirrose severa
396
00:21:47,031 --> 00:21:48,436
a taxa de eliminação de álcool
397
00:21:48,494 --> 00:21:51,061
é um miligrama por decilitro
por hora.
398
00:21:53,561 --> 00:21:55,617
Uma bebida, digamos 230ml...
399
00:21:55,642 --> 00:21:57,037
Se é champanhe, 180ml
no máximo.
400
00:21:57,062 --> 00:21:58,110
Seja conservador.
401
00:21:58,117 --> 00:21:59,292
200 ml
402
00:21:59,513 --> 00:22:01,441
resulta em um nível de
álcool no sangue
403
00:22:01,466 --> 00:22:03,612
de 39 ml por decilitro.
404
00:22:03,966 --> 00:22:05,200
Uma taça padrão.
405
00:22:07,858 --> 00:22:09,954
Agora, o propósito
da abstinência,
406
00:22:09,979 --> 00:22:12,500
pelo menos de acordo com
o registro de transplantes é...
407
00:22:12,525 --> 00:22:13,768
Pacientes que matam
seus fígados
408
00:22:13,793 --> 00:22:16,543
pelo excesso de bebida provarem
que ficarão sóbrios.
409
00:22:17,733 --> 00:22:19,193
Deixe-me ver esse relatório.
410
00:22:20,341 --> 00:22:21,448
0.02.
411
00:22:23,389 --> 00:22:25,033
Chuck estava falando a verdade.
412
00:22:25,089 --> 00:22:26,374
Ele só tomou uma taça.
413
00:22:26,643 --> 00:22:27,874
Ele não perdeu a linha.
414
00:22:28,406 --> 00:22:29,930
Corporações adoram dados.
415
00:22:30,577 --> 00:22:32,649
Não sei se fará alguma diferença,
mas...
416
00:22:33,125 --> 00:22:34,675
nos dá um argumento.
417
00:22:36,278 --> 00:22:37,510
Você é um gênio.
418
00:22:50,419 --> 00:22:52,283
Não gosta da comida
da cafeteria?
419
00:22:52,308 --> 00:22:53,887
Eles só fazem uma coisa bem.
420
00:22:53,948 --> 00:22:55,750
Qual a mensagem quando
os funcionários veem
421
00:22:55,752 --> 00:22:58,470
que o Presidente do hospital
não come a comida da cafeteria?
422
00:22:58,533 --> 00:22:59,716
É que...
423
00:22:59,741 --> 00:23:02,362
o Presidente do hospital
não pode entrar na cozinha.
424
00:23:03,504 --> 00:23:05,863
Você se sentou.
O que posso fazer por você?
425
00:23:06,322 --> 00:23:07,490
Gostaria de seu conselho.
426
00:23:07,515 --> 00:23:08,564
Mesmo?
427
00:23:08,671 --> 00:23:10,363
Onde está Aoki? Ela morreu?
428
00:23:11,623 --> 00:23:12,775
Isso foi um erro.
429
00:23:12,800 --> 00:23:14,436
Isso é um insulto.
Sente-se.
430
00:23:14,461 --> 00:23:15,925
Ao menos ouça o que
tenho a dizer,
431
00:23:15,950 --> 00:23:17,850
para depois decidir
se é um conselho ruim.
432
00:23:17,946 --> 00:23:18,980
Sente-se.
433
00:23:21,079 --> 00:23:23,829
Aoki está empurrando
Melendez para mim no VIP.
434
00:23:24,361 --> 00:23:25,880
Você não recebeu
o estouro de e-mail.
435
00:23:25,882 --> 00:23:28,423
Pessoas ricas não podem
morrer nesse hospital.
436
00:23:28,448 --> 00:23:30,184
Você não é mais o novo astro.
437
00:23:30,186 --> 00:23:31,266
É Melendez.
438
00:23:31,433 --> 00:23:32,464
Eu sei disso.
439
00:23:32,489 --> 00:23:34,122
E está chateado com o "por que"?
440
00:23:34,343 --> 00:23:36,020
Por que Aoki acha isso?
441
00:23:36,254 --> 00:23:37,520
Deveria perguntar "quem".
442
00:23:37,545 --> 00:23:39,732
"Quem"? Eu sei quem. Melendez.
