1 00:00:00,865 --> 00:00:02,523 Anteriormente... 2 00:00:02,714 --> 00:00:04,078 Como pode ser tão difícil 3 00:00:04,109 --> 00:00:06,381 agir como um ser humano normal? 4 00:00:06,640 --> 00:00:07,672 Não! 5 00:00:07,674 --> 00:00:09,499 Pare de acariciar esse coelho idiota. 6 00:00:09,761 --> 00:00:13,038 Nunca mais vamos para casa. Temos um ao outro, é o que precisamos. 7 00:00:13,063 --> 00:00:16,447 Meu irmão foi para o céu na frente dos meus olhos. 8 00:00:18,077 --> 00:00:19,884 Nunca esqueça, você é o inteligente. 9 00:00:19,886 --> 00:00:22,086 E estou orgulhoso de você, Shaun. 10 00:00:27,531 --> 00:00:28,656 Pai? 11 00:00:34,332 --> 00:00:35,489 Oi! 12 00:00:36,696 --> 00:00:38,036 Também senti sua falta. 13 00:00:38,038 --> 00:00:39,088 Penny, venha. 14 00:00:40,207 --> 00:00:41,239 Fique. 15 00:00:42,100 --> 00:00:43,135 Oi, pai. 16 00:00:44,296 --> 00:00:46,300 Desculpe por ser tão cedo. Acabei de aterrizar. 17 00:00:46,517 --> 00:00:48,224 Na verdade, está um pouco atrasado. 18 00:00:48,501 --> 00:00:49,714 Cinco semanas. 19 00:00:49,716 --> 00:00:50,977 Eu sei. Eu sei. 20 00:00:52,797 --> 00:00:56,321 Desculpe. É uma longa história, certo? 21 00:00:56,900 --> 00:00:58,438 Mas como foi? 22 00:00:58,811 --> 00:01:00,893 Foi o funeral da sua mãe. 23 00:01:04,187 --> 00:01:05,243 Pai, eu... 24 00:01:15,135 --> 00:01:16,369 Muito bem. 25 00:01:17,611 --> 00:01:20,509 -Você tem o meu celular. -Só funciona se atender. 26 00:01:28,719 --> 00:01:29,782 Pai? 27 00:01:30,020 --> 00:01:31,059 Pai! 28 00:01:32,488 --> 00:01:33,553 Pai! 29 00:01:34,133 --> 00:01:35,392 Você está bem? 30 00:01:35,417 --> 00:01:37,061 Está bem? Não consegue respirar? 31 00:01:37,063 --> 00:01:39,355 Não? Não. Certo. Vou chamar ajuda. 32 00:01:41,074 --> 00:01:42,600 911? Meu pai teve um colapso. 33 00:01:42,602 --> 00:01:44,051 Ele não consegue respirar, corram. 34 00:01:44,141 --> 00:01:45,331 Aguente aí, pai. 35 00:01:52,833 --> 00:01:54,349 Bom dia a todos. 36 00:01:54,531 --> 00:01:57,983 No horário. Dormiu aqui ou usou um teletransporte? 37 00:01:59,152 --> 00:02:01,414 Usei um dispositivo de teletransporte. 38 00:02:03,230 --> 00:02:05,690 Perguntas sem sentido geralmente contém sarcasmo, 39 00:02:05,692 --> 00:02:08,127 que achei que as pessoas respondiam sarcasticamente. 40 00:02:08,324 --> 00:02:09,387 Boa. 41 00:02:09,412 --> 00:02:12,230 No trauma há uma consulta de um homem de 66 anos 42 00:02:12,232 --> 00:02:14,458 que teve um colapso de anafilaxia severa, 43 00:02:14,483 --> 00:02:16,472 complicado por parada respiratória. 44 00:02:16,497 --> 00:02:18,053 O filho chegou da Tailândia. 45 00:02:18,078 --> 00:02:20,553 Quase imediatamente, o pai teve a reação alérgica. 46 00:02:22,404 --> 00:02:25,410 O paciente tem algumas alergias. Pólen, mofo, mariscos, 47 00:02:25,412 --> 00:02:27,478 mas nenhum dos alérgenos estava evidente. 