1
00:00:00,865 --> 00:00:02,523
Anteriormente...
2
00:00:02,714 --> 00:00:04,078
Como pode ser tão difícil
3
00:00:04,109 --> 00:00:06,381
agir como um ser humano normal?
4
00:00:06,640 --> 00:00:07,672
Não!
5
00:00:07,674 --> 00:00:09,499
Pare de acariciar
esse coelho idiota.
6
00:00:09,761 --> 00:00:13,038
Nunca mais vamos para casa. Temos
um ao outro, é o que precisamos.
7
00:00:13,063 --> 00:00:16,447
Meu irmão foi para o céu
na frente dos meus olhos.
8
00:00:18,077 --> 00:00:19,884
Nunca esqueça,
você é o inteligente.
9
00:00:19,886 --> 00:00:22,086
E estou orgulhoso de você,
Shaun.
10
00:00:27,531 --> 00:00:28,656
Pai?
11
00:00:34,332 --> 00:00:35,489
Oi!
12
00:00:36,696 --> 00:00:38,036
Também senti sua falta.
13
00:00:38,038 --> 00:00:39,088
Penny, venha.
14
00:00:40,207 --> 00:00:41,239
Fique.
15
00:00:42,100 --> 00:00:43,135
Oi, pai.
16
00:00:44,296 --> 00:00:46,300
Desculpe por ser tão cedo.
Acabei de aterrizar.
17
00:00:46,517 --> 00:00:48,224
Na verdade,
está um pouco atrasado.
18
00:00:48,501 --> 00:00:49,714
Cinco semanas.
19
00:00:49,716 --> 00:00:50,977
Eu sei. Eu sei.
20
00:00:52,797 --> 00:00:56,321
Desculpe.
É uma longa história, certo?
21
00:00:56,900 --> 00:00:58,438
Mas como foi?
22
00:00:58,811 --> 00:01:00,893
Foi o funeral da sua mãe.
23
00:01:04,187 --> 00:01:05,243
Pai, eu...
24
00:01:15,135 --> 00:01:16,369
Muito bem.
25
00:01:17,611 --> 00:01:20,509
-Você tem o meu celular.
-Só funciona se atender.
26
00:01:28,719 --> 00:01:29,782
Pai?
27
00:01:30,020 --> 00:01:31,059
Pai!
28
00:01:32,488 --> 00:01:33,553
Pai!
29
00:01:34,133 --> 00:01:35,392
Você está bem?
30
00:01:35,417 --> 00:01:37,061
Está bem? Não consegue respirar?
31
00:01:37,063 --> 00:01:39,355
Não? Não. Certo.
Vou chamar ajuda.
32
00:01:41,074 --> 00:01:42,600
911? Meu pai teve um colapso.
33
00:01:42,602 --> 00:01:44,051
Ele não consegue respirar,
corram.
34
00:01:44,141 --> 00:01:45,331
Aguente aí, pai.
35
00:01:52,833 --> 00:01:54,349
Bom dia a todos.
36
00:01:54,531 --> 00:01:57,983
No horário. Dormiu aqui
ou usou um teletransporte?
37
00:01:59,152 --> 00:02:01,414
Usei um dispositivo
de teletransporte.
38
00:02:03,230 --> 00:02:05,690
Perguntas sem sentido
geralmente contém sarcasmo,
39
00:02:05,692 --> 00:02:08,127
que achei que as pessoas
respondiam sarcasticamente.
40
00:02:08,324 --> 00:02:09,387
Boa.
41
00:02:09,412 --> 00:02:12,230
No trauma há uma consulta
de um homem de 66 anos
42
00:02:12,232 --> 00:02:14,458
que teve um colapso
de anafilaxia severa,
43
00:02:14,483 --> 00:02:16,472
complicado por parada
respiratória.
44
00:02:16,497 --> 00:02:18,053
O filho chegou da Tailândia.
45
00:02:18,078 --> 00:02:20,553
Quase imediatamente,
o pai teve a reação alérgica.
46
00:02:22,404 --> 00:02:25,410
O paciente tem algumas alergias.
Pólen, mofo, mariscos,
47
00:02:25,412 --> 00:02:27,478
mas nenhum dos alérgenos
estava evidente.
48
00:02:27,480 --> 00:02:29,868
Porque fazemos consulta
cirúrgica para alergia?
49
00:02:29,893 --> 00:02:31,426
Não fazemos. A consulta é para
50
00:02:31,451 --> 00:02:33,784
a dor abdominal excruciante
que ele sente.
51
00:02:36,803 --> 00:02:38,176
Como devem ter ouvido.
52
00:02:39,390 --> 00:02:42,224
Sr. Wilks. Oi,
sou o dr. Neil Melendez.
53
00:02:42,829 --> 00:02:44,662
Ouvi que tem dores abdominais.
54
00:03:08,690 --> 00:03:10,711
SeuSeriadoSubs Apresenta:
55
00:03:10,736 --> 00:03:13,092
The Good Doctor 1x5
"Ponto três por cento".
56
00:03:13,117 --> 00:03:16,586
Tradução: QueenP | Botelho | Altair
Kelly | Danny | Lorry | GCoutinho | IsadoraT
57
00:03:16,611 --> 00:03:19,352
Revisão: AZ | Jess | JuBione
58
00:03:19,896 --> 00:03:21,564
O homem tinha muita dor...
59
00:03:21,589 --> 00:03:22,985
para tomar 10mg de morfina.
60
00:03:23,010 --> 00:03:26,716
Os testes mostram lipase elevada,
amilase, enzimas pancreáticas.
61
00:03:26,803 --> 00:03:28,020
O pâncreas está maior.
62
00:03:28,045 --> 00:03:30,561
Pode ser pancreatite,
talvez induzido por álcool.
63
00:03:30,589 --> 00:03:33,231
O filho sentiu cheiro de álcool
no pai as 6h da manhã.
64
00:03:33,233 --> 00:03:35,199
E a anafilaxia é conhecida
por causar
65
00:03:35,201 --> 00:03:36,689
ataques de pancreatite.
66
00:03:36,907 --> 00:03:38,306
Acho que é isso então.
67
00:03:40,506 --> 00:03:42,352
Significa que discorda
totalmente.
68
00:03:42,377 --> 00:03:45,300
Nem todos que começam o dia com
uma Mimosa fritam seus pâncreas.
69
00:03:46,034 --> 00:03:47,904
Sua visão deve ser melhor
que a minha,
70
00:03:47,929 --> 00:03:49,828
porque não vejo o pâncreas todo
71
00:03:49,853 --> 00:03:51,753
por causa do excesso de gás
intestinal.
72
00:03:54,133 --> 00:03:56,687
Vamos pedir uma tomografia
abdominal e checar.
73
00:03:56,689 --> 00:03:57,729
Aí está.
74
00:03:58,210 --> 00:03:59,609
Onde está o Murphy?
75
00:03:59,815 --> 00:04:03,004
É uma fratura severa, mas não
acho que precisará de pinos.
76
00:04:03,029 --> 00:04:04,896
Ossos jovens tendem a curar
muito bem.
77
00:04:04,898 --> 00:04:08,206
Ossos jovens? Isso não é um gibi
de "Star Trek: Origins"?
78
00:04:11,182 --> 00:04:12,628
Não tenho certeza.
79
00:04:13,811 --> 00:04:15,243
Não, foi uma piada.
80
00:04:15,341 --> 00:04:16,641
Onde estão seus pais?
81
00:04:16,643 --> 00:04:18,509
Estão vindo.
Eles trabalham na cidade,
82
00:04:18,511 --> 00:04:20,278
então é uma longa viagem.
83
00:04:20,280 --> 00:04:22,146
Eu estava em uma excursão
da escola
84
00:04:22,148 --> 00:04:23,589
e tropecei no meu pé.
85
00:04:23,683 --> 00:04:26,451
Claro,
foi na frente da Shelby Lomar.
86
00:04:26,453 --> 00:04:27,852
Pelo menos foi bem nojento,
87
00:04:27,854 --> 00:04:30,088
aí ganhei uns pontos
de simpatia por isso.
88
00:04:33,177 --> 00:04:36,399
Eu esperava que fosse causado
por um acidente mais sério.
89
00:04:36,505 --> 00:04:37,695
Não, só um tropeço.
90
00:04:37,697 --> 00:04:38,775
Faço muito isso.
91
00:04:38,865 --> 00:04:41,069
O que posso dizer?
Sou desastrado.
92
00:04:41,367 --> 00:04:43,401
Sim. Agora siga meu dedo.