443
00:23:39,757 --> 00:23:40,883
Quem é "você"?
444
00:23:41,587 --> 00:23:43,531
É um chefe que quer
ser cirurgião,
445
00:23:43,533 --> 00:23:45,684
ou é um chefe que quer
ser presidente?
446
00:23:45,709 --> 00:23:47,795
Por que se for o segundo,
pegue seu ego,
447
00:23:47,820 --> 00:23:49,628
e enfie em uma
gaveta por aí,
448
00:23:49,653 --> 00:23:51,526
e comece a agir
presidencialmente.
449
00:24:02,181 --> 00:24:04,895
Dr. Melendez falará com o conselho
para que receba o fígado.
450
00:24:04,920 --> 00:24:06,646
Acho que é um ótimo argumento.
451
00:24:07,744 --> 00:24:08,883
Eu mereço?
452
00:24:10,731 --> 00:24:12,160
Não sei se isso é relevante.
453
00:24:15,562 --> 00:24:16,618
Sabe...
454
00:24:17,477 --> 00:24:18,965
quando se está morrendo...
455
00:24:19,746 --> 00:24:21,664
e estou morrendo há muito tempo,
456
00:24:23,468 --> 00:24:25,858
você começa a pensar na sua vida.
457
00:24:28,695 --> 00:24:30,077
Eu não vivi uma boa vida.
458
00:24:31,788 --> 00:24:33,539
Poderia ter sido um pai melhor.
459
00:24:34,846 --> 00:24:35,997
Um homem melhor.
460
00:24:38,853 --> 00:24:40,241
Novidade...
461
00:24:41,183 --> 00:24:42,396
eu bebia muito.
462
00:24:43,467 --> 00:24:45,129
Sabe, também tenho um filho.
463
00:24:45,984 --> 00:24:47,024
Sim,
464
00:24:47,049 --> 00:24:48,256
primeiro casamento.
465
00:24:49,722 --> 00:24:51,936
Não o vejo há três anos.
466
00:24:53,857 --> 00:24:56,191
Receber um fígado
não é uma segunda chance,
467
00:24:56,237 --> 00:24:58,084
e não é um prêmio por
ser perfeito.
468
00:24:58,925 --> 00:25:00,367
É só o que podemos fazer.
469
00:25:01,073 --> 00:25:02,114
Talvez.
470
00:25:03,544 --> 00:25:04,946
Mas no registro,
471
00:25:05,845 --> 00:25:07,890
todos nós aguardamos
na fila juntos.
472
00:25:09,374 --> 00:25:11,945
Eu vejo isso...
473
00:25:13,159 --> 00:25:14,850
essas pessoas aqui,
474
00:25:15,501 --> 00:25:16,747
esperando.
475
00:25:18,250 --> 00:25:20,150
Eu conheço seus rostos,
476
00:25:20,790 --> 00:25:22,589
até seus nomes.
477
00:25:23,191 --> 00:25:25,049
Todos têm uma história.
478
00:25:26,519 --> 00:25:28,285
Nós estamos juntos nessa.
479
00:25:29,639 --> 00:25:31,021
E eu...
480
00:25:32,149 --> 00:25:33,448
Eu quebrei o...
481
00:25:35,274 --> 00:25:36,972
Chuck? Chuck!
482
00:25:37,940 --> 00:25:39,242
Chuck? Código azul!
483
00:25:39,452 --> 00:25:40,685
Chuck, você pode me ouvir?
484
00:25:48,319 --> 00:25:50,319
Certo.
485
00:25:54,214 --> 00:25:56,015
Tem sangue em seu esôfago.
486
00:25:57,197 --> 00:25:58,527
Ele tem uma hemorragia varicosa.
487
00:25:58,602 --> 00:26:01,221
Certo. Quatro unidades
de soro fisiológico.
488
00:26:03,680 --> 00:26:05,482
Eu vou unir as veias.
489
00:26:16,642 --> 00:26:18,467
A pressão está subindo.
490
00:26:38,536 --> 00:26:39,820
Chuck teve
hemorragia varicosa.
491
00:26:39,845 --> 00:26:41,642
-Eu estava lá.
-Hipertensão, descompensada...
492
00:26:41,644 --> 00:26:42,742
Você já terminou?
493
00:26:43,749 --> 00:26:45,670
Ele tem três meses
de vida, talvez.