48 00:02:27,480 --> 00:02:29,868 Porque fazemos consulta cirúrgica para alergia? 49 00:02:29,893 --> 00:02:31,426 Não fazemos. A consulta é para 50 00:02:31,451 --> 00:02:33,784 a dor abdominal excruciante que ele sente. 51 00:02:36,803 --> 00:02:38,176 Como devem ter ouvido. 52 00:02:39,390 --> 00:02:42,224 Sr. Wilks. Oi, sou o dr. Neil Melendez. 53 00:02:42,829 --> 00:02:44,662 Ouvi que tem dores abdominais. 54 00:03:08,690 --> 00:03:10,711 SeuSeriadoSubs Apresenta: 55 00:03:10,736 --> 00:03:13,092 The Good Doctor 1x5 "Ponto três por cento". 56 00:03:13,117 --> 00:03:16,586 Tradução: QueenP | Botelho | Altair Kelly | Danny | Lorry | GCoutinho | IsadoraT 57 00:03:16,611 --> 00:03:19,352 Revisão: AZ | Jess | JuBione 58 00:03:19,896 --> 00:03:21,564 O homem tinha muita dor... 59 00:03:21,589 --> 00:03:22,985 para tomar 10mg de morfina. 60 00:03:23,010 --> 00:03:26,716 Os testes mostram lipase elevada, amilase, enzimas pancreáticas. 61 00:03:26,803 --> 00:03:28,020 O pâncreas está maior. 62 00:03:28,045 --> 00:03:30,561 Pode ser pancreatite, talvez induzido por álcool. 63 00:03:30,589 --> 00:03:33,231 O filho sentiu cheiro de álcool no pai as 6h da manhã. 64 00:03:33,233 --> 00:03:35,199 E a anafilaxia é conhecida por causar 65 00:03:35,201 --> 00:03:36,689 ataques de pancreatite. 66 00:03:36,907 --> 00:03:38,306 Acho que é isso então. 67 00:03:40,506 --> 00:03:42,352 Significa que discorda totalmente. 68 00:03:42,377 --> 00:03:45,300 Nem todos que começam o dia com uma Mimosa fritam seus pâncreas. 69 00:03:46,034 --> 00:03:47,904 Sua visão deve ser melhor que a minha, 70 00:03:47,929 --> 00:03:49,828 porque não vejo o pâncreas todo 71 00:03:49,853 --> 00:03:51,753 por causa do excesso de gás intestinal. 72 00:03:54,133 --> 00:03:56,687 Vamos pedir uma tomografia abdominal e checar. 73 00:03:56,689 --> 00:03:57,729 Aí está. 74 00:03:58,210 --> 00:03:59,609 Onde está o Murphy? 75 00:03:59,815 --> 00:04:03,004 É uma fratura severa, mas não acho que precisará de pinos. 76 00:04:03,029 --> 00:04:04,896 Ossos jovens tendem a curar muito bem. 77 00:04:04,898 --> 00:04:08,206 Ossos jovens? Isso não é um gibi de "Star Trek: Origins"? 78 00:04:11,182 --> 00:04:12,628 Não tenho certeza. 79 00:04:13,811 --> 00:04:15,243 Não, foi uma piada. 80 00:04:15,341 --> 00:04:16,641 Onde estão seus pais? 81 00:04:16,643 --> 00:04:18,509 Estão vindo. Eles trabalham na cidade, 82 00:04:18,511 --> 00:04:20,278 então é uma longa viagem. 83 00:04:20,280 --> 00:04:22,146 Eu estava em uma excursão da escola 84 00:04:22,148 --> 00:04:23,589 e tropecei no meu pé. 85 00:04:23,683 --> 00:04:26,451 Claro, foi na frente da Shelby Lomar. 86 00:04:26,453 --> 00:04:27,852 Pelo menos foi bem nojento, 87 00:04:27,854 --> 00:04:30,088 aí ganhei uns pontos de simpatia por isso. 88 00:04:33,177 --> 00:04:36,399 Eu esperava que fosse causado por um acidente mais sério. 