93
00:04:49,847 --> 00:04:51,242
Tem um pouco de nistagmo,
94
00:04:51,244 --> 00:04:53,268
um movimento involuntário
dos olhos.
95
00:04:53,293 --> 00:04:55,019
E o que significa isso?
96
00:04:55,425 --> 00:04:57,291
Quando caiu, você
bateu sua cabeça?
97
00:04:57,316 --> 00:04:58,360
Não.
98
00:04:58,394 --> 00:04:59,934
O quê, acha que
tenho dano no cérebro?
99
00:04:59,959 --> 00:05:02,526
Nistagmo pode ser sinal
de problema neurológico.
100
00:05:03,325 --> 00:05:05,894
Isso explicaria o "C" que tirei
em estudos sociais.
101
00:05:07,560 --> 00:05:09,611
Isso foi outra piada, não foi?
102
00:05:11,998 --> 00:05:14,190
Vou pedir uma tomografia
para você.
103
00:05:14,215 --> 00:05:15,648
Vá em frente.
104
00:05:18,904 --> 00:05:20,538
Shaun, você está dormindo?
105
00:05:20,540 --> 00:05:21,871
-Sim.
-Sério?
106
00:05:21,896 --> 00:05:23,395
Quero dizer, realmente dormindo?
107
00:05:23,420 --> 00:05:24,753
Cheguei aqui na hora.
108
00:05:24,778 --> 00:05:25,810
Isso é bom.
109
00:05:25,835 --> 00:05:28,006
Eu usei um dispositivo
de teletransporte.
110
00:05:32,685 --> 00:05:34,919
Formulário de radiologia,
por favor.
111
00:05:39,993 --> 00:05:41,742
Shaun, aquele
menino, ele parece...
112
00:05:41,744 --> 00:05:42,804
Steve.
113
00:05:42,829 --> 00:05:44,076
Ele parece.
114
00:05:44,230 --> 00:05:45,560
Ele é parente?
115
00:05:45,608 --> 00:05:48,633
Seu nome é Evan Gallico,
então acho que não.
116
00:05:51,403 --> 00:05:52,614
Isso é estranho.
117
00:05:52,639 --> 00:05:54,071
Apenas coincidência.
118
00:05:54,073 --> 00:05:56,274
Ele é exatamente como seu irmão.
119
00:05:56,458 --> 00:05:58,711
Não, não exatamente.
Seu cabelo é mais curto.
120
00:05:59,168 --> 00:06:01,283
Isso me assusta.
Não te assusta?
121
00:06:01,331 --> 00:06:02,513
Não.
122
00:06:02,515 --> 00:06:05,583
-Tudo bem se parece...
-Não é Steve. Steve está morto.
123
00:06:10,007 --> 00:06:12,962
"Eu usei um dispositivo de
teletransporte" foi uma piada.
124
00:06:14,570 --> 00:06:16,772
Sim... isso é bom.
125
00:06:25,667 --> 00:06:28,555
Eu não pude ir no funeral
da mamãe porque...
126
00:06:28,580 --> 00:06:30,107
me apaixonei.
127
00:06:32,107 --> 00:06:33,911
Ela era outra
professora da escola.
128
00:06:33,913 --> 00:06:35,410
Uma mulher tailandesa.
129
00:06:36,019 --> 00:06:38,685
E ela era gentil e linda...
130
00:06:38,996 --> 00:06:40,320
e amorosa,
131
00:06:41,806 --> 00:06:43,686
e muito, muito doente.
132
00:06:44,757 --> 00:06:47,115
Ela tinha um defeito
cardíaco congênito.
133
00:06:52,806 --> 00:06:53,877
Olhe...
134
00:06:55,197 --> 00:06:56,778
se não quiser me
falar aonde você estava
135
00:06:56,803 --> 00:06:58,369
nos últimos seis meses,
então não fale.
136
00:06:58,371 --> 00:06:59,403
É seu problema.
137
00:06:59,405 --> 00:07:01,172
Mas não insulte
minha inteligência.
138
00:07:01,174 --> 00:07:02,432
Eu não podia deixá-la.
139
00:07:02,457 --> 00:07:04,010
Não podia deixá-la
por cinco minutos
140
00:07:04,035 --> 00:07:05,194
para fazer uma ligação?
141
00:07:07,111 --> 00:07:08,618
Hora errada?
142
00:07:08,759 --> 00:07:09,849
Não.
143
00:07:10,563 --> 00:07:11,714
Entre.
144
00:07:16,521 --> 00:07:19,291
De acordo com sua tomografia,
você tem uma lesão no pâncreas.
145
00:07:19,316 --> 00:07:20,846
O que você acha
que a lesão pode ser?
146
00:07:20,871 --> 00:07:21,914
Não tenho certeza.
147
00:07:21,939 --> 00:07:23,728
É por isso que precisamos
fazer uma biópsia.
148
00:07:23,730 --> 00:07:25,660
Pode ser apenas cisto benigno.
149
00:07:25,685 --> 00:07:26,722
Ou...?
150
00:07:26,747 --> 00:07:27,809
Ou...
151
00:07:29,159 --> 00:07:31,081
pode ser câncer, certo?
152
00:07:32,236 --> 00:07:33,869
Saberemos em breve.
153
00:07:50,795 --> 00:07:52,328
Não vai demorar.
154
00:07:52,592 --> 00:07:54,408
Eu sei. Fiz dois desse.
155
00:07:54,433 --> 00:07:56,750
Mais um e ganho um
emblema de escoteiro.
156
00:08:00,491 --> 00:08:01,544
Isso foi engraçado.
157
00:08:01,569 --> 00:08:03,293
É difícil dizer sem olhar
para você,
158
00:08:03,318 --> 00:08:05,175
mas acho que foi sarcasmo.
159
00:08:05,772 --> 00:08:07,838
Não. Eu sou autista,
160
00:08:07,840 --> 00:08:10,704
o que dificulta ler
sugestões sociais.
161
00:08:11,104 --> 00:08:12,303
Piadas são difíceis.
162
00:08:12,328 --> 00:08:14,841
Eu conhecia um garoto
com autismo. Peter.
163
00:08:14,946 --> 00:08:17,145
Ele era meio esquisito
porém muito legal.
164
00:08:18,795 --> 00:08:20,199
Conhecia?
165
00:08:20,297 --> 00:08:21,944
Você não conhece ele mais?
166
00:08:22,048 --> 00:08:23,223
Ele morreu.
167
00:08:23,723 --> 00:08:25,207
Atingido por um carro.
168
00:08:25,914 --> 00:08:27,777
Você conhece alguém que morreu?
169
00:08:28,594 --> 00:08:29,897
Meu irmão.
170
00:08:30,047 --> 00:08:31,213
Que droga.
171
00:08:34,909 --> 00:08:37,061
Por que você fez
outras tomografias?
172
00:08:37,086 --> 00:08:38,448
Meu pais têm...
173
00:08:39,370 --> 00:08:41,614
qual é a palavra para
medo de ficar doente?
174
00:08:41,639 --> 00:08:43,131
Hipocondria?
175
00:08:43,156 --> 00:08:44,942
Não, pior que essa.
176
00:08:45,247 --> 00:08:46,295
Eles têm...
177
00:08:46,320 --> 00:08:47,878
nosomifalia.
178
00:08:47,880 --> 00:08:49,368
Eu amo essa palavra.
179
00:08:49,597 --> 00:08:51,494
O que você acha da sra. Gannett?
180
00:08:52,652 --> 00:08:53,754
Ela é legal.
181
00:08:53,797 --> 00:08:55,801
Acho que ela tem calipígio.
182
00:08:56,896 --> 00:08:58,262
Ela o quê?
183
00:08:58,358 --> 00:08:59,539
Calipígio?
184
00:08:59,564 --> 00:09:02,222
Significa "tem belas
nádegas," Shaun.
185
00:09:06,123 --> 00:09:07,718
Você lê o dicionário.
186
00:09:07,794 --> 00:09:10,385
O que falta na trama,
compensa no vocabulário.
187
00:09:10,837 --> 00:09:12,576
Você é casado?
188
00:09:13,539 --> 00:09:14,721
Namorada?
189
00:09:15,842 --> 00:09:17,046
Namorado?
190
00:09:17,462 --> 00:09:18,861
Ficante?
191
00:09:21,090 --> 00:09:22,523
Eu gosto da Lea.
192
00:09:23,333 --> 00:09:24,722
Quem é Lea?
193
00:09:24,777 --> 00:09:25,968
Lea é uma amiga.
194
00:09:25,993 --> 00:09:27,774
Uma amiga que você namora?
195
00:09:28,054 --> 00:09:29,776
Um amigo com benefícios?