494
00:26:47,720 --> 00:26:49,349
Você precisa estar seis
meses sem álcool,
495
00:26:49,351 --> 00:26:50,720
antes de ter um
registro elegível.
496
00:26:51,315 --> 00:26:53,386
E você disse que não
é bom em matemática.
497
00:26:55,662 --> 00:26:57,846
Ou ele tem isso ou ele morre.
498
00:27:06,671 --> 00:27:08,734
Sabe com que essa coisa
se parece às oito da manhã?
499
00:27:08,781 --> 00:27:11,186
Preciso de uma escolta
para ir trabalhar todos os dias.
500
00:27:11,211 --> 00:27:12,537
280 km ao sul.
501
00:27:13,028 --> 00:27:14,608
Onde todos os
caminhos se encontram.
502
00:27:18,298 --> 00:27:20,115
Não. Não se encontram.
503
00:27:29,712 --> 00:27:32,593
-O que há de errado com ele?
-Ele é autista, oficial.
504
00:27:32,902 --> 00:27:34,344
O que isso quer dizer?
505
00:27:34,704 --> 00:27:36,116
Ele precisa estar em um hospital?
506
00:27:36,453 --> 00:27:39,243
O último lugar que ele deveria
estar é em um hospital.
507
00:28:01,722 --> 00:28:03,182
O que está fazendo?
508
00:28:04,031 --> 00:28:05,214
Shaun?
509
00:28:05,429 --> 00:28:07,023
O que está pensando?
510
00:28:13,233 --> 00:28:14,835
Tudo bem. Isso não
é uma pergunta.
511
00:28:14,860 --> 00:28:17,871
Eu não sei o que
você está procurando, Shaun.
512
00:28:18,018 --> 00:28:20,240
Sim. Eu consigo sentir.
É firme.
513
00:28:20,495 --> 00:28:21,820
E?
514
00:28:23,106 --> 00:28:24,675
Eu não sei o que isso significa.
515
00:28:24,700 --> 00:28:26,913
Deve haver um coágulo.
Mas não há um coágulo.
516
00:28:26,938 --> 00:28:29,330
O aparelho de raio-x não
localizou nenhum coágulo.
517
00:28:36,858 --> 00:28:39,693
Isso é porque o raio-x
foi tirado antes
518
00:28:39,695 --> 00:28:41,194
deles colherem o fígado.
519
00:28:41,196 --> 00:28:43,797
Antes do fígado ser
lavado com solução de UW.
520
00:28:43,902 --> 00:28:44,932
Está morrendo!
521
00:28:44,934 --> 00:28:46,694
Para preservar o fígado,
repuseram o sangue
522
00:28:46,719 --> 00:28:48,502
com a solução para proteger
da refrigeração,
523
00:28:48,504 --> 00:28:50,504
mas devem ter deixado
algum sangue que coagulou.
524
00:28:50,838 --> 00:28:52,272
Quanto tempo até St.
Bonaventure?
525
00:28:52,326 --> 00:28:54,184
-Menos de trinta minutos.
-Não podemos esperar.
526
00:28:54,209 --> 00:28:56,810
Temos que retirar agora o
coágulo e tirar o lóbulo esquerdo
527
00:28:56,812 --> 00:28:58,312
para protegê-lo da
refrigeração.
528
00:28:58,314 --> 00:28:59,513
Precisamos parar o carro.
529
00:28:59,515 --> 00:29:00,847
-Aqui?
-Sim. Sim.
530
00:29:00,849 --> 00:29:02,600
Precisamos operar aqui e agora.
531
00:29:18,167 --> 00:29:19,600
Elimine isso da direita.
532
00:29:20,113 --> 00:29:22,924
O lóbulo esquerdo começa
do meio da veia hepática.
533
00:29:22,949 --> 00:29:26,173
Um corte menos invasivo seria
ao longo do ligamento falciforme
534
00:29:26,175 --> 00:29:27,874
permitindo acesso
ao terceiro segmento.
535
00:29:27,876 --> 00:29:30,811
Quando você localizar o bloqueio,
eu vou ter que removê-lo.
536
00:29:55,644 --> 00:29:56,747
Certo.
537
00:29:56,939 --> 00:29:59,446
Eu preciso de um canudo para
canular a veia, por favor.