89 00:04:36,505 --> 00:04:37,695 Não, só um tropeço. 90 00:04:37,697 --> 00:04:38,775 Faço muito isso. 91 00:04:38,865 --> 00:04:41,069 O que posso dizer? Sou desastrado. 92 00:04:41,367 --> 00:04:43,401 Sim. Agora siga meu dedo. 93 00:04:49,847 --> 00:04:51,242 Tem um pouco de nistagmo, 94 00:04:51,244 --> 00:04:53,268 um movimento involuntário dos olhos. 95 00:04:53,293 --> 00:04:55,019 E o que significa isso? 96 00:04:55,425 --> 00:04:57,291 Quando caiu, você bateu sua cabeça? 97 00:04:57,316 --> 00:04:58,360 Não. 98 00:04:58,394 --> 00:04:59,934 O quê, acha que tenho dano no cérebro? 99 00:04:59,959 --> 00:05:02,526 Nistagmo pode ser sinal de problema neurológico. 100 00:05:03,325 --> 00:05:05,894 Isso explicaria o "C" que tirei em estudos sociais. 101 00:05:07,560 --> 00:05:09,611 Isso foi outra piada, não foi? 102 00:05:11,998 --> 00:05:14,190 Vou pedir uma tomografia para você. 103 00:05:14,215 --> 00:05:15,648 Vá em frente. 104 00:05:18,904 --> 00:05:20,538 Shaun, você está dormindo? 105 00:05:20,540 --> 00:05:21,871 -Sim. -Sério? 106 00:05:21,896 --> 00:05:23,395 Quero dizer, realmente dormindo? 107 00:05:23,420 --> 00:05:24,753 Cheguei aqui na hora. 108 00:05:24,778 --> 00:05:25,810 Isso é bom. 109 00:05:25,835 --> 00:05:28,006 Eu usei um dispositivo de teletransporte. 110 00:05:32,685 --> 00:05:34,919 Formulário de radiologia, por favor. 111 00:05:39,993 --> 00:05:41,742 Shaun, aquele menino, ele parece... 112 00:05:41,744 --> 00:05:42,804 Steve. 113 00:05:42,829 --> 00:05:44,076 Ele parece. 114 00:05:44,230 --> 00:05:45,560 Ele é parente? 115 00:05:45,608 --> 00:05:48,633 Seu nome é Evan Gallico, então acho que não. 116 00:05:51,403 --> 00:05:52,614 Isso é estranho. 117 00:05:52,639 --> 00:05:54,071 Apenas coincidência. 118 00:05:54,073 --> 00:05:56,274 Ele é exatamente como seu irmão. 119 00:05:56,458 --> 00:05:58,711 Não, não exatamente. Seu cabelo é mais curto. 120 00:05:59,168 --> 00:06:01,283 Isso me assusta. Não te assusta? 121 00:06:01,331 --> 00:06:02,513 Não. 122 00:06:02,515 --> 00:06:05,583 -Tudo bem se parece... -Não é Steve. Steve está morto. 123 00:06:10,007 --> 00:06:12,962 "Eu usei um dispositivo de teletransporte" foi uma piada. 124 00:06:14,570 --> 00:06:16,772 Sim... isso é bom. 125 00:06:25,667 --> 00:06:28,555 Eu não pude ir no funeral da mamãe porque... 126 00:06:28,580 --> 00:06:30,107 me apaixonei. 127 00:06:32,107 --> 00:06:33,911 Ela era outra professora da escola. 128 00:06:33,913 --> 00:06:35,410 Uma mulher tailandesa. 129 00:06:36,019 --> 00:06:38,685 E ela era gentil e linda... 130 00:06:38,996 --> 00:06:40,320 e amorosa, 131 00:06:41,806 --> 00:06:43,686 e muito, muito doente. 132 00:06:44,757 --> 00:06:47,115 Ela tinha um defeito cardíaco congênito. 133 00:06:52,806 --> 00:06:53,877 Olhe... 134 00:06:55,197 --> 00:06:56,778 se não quiser me falar aonde você estava 135 00:06:56,803 --> 00:06:58,369 nos últimos seis meses, então não fale. 136 00:06:58,371 --> 00:06:59,403 É seu problema. 