196
00:09:30,156 --> 00:09:32,117
Às vezes eu empresto
minhas baterias.
197
00:09:32,817 --> 00:09:34,592
Gosto do rumo
dessa conversa.
198
00:09:38,330 --> 00:09:39,622
Sabe como é,
199
00:09:39,685 --> 00:09:40,931
continue.
200
00:09:40,933 --> 00:09:42,764
Porque se você não
o fizer, eu vou.
201
00:09:43,236 --> 00:09:44,716
É o meu tipo de coisa, sabe?
202
00:09:44,803 --> 00:09:47,071
Conversar toda hora,
irritar todo mundo.
203
00:09:47,136 --> 00:09:49,775
-Murphy.
-Acho que não todo mundo.
204
00:09:50,121 --> 00:09:52,407
Minha família está
acostumada comigo.
205
00:09:52,846 --> 00:09:55,280
Meus amigos também falam muito...
206
00:09:55,566 --> 00:09:57,120
É uma tomografia
de um braço fraturado?
207
00:09:57,145 --> 00:09:58,625
-Sim.
-Volte para o pâncreas.
208
00:09:58,650 --> 00:09:59,690
Ele não é desajeitado.
209
00:09:59,692 --> 00:10:02,335
Ele tem um tumor cerebral
atrás do ouvido interno.
210
00:10:04,520 --> 00:10:06,087
Esqueça o pâncreas.
211
00:10:12,954 --> 00:10:14,789
Sr. e Sra. Gallico?
212
00:10:15,107 --> 00:10:16,278
-Olá.
-Olá.
213
00:10:16,303 --> 00:10:17,717
Sou o dr. Shaun Murphy.
214
00:10:17,742 --> 00:10:19,805
-Estou tratando seu filho.
-Como ele está?
215
00:10:19,898 --> 00:10:21,882
Disseram que foi
uma ruptura grave mas
216
00:10:21,907 --> 00:10:24,682
-não ocasionaria mais problemas.
-Eu sei porque Evan tropeçou.
217
00:10:24,684 --> 00:10:27,485
É um tumor no osso temporal
atrás da orelha esquerda
218
00:10:27,487 --> 00:10:29,085
que está afetando seu equilíbrio.
219
00:10:29,110 --> 00:10:31,822
Eu marquei uma consulta com
a dra. Najid de oncologia
220
00:10:31,824 --> 00:10:33,841
-e ela irá...
-Não será necessário. Nós...
221
00:10:34,849 --> 00:10:36,731
Já temos um oncologista.
222
00:10:38,628 --> 00:10:41,779
Evan foi diagnosticado com
estágio quatro de osteosarcoma.
223
00:10:42,127 --> 00:10:44,064
Ele estava reclamando
de dor na ferida.
224
00:10:44,089 --> 00:10:47,876
A última coisa que esperávamos
era um câncer ósseo.
225
00:10:48,001 --> 00:10:49,901
Os médicos do St. Francisco Mercy
226
00:10:49,926 --> 00:10:51,842
o deram um ano de vida.
227
00:10:54,815 --> 00:10:56,485
Isso foi há sete meses atrás.
228
00:10:57,627 --> 00:11:00,827
O osteosarcoma explica
a gravidade da fratura.
229
00:11:00,852 --> 00:11:02,787
Ele irá precisar de
pinos nos braços.
230
00:11:03,282 --> 00:11:04,595
Podemos vê-lo?
231
00:11:04,620 --> 00:11:06,445
Sim. Está no quarto 414.
232
00:11:06,926 --> 00:11:08,374
Dr. Murphy?
233
00:11:11,263 --> 00:11:13,941
Ele não sabe sobre
seu diagnóstico.
234
00:11:14,581 --> 00:11:16,013
E nós...
235
00:11:16,607 --> 00:11:18,203
gostaríamos de manter assim.
236
00:11:27,465 --> 00:11:28,598
Ele é o paciente.
237
00:11:28,623 --> 00:11:30,490
Não tem o direito
de saber a verdade?
238
00:11:30,515 --> 00:11:31,614
Não.
239
00:11:31,658 --> 00:11:33,733
Ele ainda é de menor, então não.
240
00:11:33,815 --> 00:11:36,248
Evan é muito inteligente. É
capaz de lidar com isso.
241
00:11:36,273 --> 00:11:38,741
Talvez não seja só
sobre o Evan, Shaun.
242
00:11:38,766 --> 00:11:41,357
Talvez seja sobre
seus pais também.
243
00:11:41,613 --> 00:11:45,482
Talvez seja difícil demais para
eles contar para o Evan agora.
244
00:11:45,572 --> 00:11:46,951
-Não sei.
-Eles é que não
245
00:11:46,976 --> 00:11:49,458
-devem ser informados.
-Deixe-me perguntar, Shaun...
246
00:11:49,483 --> 00:11:52,587
o que há de tão errado
sobre Evan ser poupado
247
00:11:52,612 --> 00:11:55,063
para aproveitar o
máximo possível de sua vida?
248
00:11:55,338 --> 00:11:56,961
Evan quer saber a verdade.
249
00:11:56,986 --> 00:11:58,185
Como sabe disso?
250
00:12:02,294 --> 00:12:03,445
Se fosse Steve...
251
00:12:04,351 --> 00:12:08,089
se fosse seu irmão gostaria que
ele soubesse a verdade? É isso?
252
00:12:13,632 --> 00:12:15,301
O papai é tão idiota.
253
00:12:15,869 --> 00:12:17,235
Achei meu presente de aniversário
254
00:12:17,260 --> 00:12:19,003
no closet, onde ele
sempre esconde.
255
00:12:19,005 --> 00:12:20,138
Estava prestes a abrir
256
00:12:20,140 --> 00:12:22,154
quando ele me pegou
bisbilhotando e enlouqueceu.
257
00:12:22,202 --> 00:12:24,875
Odeio essas surpresas idiotas.
258
00:12:25,320 --> 00:12:27,260
É um canhão de água AquaBlast.
259
00:12:28,378 --> 00:12:30,582
Estava com a mamãe
quando ele comprou.
260
00:12:30,653 --> 00:12:31,952
Obrigado, Shaun.
261
00:12:31,977 --> 00:12:33,944
Sua honestidade é revigorante.
262
00:12:37,467 --> 00:12:39,331
Sim, ele gostaria de saber.
263
00:12:40,794 --> 00:12:42,862
Não há nada que possamos fazer.
264
00:12:43,396 --> 00:12:45,117
Não é decisão nossa, é deles.
265
00:12:45,142 --> 00:12:46,798
O filho é deles.
266
00:13:02,259 --> 00:13:03,719
Claire, preciso de você.
267
00:13:05,417 --> 00:13:07,018
Claro, o que foi?
268
00:13:08,439 --> 00:13:10,805
Preciso de alguém
que minta por mim.
269
00:13:10,978 --> 00:13:12,026
Certo.
270
00:13:13,777 --> 00:13:15,510
Estou lisonjeada?
271
00:13:19,265 --> 00:13:20,346
Olá, doutor.
272
00:13:22,110 --> 00:13:24,147
Há algo que preciso
dizer ao meu pai.
273
00:13:24,577 --> 00:13:27,655
Não mudamos ele.
Ainda está no quarto 326.
274
00:13:30,449 --> 00:13:32,518
Tem alguma questão
médica para mim?
275
00:13:33,891 --> 00:13:35,240
Ele está morrendo?
276
00:13:35,295 --> 00:13:36,681
Não sabemos ainda.
277
00:13:36,683 --> 00:13:38,454
A biópsia nos dirá.
278
00:13:38,493 --> 00:13:39,785
Certo.
279
00:13:44,167 --> 00:13:45,619
Meu pai é um cara legal.
280
00:13:48,285 --> 00:13:50,674
Nunca concordamos
em nada, entende?
281
00:13:52,416 --> 00:13:54,904
Só conseguia falar
com a minha mãe...
282
00:13:55,929 --> 00:13:57,063
assim como ele.
283
00:14:00,117 --> 00:14:01,561
Sem ela...
284
00:14:02,642 --> 00:14:04,909
nós dois somos inúteis.
285
00:14:10,783 --> 00:14:12,291
Quarto 326.
286
00:14:13,030 --> 00:14:14,530
Tudo bem.
287
00:14:21,757 --> 00:14:24,408
Dr. Murphy me chamou para
uma segunda opinião.
288
00:14:24,620 --> 00:14:27,575
Você precisa de alguns
pinos no braço.
289
00:14:28,212 --> 00:14:29,243
Por quê?
290
00:14:29,268 --> 00:14:30,712
O que mudou?