538
00:29:59,767 --> 00:30:01,333
Tem um canudo no meu copo.
539
00:30:09,584 --> 00:30:12,249
A solução UW irá estabilizar
a parede celular.
540
00:30:12,680 --> 00:30:15,426
Preserve a integridade do órgão.
541
00:30:31,059 --> 00:30:33,338
Isso é melhor do que
ter um bebê no carro.
542
00:30:38,276 --> 00:30:39,784
Como você está se sentindo?
543
00:30:39,879 --> 00:30:42,266
Como se estivesse escrevendo
um cheque em branco.
544
00:30:42,291 --> 00:30:43,474
Você vai ficar bem.
545
00:30:44,102 --> 00:30:45,213
Você é o melhor.
546
00:30:52,429 --> 00:30:56,065
Esse sangramento, essas varizes.
Isso não é uma boa notícia.
547
00:30:56,282 --> 00:30:59,441
Diz que a insuficiência hepática
progrediu consideravelmente.
548
00:31:00,633 --> 00:31:01,672
Quanto?
549
00:31:02,394 --> 00:31:03,920
Você tem dois ou três meses.
550
00:31:04,339 --> 00:31:06,849
Nós vamos pegar o fígado hoje,
em uma hora.
551
00:31:06,874 --> 00:31:07,905
Eu não entendi.
552
00:31:09,493 --> 00:31:10,611
Você não contou para eles.
553
00:31:10,636 --> 00:31:11,666
O quê?
554
00:31:12,494 --> 00:31:13,642
Seu pai bebeu.
555
00:31:16,414 --> 00:31:17,965
Ele bebeu uma taça.
556
00:31:18,157 --> 00:31:20,640
O registro de transplante
não quantifica coisas assim.
557
00:31:20,665 --> 00:31:22,212
Então ele não pode ter o fígado?
558
00:31:22,237 --> 00:31:23,848
Eu vou tentar e conseguir
para ele.
559
00:31:23,873 --> 00:31:25,336
O que você é?
Vendedor de carro?
560
00:31:25,361 --> 00:31:26,634
O que, você vai tentar?
561
00:31:26,659 --> 00:31:28,858
A decisão final
não está em minhas mãos.
562
00:31:33,380 --> 00:31:34,548
E se você falhar?
563
00:31:35,865 --> 00:31:37,675
Vou fazer tudo que eu posso.
564
00:31:38,945 --> 00:31:41,411
Vou me encontrar com o comitê
em 10 minutos.
565
00:31:43,513 --> 00:31:44,548
Com licença.
566
00:31:50,421 --> 00:31:52,166
Eu dei meu pai à bebida.
567
00:31:53,467 --> 00:31:55,030
Não importa como aconteceu.
568
00:31:55,364 --> 00:31:58,025
Ele não queria. Ele apenas
queria me fazer feliz.
569
00:31:58,255 --> 00:32:01,033
Se você deixá-lo morrer,
eu vou ter matado meu pai.
570
00:32:29,059 --> 00:32:30,104
Foi uma taça.
571
00:32:30,300 --> 00:32:32,700
Uma taça de champanhe
da graduação de sua filha.
572
00:32:32,921 --> 00:32:34,263
Eu tenho os exames para provar.
573
00:32:34,335 --> 00:32:35,615
Chuck não caiu do vagão.
574
00:32:35,640 --> 00:32:37,360
Ele tomou uma bebida.
575
00:32:37,413 --> 00:32:39,246
As guias de registro
de transplante não
576
00:32:39,271 --> 00:32:40,937
batem por alguma razão.
577
00:32:40,962 --> 00:32:43,587
Essas diretrizes são arbitrárias.
Beba uma bebida e morra.
578
00:32:43,655 --> 00:32:45,555
Algumas pílulas de ecstasy,
sem problemas.
579
00:32:45,580 --> 00:32:48,179
Hepatite B de práticas
sexuais negligentes, não.
580
00:32:48,204 --> 00:32:49,332
Nada disso.
581
00:32:49,357 --> 00:32:51,395
Então, o que quer que façamos?
Se livre das regras?
582
00:32:51,420 --> 00:32:53,132
Quero que não nos escondemos
atrás delas.