291
00:14:30,737 --> 00:14:32,943
Depois de estudar o
relatório da radiologia,
292
00:14:33,007 --> 00:14:34,515
sabendo da gravidade da fratura,
293
00:14:34,540 --> 00:14:36,548
pensamos que seria
um passo prudente
294
00:14:36,573 --> 00:14:39,511
para uma reparação
eficiente e completa.
295
00:14:39,681 --> 00:14:42,013
Vou poder jogar beisebol de novo?
296
00:14:42,278 --> 00:14:43,548
Não vejo por que não,
297
00:14:43,550 --> 00:14:46,172
assim que estiver curado,
depois da fisioterapia.
298
00:14:46,453 --> 00:14:48,152
Quanto tempo até eu poder lançar?
299
00:14:48,363 --> 00:14:49,585
É difícil dizer.
300
00:14:55,835 --> 00:14:57,935
Ele queria alguém que
mentisse por ele.
301
00:14:58,789 --> 00:15:00,033
E ele escolheu você.
302
00:15:02,441 --> 00:15:04,464
O filho de Merrill pediu
conselhos pessoais.
303
00:15:04,489 --> 00:15:05,560
E ele escolheu você.
304
00:15:05,585 --> 00:15:06,631
Eu sei, está bem?
305
00:15:07,313 --> 00:15:09,941
Ele está mentindo para seu
pai sobre alguma coisa.
306
00:15:10,815 --> 00:15:11,981
Está? Sobre o quê?
307
00:15:12,196 --> 00:15:13,331
Não sei.
308
00:15:13,735 --> 00:15:14,957
Você não perguntou?
309
00:15:15,181 --> 00:15:16,489
Não pareceu relevante,
310
00:15:17,181 --> 00:15:18,617
medicamente.
311
00:15:18,785 --> 00:15:21,530
Você sabe que não é tão
difícil ser um ser humano.
312
00:15:21,688 --> 00:15:23,824
Apenas diga a ele para
"contar tudo",
313
00:15:24,045 --> 00:15:26,164
que "honestidade é a
melhor política",
314
00:15:26,362 --> 00:15:28,648
"uma mentira é como uma
pedra em seu coração".
315
00:15:28,951 --> 00:15:30,149
Quem disse a última?
316
00:15:30,267 --> 00:15:31,297
Eu.
317
00:15:31,731 --> 00:15:32,793
Eu inventei.
318
00:15:36,369 --> 00:15:37,496
E...
319
00:15:37,759 --> 00:15:38,853
consegui.
320
00:15:41,361 --> 00:15:42,455
Está em choque anafilático.
321
00:15:42,480 --> 00:15:43,510
-Epinefrina.
-Certo.
322
00:15:43,535 --> 00:15:45,926
-A garganta está se contraindo.
-Puxe o tubo!
323
00:15:58,146 --> 00:15:59,226
Então,
324
00:15:59,251 --> 00:16:02,179
o que há com a dra. Browne?
325
00:16:02,345 --> 00:16:04,004
É a Lea, não é?
326
00:16:05,964 --> 00:16:07,212
Claire é minha colega.
327
00:16:07,640 --> 00:16:10,393
Mesmo? Vi a maneira como
estava olhando para ela.
328
00:16:11,538 --> 00:16:12,568
Como?
329
00:16:14,820 --> 00:16:16,489
Não acho que olhei dessa forma.
330
00:16:16,646 --> 00:16:19,836
Então por que a chamou
para uma "consulta"?
331
00:16:22,349 --> 00:16:23,600
Está bem.
332
00:16:24,413 --> 00:16:27,391
Sim, ela é melhor conversando
com as pessoas do que eu.
333
00:16:28,645 --> 00:16:30,770
Eu contei tipo, 50 conversas lá.
334
00:16:31,671 --> 00:16:33,888
-Você é muito ruim em mentiras.
-Eu sei.
335
00:16:33,961 --> 00:16:36,437
Que pena. É uma habilidade
social importante.
336
00:16:38,393 --> 00:16:40,293
Como você sabe quando mentir?
337
00:16:41,252 --> 00:16:43,775
Quando as pessoas querem saber
coisas, elas precisam saber.
338
00:16:43,800 --> 00:16:44,887
Caso contrário,
339
00:16:45,220 --> 00:16:47,061
apenas minta e
contente-se com isso.
340
00:16:47,086 --> 00:16:50,069
E se precisam saber da verdade
mas isso vai machucá-las?
341
00:16:53,349 --> 00:16:54,998
Alguns podem lidar com isso,
342
00:16:55,641 --> 00:16:56,677
outros não.
343
00:16:56,702 --> 00:16:59,010
Então como saber quem
pode e quem não?
344
00:16:59,095 --> 00:17:00,193
Conte a verdade.
345
00:17:00,218 --> 00:17:02,617
Se gostarem de você depois,
então saberá.
346
00:17:02,823 --> 00:17:03,926
E se não...
347
00:17:04,163 --> 00:17:06,870
Isso realmente não importa,
de qualquer forma.
348
00:17:11,610 --> 00:17:12,944
Você tem câncer.
349
00:17:17,771 --> 00:17:19,246
Sim...
350
00:17:19,500 --> 00:17:20,773
eu sei.
351
00:17:28,462 --> 00:17:31,194
Meus pais me levaram ao médico
por uma dor na perna.
352
00:17:31,219 --> 00:17:33,629
Depois de um monte de exames,
conversaram com o médico,
353
00:17:33,654 --> 00:17:35,764
e aí me disseram que
eu estava bem.
354
00:17:36,010 --> 00:17:37,724
É isso mesmo. Apenas "bem".
355
00:17:39,154 --> 00:17:41,777
No dia seguinte,
me compraram um PS4.
356
00:17:42,709 --> 00:17:44,976
Então pesquisei meus
sintomas no Google,
357
00:17:45,001 --> 00:17:48,619
e encontrei osteossarcoma
ou dores do crescimento.
358
00:17:48,864 --> 00:17:52,149
Crianças não ganham videogames
por dores do crescimento.
359
00:17:56,044 --> 00:17:57,628
Está tudo bem.
360
00:18:00,103 --> 00:18:01,484
Não estou com medo de morrer.
361
00:18:01,509 --> 00:18:02,539
Não?
362
00:18:03,051 --> 00:18:06,638
Quero dizer, a parte de morrer
é uma droga se doer, mas...
363
00:18:08,692 --> 00:18:10,891
Não tenho medo da morte em si.
364
00:18:10,916 --> 00:18:13,065
Por que acredita
que irá para o céu?
365
00:18:13,580 --> 00:18:15,113
Porque não acredito.
366
00:18:17,891 --> 00:18:20,779
Se eu acreditar no céu, terei
que acreditar em Deus,
367
00:18:20,804 --> 00:18:23,358
então terei que acreditar
que Deus me fez ficar doente.
368
00:18:23,383 --> 00:18:24,954
O quão errado isso é?
369
00:18:25,825 --> 00:18:29,375
É mais fácil pensar
que é tudo aleatório,
370
00:18:29,462 --> 00:18:31,453
e quando acabar,
371
00:18:31,571 --> 00:18:32,825
apenas...
372
00:18:36,340 --> 00:18:37,378
acabou.
373
00:18:41,900 --> 00:18:43,438
E quanto a Lea?
374
00:18:44,098 --> 00:18:45,797
Onde se conheceram?
375
00:18:46,297 --> 00:18:47,518
No corredor.
376
00:18:52,043 --> 00:18:54,352
-É uma história bonita.
-Sim.
377
00:18:54,566 --> 00:18:55,979
Ela é minha vizinha.
378
00:18:56,465 --> 00:18:57,867
Conveniente.
379
00:18:59,035 --> 00:19:01,567
-Ele teve outra reação alérgica.
-O pâncreas?
380
00:19:02,028 --> 00:19:03,327
Merrill Wilks, sim.
381
00:19:03,329 --> 00:19:05,750
E a segunda foi ainda mais
severa que a primeira.
382
00:19:05,775 --> 00:19:07,805
Isso coincidiu com a
biópsia da lesão,
383
00:19:07,830 --> 00:19:09,380
que agora aparenta
ser um cisto.
384
00:19:09,405 --> 00:19:11,365
Agora sabemos que é alérgico
ao que há no cisto.
385
00:19:11,390 --> 00:19:13,104
Também que o próximo
cisto que aparecer
386
00:19:13,106 --> 00:19:15,206
-pode matá-lo.
-Se houver um próximo.
387
00:19:15,208 --> 00:19:16,367
Vamos fazer uns testes,
388
00:19:16,392 --> 00:19:17,875
ver se existe evidências
de parasitas.
389
00:19:17,877 --> 00:19:19,210
Fazer ressonância no corpo todo,
390
00:19:19,212 --> 00:19:20,544
com sorte,
eram só dois cistos
391
00:19:20,546 --> 00:19:21,788
e ele pode ir para casa.
392
00:19:25,495 --> 00:19:26,957
Está procurando brechas?
393
00:19:27,378 --> 00:19:28,640
Querendo salvar Evan?
394
00:19:28,894 --> 00:19:30,473
Todos cometem erros.
395
00:19:30,950 --> 00:19:32,528
Quer dizer que devemos
checar duas vezes
396
00:19:32,553 --> 00:19:33,854
todos arquivos no hospital?
397
00:19:33,879 --> 00:19:38,572
O oncologista disse que a
contagem neutrofílica está 634.
398
00:19:39,167 --> 00:19:40,969
-Está baixa.
-Normal baixa.
399
00:19:41,024 --> 00:19:43,321
Ainda assim é baixa.
400
00:19:48,340 --> 00:19:49,472
Ele é uma criança.
401
00:19:50,155 --> 00:19:52,342
Sei como é difícil pensar
nele morrendo.
402
00:19:53,252 --> 00:19:54,810
Ele está tranquilo com isso.
403
00:19:55,657 --> 00:19:57,143
Acho difícil de acreditar.
404
00:19:57,294 --> 00:19:58,405
Todos morreremos...
405
00:19:58,484 --> 00:20:00,780
se aceitássemos isso,
seríamos mais felizes.
406
00:20:00,867 --> 00:20:02,065
Talvez. Mas...
407
00:20:02,478 --> 00:20:04,304
não somos bons
em contentamento.
408
00:20:05,391 --> 00:20:07,883
Lutar contra a morte é
o que nos mantém vivos.
409
00:20:14,673 --> 00:20:16,059
Certo.
410
00:20:17,562 --> 00:20:19,436
Temos uma ideia, equinococose.
411
00:20:19,438 --> 00:20:20,644
Equinococose?
412
00:20:20,914 --> 00:20:22,317
Os cistos estão cheios de tênias?
413
00:20:22,342 --> 00:20:23,841
Cistos? Tem mais?
414
00:20:23,843 --> 00:20:25,543
-Mais três?
-Mais quatro.
415
00:20:25,545 --> 00:20:27,321
Esqueceu
de um no cérebro dele.
416
00:20:30,728 --> 00:20:31,949
Dr. Glassman?
417
00:20:32,053 --> 00:20:33,109
Sim?
418
00:20:33,251 --> 00:20:34,819
Você era um neurocirurgião,
certo?
419
00:20:34,821 --> 00:20:36,006
É o que dizem.
420
00:20:36,222 --> 00:20:37,521
Você pode pegar esse?
421
00:20:39,497 --> 00:20:40,758
Preciso de um.
422
00:20:40,760 --> 00:20:41,799
Quem recomendaria?
423
00:20:41,914 --> 00:20:43,175
O que tem aí?
424
00:20:49,247 --> 00:20:50,430
Nossa, isso é legal.
425
00:20:53,564 --> 00:20:55,940
Como tenho
tênias na minha cabeça?
426
00:20:55,942 --> 00:20:57,738
Não tenho ideia, mas você tem.
427
00:20:57,849 --> 00:21:00,177
Pode pegar de ovos de coiotes
ou lobos.
428
00:21:00,179 --> 00:21:02,146
Esteve perto de coiotes e lobos?
429
00:21:02,148 --> 00:21:04,826
Moro no subúrbio,
não temos nem um zoológico.
430
00:21:04,851 --> 00:21:07,227
Pode ser que tenha
esses cistos há algum tempo.
431
00:21:07,420 --> 00:21:08,719
Quando um estourou,
432
00:21:08,721 --> 00:21:10,632
causou a primeira
reação alérgica.
433
00:21:10,917 --> 00:21:12,624
Por que estourou?
434
00:21:12,719 --> 00:21:13,830
Por que estourou?
435
00:21:14,304 --> 00:21:17,323
Qualquer movimento repentino,
giros, torções, apertos.
436
00:21:17,954 --> 00:21:19,803
-Um abraço?
-Pode ser.
437
00:21:21,693 --> 00:21:23,629
Mas não estava lá no segundo.
438
00:21:26,073 --> 00:21:28,505
Fiz uma punção do cisto
no seu pâncreas
439
00:21:28,507 --> 00:21:29,688
durante a biópsia.
440
00:21:29,942 --> 00:21:32,610
Como viu, reações alérgicas
pioram
441
00:21:32,612 --> 00:21:33,677
toda vez que acontecem.
442
00:21:33,679 --> 00:21:35,246
Então uma terceira,
pode ser ruim.
443
00:21:35,248 --> 00:21:36,387
Seria...
444
00:21:36,749 --> 00:21:37,906
Seria muito ruim.
445
00:21:37,931 --> 00:21:39,817
Então teremos
que remover cirurgicamente
446
00:21:39,842 --> 00:21:41,462
todos os cistos
que estão intactos.
447
00:21:41,924 --> 00:21:45,266
Dr. Glassman é um dos cirurgiões
mais aclamados no estado.
448
00:21:45,291 --> 00:21:46,657
Tem muita sorte de ser ele.
449
00:21:46,659 --> 00:21:49,929
E dr. Kalu está rapidamente
se tornando um grande bajulador.
450
00:21:50,708 --> 00:21:53,453
O cisto no crânio é
a maior preocupação.
451
00:21:53,740 --> 00:21:55,945
Vamos ter que tirar
o topo do seu crânio.
452
00:21:56,302 --> 00:21:57,905
Vai cavar no meu cérebro?
453
00:21:58,310 --> 00:21:59,837
Sim, bem isso.
454
00:21:59,839 --> 00:22:00,871
Com salina.
455
00:22:00,873 --> 00:22:02,606
Usamos para deslocar
cérebro delicadamente,
456
00:22:02,608 --> 00:22:04,875
e então, como mágica
ele pula para fora.
457
00:22:04,877 --> 00:22:06,110
Como fazer um parto.
458
00:22:06,112 --> 00:22:08,301
Sabe, como se não houvesse
dor no parto.
459
00:22:08,674 --> 00:22:10,508
Então vamos para
os outros cistos.
460
00:22:12,458 --> 00:22:14,243
Vamos cuidar bem de você.
461
00:23:19,485 --> 00:23:21,111
Evan não tem câncer.
462
00:23:24,801 --> 00:23:27,217
Covardes se encolhendo em
banhos de concreto na ilha Riker
463
00:23:27,242 --> 00:23:28,777
Vítimas, nós
lobos somos selvagens
464
00:23:28,802 --> 00:23:30,434
Várias vezes sorrimos
para violência
465
00:23:30,459 --> 00:23:31,758
Sendo bravo e corajoso.
466
00:23:31,783 --> 00:23:33,350
Não é vantagem
para saúde e segurança.
467
00:23:33,375 --> 00:23:34,841
Então quando dizemos
"passa a mão"
468
00:23:34,880 --> 00:23:36,479
Pode não ser câncer.
469
00:23:36,481 --> 00:23:38,214
E isso é para um cara e uma moça
470
00:23:38,216 --> 00:23:40,183
Pode não ser câncer.
471
00:23:42,105 --> 00:23:44,020
Olhe só você, na hora
dois dias seguidos.
472
00:23:44,128 --> 00:23:45,689
Pode não ser câncer.
473
00:23:45,928 --> 00:23:47,208
-Braço fraturado?
-Sim.
474
00:23:47,805 --> 00:23:50,400
Ele foi diagnosticado
com osteosarcoma estágio IV.
475
00:23:50,425 --> 00:23:53,244
Evan foi diagnosticado
com febre 8 meses atrás,
476
00:23:53,269 --> 00:23:54,822
mas os sintomas pareciam mais
477
00:23:54,847 --> 00:23:56,059
com vírus Epstein-Barr,
478
00:23:56,084 --> 00:23:58,272
que está ligado a histiocitose
de células Langerhans,
479
00:23:58,297 --> 00:23:59,684
o que causa lesões osteolíticas
480
00:23:59,686 --> 00:24:01,085
nos ossos dos membros superiores.
481
00:24:01,087 --> 00:24:02,820
E essas lesões podem
ser confundidas
482
00:24:02,822 --> 00:24:04,306
-com sinais de osteosarcoma.
-Sim
483
00:24:04,331 --> 00:24:05,485
E o tumor do cérebro dele?
484
00:24:05,510 --> 00:24:08,158
Langerhans também pode se
manifestar no crânio.