583
00:32:53,541 --> 00:32:55,286
Nós temos uma responsabilidade.
584
00:32:55,311 --> 00:32:57,318
Sem regras,
nós brincamos de Deus.
585
00:32:57,343 --> 00:32:58,429
Nós precisamos das regras.
586
00:32:58,454 --> 00:33:00,097
Isso te ajuda dormir
melhor à noite?
587
00:33:00,122 --> 00:33:01,161
Sim.
588
00:33:01,249 --> 00:33:02,439
Ajuda.
589
00:33:03,271 --> 00:33:07,573
Temos um fígado, e 800 pessoas
nesse estado que precisam.
590
00:33:07,598 --> 00:33:09,925
Não quero ser assombrado
pelas outras 799.
591
00:33:09,950 --> 00:33:12,785
Seu cara, não ganhou.
Ele sabia as regras, e isso...
592
00:33:14,482 --> 00:33:17,202
-é um tecnicismo.
-Não, a bebida é um tecnicismo.
593
00:33:17,282 --> 00:33:19,072
Jessica, qual a carga
legal aqui?
594
00:33:19,097 --> 00:33:20,129
Significante.
595
00:33:20,154 --> 00:33:22,004
Se avançarmos com
esse transplante,
596
00:33:22,029 --> 00:33:24,696
podemos perder
privilégios do registro.
597
00:33:24,721 --> 00:33:26,767
-Se formos descobertos.
-Se formos descobertos?
598
00:33:26,792 --> 00:33:28,859
Quão restrito você pode ser
sobre isso?
599
00:33:29,308 --> 00:33:31,362
Dr. Glassman, onde você
está nisso?
600
00:33:31,387 --> 00:33:33,459
Posso fazer um bom argumento
de qualquer maneira.
601
00:33:33,484 --> 00:33:35,054
Vá em frente, por favor.
602
00:33:35,079 --> 00:33:37,562
É melhor remover
os argumentos todos juntos.
603
00:33:37,729 --> 00:33:39,125
Que diabos ele está falando?
604
00:33:39,150 --> 00:33:41,332
Tudo que estou dizendo
é que temos um paciente
605
00:33:41,357 --> 00:33:43,388
nesse hospital que
precisa de um fígado.
606
00:33:43,413 --> 00:33:45,505
Nós também temos um fígado
607
00:33:45,530 --> 00:33:47,429
-que precisa de um paciente.
-Não é tão simples.
1
00:33:47,454 --> 00:33:49,907
É simples se você
considerar o paciente.
2
00:33:50,200 --> 00:33:51,645
Regras são secundárias.
3
00:33:52,756 --> 00:33:54,884
Mas salvar esse paciente
4
00:33:55,106 --> 00:33:56,269
vale o risco
5
00:33:56,294 --> 00:33:58,365
de não poder salvar
centenas de outros?
6
00:33:58,390 --> 00:34:00,328
Eu não tenho centenas de
pacientes no momento.
7
00:34:00,547 --> 00:34:02,485
Eu tenho um, e o
nome dele é Chuck.
8
00:34:06,710 --> 00:34:08,033
Pressão sanguínea estável.
9
00:34:08,058 --> 00:34:09,841
Veia do doador para
a artéria facial,
10
00:34:09,866 --> 00:34:11,372
e estamos prontos
para costurá-lo.
11
00:34:11,397 --> 00:34:13,855
10-0 de polipropileno
e pinça vascular.
12
00:34:13,880 --> 00:34:15,421
Bom trabalho, dr. Andrews.
13
00:34:18,766 --> 00:34:19,867
O que temos aqui?
14
00:34:21,803 --> 00:34:22,986
Hematoma?
15
00:34:23,011 --> 00:34:25,081
Consigo vê-lo.
Vamos achar sua fonte.
16
00:34:25,106 --> 00:34:26,740
Algodão, pinça e sonda.
17
00:34:26,961 --> 00:34:28,200
Algodão, pinça e sonda.
18
00:34:32,216 --> 00:34:33,744
Não é minha artéria receptora.
19
00:34:33,769 --> 00:34:36,864
Batimento caindo. Seja o que for,
está pressionando sua carótida.
20
00:34:36,889 --> 00:34:40,148
Não chego fundo o bastante aqui.
Preciso de um acesso melhor.