485
00:24:09,162 --> 00:24:10,561
Invés de uma sentença de morte,
486
00:24:10,563 --> 00:24:13,035
ele pode ter algo que facilmente
tratado com prednisona?
487
00:24:13,060 --> 00:24:16,115
Precisamos de uma aspiração
na medula para confirmar.
488
00:24:16,258 --> 00:24:17,635
Suponho que você olhou o arquivo.
489
00:24:17,637 --> 00:24:18,769
Por muito tempo.
490
00:24:18,771 --> 00:24:19,996
Deve haver uma biópsia.
491
00:24:20,021 --> 00:24:21,423
O que diz no relatório da
patologia?
492
00:24:21,448 --> 00:24:22,707
Tem duas biópsias.
493
00:24:22,709 --> 00:24:25,000
As duas deram positivo para
osteossarcoma.
494
00:24:26,312 --> 00:24:29,258
-Murphy...
-Podem ser falsos positivos.
495
00:24:29,282 --> 00:24:30,748
Você tem ideia do quão
improvável
496
00:24:30,750 --> 00:24:31,849
ter dois falsos positivos?
497
00:24:31,851 --> 00:24:33,017
0.3%.
498
00:24:33,019 --> 00:24:34,145
Que podemos confortavelmente
499
00:24:34,170 --> 00:24:35,935
-arredondar para "não provável".
-É possível.
500
00:24:35,960 --> 00:24:38,443
Sim, mas isso significa dizer aos
pais de uma criança moribunda
501
00:24:38,468 --> 00:24:40,989
que há esperança,
quando na realidade não há.
502
00:24:41,658 --> 00:24:43,823
Tome um banho e prepare-se
para as rondas.
503
00:24:51,108 --> 00:24:53,207
-Imaginativo e criativo.
-Sim.
504
00:24:53,411 --> 00:24:55,847
-Quais as chances de estar certo?
-0.3%.
505
00:24:55,872 --> 00:24:58,891
-330 a 1.
-333 a 1.
506
00:24:59,746 --> 00:25:01,345
Você realmente acha que vale
a pena
507
00:25:01,347 --> 00:25:02,980
colocar os pais do Evan em
tudo isso?
508
00:25:02,982 --> 00:25:04,181
Claro.
509
00:25:04,183 --> 00:25:06,450
Se nós fizermos isso 333 vezes,
510
00:25:06,452 --> 00:25:08,853
estaríamos dando falsa esperança
para 332 pessoas
511
00:25:08,855 --> 00:25:11,589
por aproximadamente quatro
horas, e salvamos uma vida.
512
00:25:11,591 --> 00:25:12,758
Não vale a pena?
513
00:25:13,887 --> 00:25:15,659
De qualquer forma,
dr.Melendez não me
514
00:25:15,684 --> 00:25:17,194
deixa pedir consentimento
para testar.
515
00:25:17,196 --> 00:25:19,548
E se eu não disser a ele
o que estou fazendo?
516
00:25:20,039 --> 00:25:22,300
Um flagrante de violação ética,
essa é a sua solução?
517
00:25:22,302 --> 00:25:23,434
Sim.
518
00:25:23,436 --> 00:25:25,069
Como faço isso?
519
00:25:31,911 --> 00:25:34,478
Você faz isso e depois não
conta a ninguém.
520
00:25:34,480 --> 00:25:35,980
Ninguém. Se alguém perguntar
521
00:25:35,982 --> 00:25:38,482
seu atendente notou baixa
contagem de glóbulos vermelhos
522
00:25:38,484 --> 00:25:40,337
e precisava encontrar a causa.
É isso.
523
00:25:40,512 --> 00:25:42,225
Sem problemas.
524
00:25:54,287 --> 00:25:56,879
Você conhece Wilks Grocery
em Santa Clara 17th?
525
00:25:57,547 --> 00:26:00,212
Tem sido uma instituição
por quase 60 anos.
526
00:26:00,744 --> 00:26:03,649
Meus avós começaram em 1958,
527
00:26:03,810 --> 00:26:06,165
e minha esposa e eu assumimos
em 82.
528
00:26:06,602 --> 00:26:09,947
Mas quando minha esposa adoeceu e
comecei a falar com Kevin sobre,
529
00:26:09,949 --> 00:26:11,046
ele simplesmente...
530
00:26:11,427 --> 00:26:12,804
decolou.
531
00:26:14,386 --> 00:26:17,822
Para ele, era apenas um lugar que
vende alface e papel higiênico.
532
00:26:20,950 --> 00:26:23,975
Meu pai preside uma empresa de
imobiliária na Inglaterra.
533
00:26:25,865 --> 00:26:28,673
Achei que seria a pessoa perfeita
a assumir o escritório dos EUA.
534
00:26:28,698 --> 00:26:31,078
Você queria estar na "profissão
de ajudar"?
535
00:26:31,190 --> 00:26:33,088
Eu queria estar na minha
profissão.
536
00:26:33,984 --> 00:26:36,451
Não é sobre o quão pequeno ou
quão grande o risco é,
537
00:26:36,476 --> 00:26:38,231
trata-se de fazer algo que é seu.
538
00:26:41,382 --> 00:26:42,749
Eu acho.
539
00:26:49,187 --> 00:26:52,056
Quando ele era pequeno, éramos
inseparáveis.
540
00:26:55,107 --> 00:26:57,746
Ele adorava ir na loja para...
541
00:26:58,155 --> 00:26:59,250
"trabalhar".
542
00:27:02,251 --> 00:27:04,168
Eu até tinha um pequeno avental
feito para ele,
543
00:27:04,170 --> 00:27:06,359
tinha o nome dele também.
544
00:27:06,617 --> 00:27:08,505
Ainda assim, você sabe,
crianças...
545
00:27:09,809 --> 00:27:10,899
crescem.
546
00:27:12,178 --> 00:27:14,804
Só estou grato por ele ter ficado
perto de sua mãe.
547
00:27:16,194 --> 00:27:18,629
Ele podia falar com ela, dizê-la
qualquer coisa.
548
00:27:20,572 --> 00:27:21,986
Eu também.
549
00:27:23,574 --> 00:27:25,422
E quando ela se foi...
550
00:27:31,071 --> 00:27:32,322
eu perdi os dois.
551
00:27:34,097 --> 00:27:35,957
Parece que ele está de volta
agora.
552
00:27:36,162 --> 00:27:39,390
Tudo que eu sei é que ele me
deixou quando eu precisava dele.
553
00:27:42,103 --> 00:27:44,731
Você sabe, como uma pessoa sábia
disse uma vez,
554
00:27:45,778 --> 00:27:48,691
"segurar um rancor é como
uma pedra em seu coração".
555
00:27:55,463 --> 00:27:56,532
Para que isso?
556
00:27:56,557 --> 00:27:59,741
Anestesia local para uma
aspiração da medula óssea.
557
00:27:59,938 --> 00:28:02,795
Por que eu preciso de uma
aspiração da medula óssea?
558
00:28:03,628 --> 00:28:05,486
Meu atendente viu uma
baixa contagem de
559
00:28:05,511 --> 00:28:08,021
glóbulos vermelhos, e
eu quero achar a causa,
560
00:28:08,321 --> 00:28:09,398
sem problemas.
561
00:28:10,015 --> 00:28:11,212
"Sem problemas"?
562
00:28:11,348 --> 00:28:12,562
Você está mentindo.
563
00:28:12,805 --> 00:28:14,352
O que está acontecendo?
564
00:28:14,810 --> 00:28:17,044
Você já me disse que eu tenho
câncer terminal,
565
00:28:17,125 --> 00:28:18,482
o que é pior que isso?
566
00:28:23,863 --> 00:28:25,116
Talvez não.
567
00:28:27,326 --> 00:28:29,053
Talvez não seja osteossarcoma,
568
00:28:29,055 --> 00:28:31,733
pode ser a histiocitose celular
de Langerhans,
569
00:28:31,758 --> 00:28:33,031
que é tratável.
570
00:28:33,547 --> 00:28:34,615
Tratável?
571
00:28:34,640 --> 00:28:36,809
Eu posso não morrer?
572
00:28:36,960 --> 00:28:38,496
É por isso que eu preciso da
aspiração,
573
00:28:38,498 --> 00:28:39,730
para descobrir com certeza.
574
00:28:39,732 --> 00:28:41,332
Meus pais sabem?
575
00:28:41,617 --> 00:28:43,807
Me foi dito para não dar
esperanças.
576
00:28:46,562 --> 00:28:48,908
Então vamos fazer isso
antes que eles voltem.
577
00:28:49,575 --> 00:28:51,361
Role para o seu lado.
578
00:29:01,774 --> 00:29:04,026
Tem um emblema Scout
para aspirações?
579
00:29:05,080 --> 00:29:06,762
Acho que alguém fez uma piada.
580
00:29:10,334 --> 00:29:11,428
Olá.
581
00:29:11,430 --> 00:29:13,136
-O que você está fazendo?
-Analgésico.
582
00:29:13,161 --> 00:29:14,961
Meu braço está doendo.
583
00:29:15,731 --> 00:29:19,203
Isso não explicaria o porque eu
injetaria na sua lombar.
584
00:29:23,641 --> 00:29:25,342
Certo. Sim, olá.
585
00:29:25,344 --> 00:29:28,515
Acho que Evan foi mal
diagnosticado com câncer.
586
00:29:29,603 --> 00:29:32,783
Eu acho que ele tem
algo que lesa os ossos
587
00:29:32,785 --> 00:29:34,251
que parece um osteosarcoma.
588
00:29:34,253 --> 00:29:36,253
É uma chance pequena, 0.3%,
mas eu...
589
00:29:36,255 --> 00:29:39,105
Você disse ao Evan que ele
estava com câncer?
590
00:29:40,041 --> 00:29:42,626
E agora você está dizendo a
ele e a nós que ele não está?
591
00:29:42,628 --> 00:29:43,859
Digo que
ele possa não ter.
592
00:29:43,884 --> 00:29:45,963
Por isso eu preciso
fazer essa aspiração.
593
00:29:45,965 --> 00:29:47,932
Ele diz que seja o que for,
pode ser tratável.
594
00:29:47,934 --> 00:29:50,100
-Você é louco?
-Não, eu não sou louco.
595
00:29:50,102 --> 00:29:51,168
Pensei que ficaria feliz.
596
00:29:51,170 --> 00:29:52,536
Não tem ligação entre
597
00:29:52,538 --> 00:29:54,204
histiocitose de células de
Langerhans e...
598
00:29:54,206 --> 00:29:56,106
Vá! Saia!
599
00:29:58,276 --> 00:29:59,910
Me deixe pegar água para você.
600
00:30:05,314 --> 00:30:06,517
-Meu Deus!
-Mãos bem aqui...
601
00:30:06,519 --> 00:30:08,118
Está certo, amigo. Bem aqui!
602
00:30:08,189 --> 00:30:09,867
Respiratório!
603
00:30:14,252 --> 00:30:16,026
Ele tem um êmbolo massivo,
604
00:30:16,129 --> 00:30:18,210
provavelmente solto
da fratura dele.
605
00:30:18,212 --> 00:30:21,022
Está localizado na bifurcação
das artérias pulmonares.
606
00:30:21,240 --> 00:30:22,814
Está perto de um
colapso hemodinâmico.
607
00:30:22,816 --> 00:30:24,082
Sim, sem brincadeira.
608
00:30:24,084 --> 00:30:25,684
Eu gostaria de ajudar.
609
00:30:25,686 --> 00:30:26,985
Sem chance.
610
00:30:26,987 --> 00:30:29,398
Certo. Eu gostaria de ajudar.
611
00:30:29,990 --> 00:30:31,456
Você está muito perto do caso.
612
00:30:31,458 --> 00:30:33,489
Eu acho que estou perto
na medida certa.
613
00:30:33,661 --> 00:30:35,160
Murphy, você mentiu
para os pais
614
00:30:35,162 --> 00:30:37,029
só para tentar provar
a sua teoria ridícula.
615
00:30:37,087 --> 00:30:38,862
Você está perto demais.
616
00:30:40,713 --> 00:30:42,379
Embolismo bloqueado.
Prepare-se.
617
00:30:49,781 --> 00:30:51,677
Vamos nos livrar do trombo
antes que obstrua.
618
00:30:51,679 --> 00:30:53,466
Seu coração mal está
bombeando sangue.
619
00:30:53,491 --> 00:30:54,959
Posso sentir a
artéria pulmonar.
620
00:30:54,984 --> 00:30:57,314
Eu só preciso encontrar
a obstrução. Achei!
621
00:30:57,384 --> 00:30:58,598
Pode deixar.
Faca.
622
00:30:58,623 --> 00:30:59,693
Faca.
623
00:30:59,718 --> 00:31:01,219
Eletro mostra
tensão cardíaca direita.
624
00:31:01,221 --> 00:31:02,375
Não vai aguentar
muito tempo.
625
00:31:02,400 --> 00:31:03,998
Eu sei, mas sei que
ir mais rápido,
626
00:31:04,023 --> 00:31:06,425
poderia cortar a artéria
esquerda e matar o garoto.
627
00:31:11,614 --> 00:31:14,066
A frase "sem problemas"
me entregou.
628
00:31:14,068 --> 00:31:16,168
Você realmente precisa
aprender a mentir, Shaun.
629
00:31:18,066 --> 00:31:19,646
Estou encrencado?
630
00:31:19,773 --> 00:31:21,205
Sim.
631
00:31:22,292 --> 00:31:24,307
A não ser que você esteja certo.
632
00:31:24,367 --> 00:31:26,385
Se estou errado, eles não
deveriam estar chateados.
633
00:31:26,410 --> 00:31:28,684
Eles sabem que é muito
incomum.
634
00:31:30,684 --> 00:31:32,738
Falsa esperança, Shaun.
635
00:31:32,905 --> 00:31:34,728
É só um plano cruel.
636
00:31:51,037 --> 00:31:52,119
Oi.
637
00:31:53,354 --> 00:31:55,060
Ele conversou com você?
638
00:31:56,265 --> 00:31:57,873
Você conversou com ele?
639
00:31:58,235 --> 00:31:59,845
Eu não sei o que dizer a ele.
640
00:32:05,155 --> 00:32:06,789
Você ama seu pai, não ama?
641
00:32:06,854 --> 00:32:08,286
Sim, claro.
642
00:32:08,288 --> 00:32:10,532
Certo. Ele está prestes a
fazer uma cirurgia no cérebro.
643
00:32:10,557 --> 00:32:12,437
Tem um grande risco envolvido.
644
00:32:12,462 --> 00:32:14,893
Seja o que for essa mentira,
você viveria o resto da sua vida
645
00:32:14,895 --> 00:32:16,461
sabendo que você
guardou isso dele?
646
00:32:29,098 --> 00:32:31,412
Minha namorada não estava doente.
647
00:32:32,803 --> 00:32:34,595
Está bem? Ela me dispensou.
648
00:32:34,915 --> 00:32:36,477
Ela está casada,
com dois filhos...
649
00:32:36,502 --> 00:32:38,409
não tinha intenção de deixá-los.
650
00:32:38,783 --> 00:32:39,918
Eu fui um idiota.
651
00:32:39,920 --> 00:32:42,299
Você está com o coração partido,
esse é o problema aqui?
652
00:32:42,324 --> 00:32:44,091
Não, não pai.
653
00:32:44,194 --> 00:32:45,274
O problema é...
654
00:32:46,305 --> 00:32:47,759
Eu não fugi para a Tailândia
655
00:32:47,761 --> 00:32:51,354
porque eu pensei que a loja Wilks
estava abaixo de mim.
656
00:32:53,027 --> 00:32:55,127
Eu tinha receio de
nunca ser capaz
657
00:32:55,152 --> 00:32:57,259
de ocupar o seu lugar.
658
00:32:59,039 --> 00:33:01,231
E depois eu provei a mim
mesmo que estava certo.
659
00:33:17,386 --> 00:33:19,391
Artéria pulmonar esquerda aberta.
660
00:33:19,393 --> 00:33:20,525
Pinça.
661
00:33:22,689 --> 00:33:24,530
Pinça.
662
00:33:26,913 --> 00:33:28,192
Vamos.
663
00:33:30,931 --> 00:33:32,232
Peguei.
664
00:33:35,642 --> 00:33:37,317
Eletrocardiograma normalizando.
665
00:33:37,516 --> 00:33:39,524
Ele está bem. Bom trabalho.
666
00:33:39,643 --> 00:33:41,879
Está certo, junte a artéria
pulmonar esquerda
667
00:33:41,938 --> 00:33:43,910
-e feche-o.
-Está certo.
668
00:33:51,603 --> 00:33:53,002
Dr. Melendez...
669
00:33:53,659 --> 00:33:55,011
Dê uma olhada nisso.
670
00:34:22,910 --> 00:34:26,169
Reciclando Shaun,
muito responsável.
671
00:34:27,109 --> 00:34:28,585
É um livro.
672
00:34:29,563 --> 00:34:30,862
Eu agradeço por isso.