21
00:34:41,752 --> 00:34:43,671
Movemos pela zona três, por fora.
22
00:34:43,950 --> 00:34:45,173
A zona três é um campo minado.
23
00:34:45,175 --> 00:34:47,074
Estou ciente,
mas precisamos fazer isso.
24
00:34:47,099 --> 00:34:48,759
Seja lá o que for
fazer, faça rápido.
25
00:34:48,784 --> 00:34:50,815
Está sufocando ele por dentro.
26
00:34:54,070 --> 00:34:55,245
Chame o Melendez.
27
00:34:59,181 --> 00:35:00,292
Conseguimos!
28
00:35:00,721 --> 00:35:02,158
Sim, estamos aqui.
29
00:35:03,198 --> 00:35:04,682
Andar de baixo, estou indo.
30
00:35:04,928 --> 00:35:07,006
Não, não. Jared, você
não vai acreditar...
31
00:35:07,031 --> 00:35:08,119
Quê?
32
00:35:08,247 --> 00:35:09,284
Sim?
33
00:35:17,829 --> 00:35:18,885
Entendi.
34
00:35:27,384 --> 00:35:29,749
Chuck foi tirado do topo
da lista.
35
00:35:30,208 --> 00:35:33,109
San Jose Presbiteriano
estão vindo para buscar o fígado.
36
00:35:38,516 --> 00:35:41,664
-Tanque de saturação de oxigênio.
-Aumente para 100% de O2.
37
00:35:41,860 --> 00:35:44,448
Deve passar pela mandíbula de
dentro para sondar a fonte.
38
00:35:44,473 --> 00:35:45,543
É a única maneira.
39
00:35:46,334 --> 00:35:47,365
Óculos.
40
00:35:48,101 --> 00:35:50,111
Temos que ter cuidado aqui,
41
00:35:50,136 --> 00:35:51,795
ou ele vai ter uma apoplexia.
42
00:35:52,276 --> 00:35:54,268
Só vamos ter que
ter cuidado então.
43
00:35:55,756 --> 00:35:57,804
Dê ao dr. Melendez
o retrator de canal mandibular
44
00:35:57,829 --> 00:35:59,460
e o cortador de ossos número 5.
45
00:35:59,485 --> 00:36:01,039
Cortador de ossos número 5.
46
00:36:16,246 --> 00:36:18,072
29 minutos.
É o tempo de uma vida.
47
00:36:18,270 --> 00:36:19,876
Obrigado. Isso é incrível.
48
00:36:19,984 --> 00:36:21,672
Tenho que ir. A equipe
toda está esperando.
49
00:36:21,777 --> 00:36:23,204
O nome dele é Oliver.
50
00:36:37,231 --> 00:36:38,461
Foi um bom dia.
51
00:36:41,659 --> 00:36:42,905
Salvamos uma vida...
52
00:36:44,715 --> 00:36:46,022
só não foi a do Chuck.
53
00:37:13,076 --> 00:37:14,108
Não é culpa sua.
54
00:37:15,061 --> 00:37:16,399
Quero acreditar nisso.
55
00:38:06,437 --> 00:38:07,485
Oi!
56
00:38:08,193 --> 00:38:09,223
Olá.
57
00:38:09,248 --> 00:38:11,675
Você é um cara do laboratório
ou algo do tipo?
58
00:38:11,700 --> 00:38:13,548
-Sou um cirurgião.
-Isso é insano.
59
00:38:13,573 --> 00:38:15,565
Posso pegar minhas
baterias de volta?
60
00:38:17,413 --> 00:38:19,073
As que você pegou emprestado.
61
00:38:20,807 --> 00:38:21,859
Sim.
62
00:38:28,320 --> 00:38:29,429
Aqui estão.
63
00:38:33,925 --> 00:38:35,235
Qual é seu nome?
64
00:38:35,989 --> 00:38:37,024
Sou a Lea.
65
00:38:37,049 --> 00:38:39,195
Sou o dr. Shaun Murphy.
Prazer em te conhecer.
66
00:40:09,047 --> 00:40:10,761
Você vai ficar comigo está noite.
67
00:40:13,697 --> 00:40:16,205
E amanhã, vamos
descobrir o resto.
68
00:41:03,424 --> 00:41:08,419
seuseriado.com