673
00:34:40,953 --> 00:34:42,286
Obrigado, Shaun.
674
00:34:47,684 --> 00:34:48,739
Oi.
675
00:34:53,780 --> 00:34:55,192
Nós tratamos a embolia.
676
00:34:56,542 --> 00:34:58,668
Ele está em recuperação
e está bem.
677
00:35:00,260 --> 00:35:03,161
Mas enquanto estávamos lá,
nós achamos algo...
678
00:35:03,564 --> 00:35:05,363
lesões nas costelas.
679
00:35:08,543 --> 00:35:10,798
Um incontestável osteossarcoma.
680
00:35:11,939 --> 00:35:14,206
Está metastizado em
sua cavidade torácica.
681
00:35:16,709 --> 00:35:18,209
Sinto muito.
682
00:35:27,167 --> 00:35:28,496
Sinto muito.
683
00:35:48,818 --> 00:35:51,888
Dê a ele um belo e morno
banho de solução salina.
684
00:35:53,208 --> 00:35:55,228
Fórceps e tesouras, por favor.
685
00:35:55,252 --> 00:35:57,466
-Fórceps e tesouras.
-Obrigado.
686
00:36:06,443 --> 00:36:07,743
Olhe isso.
687
00:36:07,745 --> 00:36:09,814
Isso foi a causa da
construção das pirâmides,
688
00:36:10,109 --> 00:36:12,117
da pintura da Mona Lisa,
689
00:36:13,241 --> 00:36:15,003
invenção da Internet.
690
00:36:16,793 --> 00:36:19,348
Ali está o nosso intruso.
691
00:36:19,753 --> 00:36:21,887
Squeezeball por favor, Deidre.
692
00:36:21,912 --> 00:36:23,011
Squeezeball?
693
00:36:23,036 --> 00:36:25,158
É seu nome para ele,
não para a gente.
694
00:36:25,183 --> 00:36:28,943
A solução salina desloca
suavemente o cisto,
695
00:36:29,642 --> 00:36:31,778
expulsando-o para fora de
seu pequeno esconderijo.
696
00:36:31,803 --> 00:36:36,218
Esperamos que só um pedaço para
que não precise ligar para o 192.
697
00:36:37,020 --> 00:36:38,525
Vamos lá. Agora...
698
00:36:39,177 --> 00:36:40,756
Tray, por favor.
699
00:36:41,433 --> 00:36:43,000
Aí está.
700
00:36:43,033 --> 00:36:44,295
E...
701
00:36:45,390 --> 00:36:47,184
E agora, é a sua vez.
702
00:36:47,719 --> 00:36:49,085
Conseguimos.
703
00:36:49,941 --> 00:36:51,623
Ele tem os olhos do pai.
704
00:36:51,923 --> 00:36:53,623
Isso foi inacreditável.
705
00:36:53,625 --> 00:36:55,581
Um, já foi. Faltam três.
706
00:37:09,337 --> 00:37:11,258
-Aí está ele.
-Oi, docinho.
707
00:37:13,235 --> 00:37:14,726
Qual o problema?
708
00:37:14,823 --> 00:37:15,889
Nada.
709
00:37:15,914 --> 00:37:19,139
Nós só estamos felizes
que você foi muito bem.
710
00:37:21,011 --> 00:37:23,115
O que você teve,
se chama embolia.
711
00:37:23,638 --> 00:37:25,959
Isso entupiu uma artéria
em seus pulmões.
712
00:37:26,114 --> 00:37:28,444
A boa notícia é que eles
conseguiram retirar.
713
00:37:28,678 --> 00:37:30,439
Você vai ficar bem.
714
00:37:31,505 --> 00:37:32,605
Mesmo assim...
715
00:37:32,630 --> 00:37:34,750
O câncer ainda é ruim.
716
00:37:34,864 --> 00:37:35,956
Não. Não.
717
00:37:36,092 --> 00:37:38,034
O médico não sabia do
que estava falando.
718
00:37:38,036 --> 00:37:39,859
Papai, eu sei de tudo.
719
00:37:40,017 --> 00:37:42,228
Eu tenho há um bom tempo.
720
00:37:48,936 --> 00:37:51,334
Eu sinto muitíssimo.
721
00:37:51,649 --> 00:37:53,056
Está tudo bem.
722
00:38:06,430 --> 00:38:07,923
Porque...
723
00:38:08,122 --> 00:38:09,480
eu não estarei sozinho.
724
00:38:11,168 --> 00:38:13,048
A vovó estará lá também.
725
00:38:14,439 --> 00:38:16,440
A tia Arlene.
726
00:38:18,234 --> 00:38:19,457
O tio Jim,
727
00:38:19,775 --> 00:38:21,894
se ele descobriu
como parar de xingar.
728
00:38:27,938 --> 00:38:30,079
Vou te trazer um pouco
de água, amigão.
729
00:38:40,394 --> 00:38:42,849
Então, eu levei a Penny
para uma caminhada
730
00:38:42,874 --> 00:38:44,307
ao redor do quarteirão.
731
00:38:46,690 --> 00:38:49,472
E eu peguei para ela alguns
desses ossos de roer.
732
00:38:49,474 --> 00:38:50,745
Você sabe...
733
00:38:52,610 --> 00:38:55,602
Aqueles que a mamãe costumava
gostar de dar para ela.
734
00:39:00,942 --> 00:39:02,304
Sinto falta dela, papai.
735
00:39:32,283 --> 00:39:33,444
A costa está livre?
736
00:39:39,913 --> 00:39:40,946
Sim.
737
00:39:40,971 --> 00:39:42,065
Obrigado.
738
00:39:43,342 --> 00:39:44,662
Eu estava errado.
739
00:39:44,858 --> 00:39:45,914
Você tentou.
740
00:39:45,963 --> 00:39:47,363
Eu estava errado.
741
00:39:49,166 --> 00:39:50,593
Seus pais me odeiam.
742
00:39:50,618 --> 00:39:51,667
Eu sei.
743
00:39:51,669 --> 00:39:53,738
-Eu te dei uma falsa esperança.
-Sim.
744
00:39:53,921 --> 00:39:56,672
Mas por um minuto
lá, foi demais.
745
00:39:59,621 --> 00:40:01,656
Eu preciso te pedir um favor.
746
00:40:04,247 --> 00:40:06,935
Eu não vou dar o meu
"peça um desejo".
747
00:40:07,232 --> 00:40:09,450
Se importa se eu
ler algo para você?
748
00:40:09,609 --> 00:40:11,033
Não é longo.
749
00:40:11,422 --> 00:40:13,198
Isso eu posso fazer.
750
00:40:22,832 --> 00:40:24,633
"Atticus estava certo.
751
00:40:25,503 --> 00:40:28,032
Uma vez, ele disse: você não
conhece um homem de verdade,
752
00:40:28,057 --> 00:40:31,309
até que calce os seus sapatos
e percorra o seu caminho."
753
00:40:31,809 --> 00:40:34,346
"Apenas de pé, na varanda
de Radley era o suficiente.
754
00:40:34,371 --> 00:40:35,896
As luzes da cidade
estavam desfocadas
755
00:40:35,921 --> 00:40:37,735
devido à chuva que caía.
756
00:40:37,760 --> 00:40:40,698
Enquanto eu caminhava para
casa, me senti muito velho.
757
00:41:03,185 --> 00:41:05,677
Enquanto ele não tinha feito
qualquer uma dessas coisas...
758
00:41:05,702 --> 00:41:08,387
Atticus, era muito bom.
759
00:41:08,726 --> 00:41:11,514
Suas mãos estavam debaixo do
meu queixo, puxando a capa,
760
00:41:11,539 --> 00:41:13,242
me puxando para perto."
761
00:41:13,744 --> 00:41:14,832
"A maioria das pessoas são
762
00:41:14,857 --> 00:41:16,696
observadoras, até
finalmente vê-los."
763
00:41:17,237 --> 00:41:20,361
Ele apagou a luz
e entrou no quarto de Jem.
764
00:41:20,386 --> 00:41:22,079
Ele estaria lá a noite toda,
765
00:41:22,137 --> 00:41:25,708
e ele estaria lá quando Jem
acordasse de manhã."
766
00:41:30,668 --> 00:41:32,508
Parece um livro muito bom.
767
00:41:33,233 --> 00:41:35,767
No entanto, poderia ter
usado um alerta de spoiler.
768
00:41:42,046 --> 00:41:43,268
Obrigado.
769
00:41:53,751 --> 00:41:54,787
Isso é tudo.
770
00:42:15,206 --> 00:42:20,206
seuseriado.com