137 00:06:59,405 --> 00:07:01,172 Mas não insulte minha inteligência. 138 00:07:01,174 --> 00:07:02,432 Eu não podia deixá-la. 139 00:07:02,457 --> 00:07:04,010 Não podia deixá-la por cinco minutos 140 00:07:04,035 --> 00:07:05,194 para fazer uma ligação? 141 00:07:07,111 --> 00:07:08,618 Hora errada? 142 00:07:08,759 --> 00:07:09,849 Não. 143 00:07:10,563 --> 00:07:11,714 Entre. 144 00:07:16,521 --> 00:07:19,291 De acordo com sua tomografia, você tem uma lesão no pâncreas. 145 00:07:19,316 --> 00:07:20,846 O que você acha que a lesão pode ser? 146 00:07:20,871 --> 00:07:21,914 Não tenho certeza. 147 00:07:21,939 --> 00:07:23,728 É por isso que precisamos fazer uma biópsia. 148 00:07:23,730 --> 00:07:25,660 Pode ser apenas cisto benigno. 149 00:07:25,685 --> 00:07:26,722 Ou...? 150 00:07:26,747 --> 00:07:27,809 Ou... 151 00:07:29,159 --> 00:07:31,081 pode ser câncer, certo? 152 00:07:32,236 --> 00:07:33,869 Saberemos em breve. 153 00:07:50,795 --> 00:07:52,328 Não vai demorar. 154 00:07:52,592 --> 00:07:54,408 Eu sei. Fiz dois desse. 155 00:07:54,433 --> 00:07:56,750 Mais um e ganho um emblema de escoteiro. 156 00:08:00,491 --> 00:08:01,544 Isso foi engraçado. 157 00:08:01,569 --> 00:08:03,293 É difícil dizer sem olhar para você, 158 00:08:03,318 --> 00:08:05,175 mas acho que foi sarcasmo. 159 00:08:05,772 --> 00:08:07,838 Não. Eu sou autista, 160 00:08:07,840 --> 00:08:10,704 o que dificulta ler sugestões sociais. 161 00:08:11,104 --> 00:08:12,303 Piadas são difíceis. 162 00:08:12,328 --> 00:08:14,841 Eu conhecia um garoto com autismo. Peter. 163 00:08:14,946 --> 00:08:17,145 Ele era meio esquisito porém muito legal. 164 00:08:18,795 --> 00:08:20,199 Conhecia? 165 00:08:20,297 --> 00:08:21,944 Você não conhece ele mais? 166 00:08:22,048 --> 00:08:23,223 Ele morreu. 167 00:08:23,723 --> 00:08:25,207 Atingido por um carro. 168 00:08:25,914 --> 00:08:27,777 Você conhece alguém que morreu? 169 00:08:28,594 --> 00:08:29,897 Meu irmão. 170 00:08:30,047 --> 00:08:31,213 Que droga. 171 00:08:34,909 --> 00:08:37,061 Por que você fez outras tomografias? 172 00:08:37,086 --> 00:08:38,448 Meu pais têm... 173 00:08:39,370 --> 00:08:41,614 qual é a palavra para medo de ficar doente? 174 00:08:41,639 --> 00:08:43,131 Hipocondria? 175 00:08:43,156 --> 00:08:44,942 Não, pior que essa. 176 00:08:45,247 --> 00:08:46,295 Eles têm... 177 00:08:46,320 --> 00:08:47,878 nosomifalia. 178 00:08:47,880 --> 00:08:49,368 Eu amo essa palavra. 179 00:08:49,597 --> 00:08:51,494 O que você acha da sra. Gannett? 180 00:08:52,652 --> 00:08:53,754 Ela é legal. 181 00:08:53,797 --> 00:08:55,801 Acho que ela tem calipígio. 182 00:08:56,896 --> 00:08:58,262 Ela o quê? 183 00:08:58,358 --> 00:08:59,539 Calipígio? 184 00:08:59,564 --> 00:09:02,222 Significa "tem belas nádegas," Shaun. 185 00:09:06,123 --> 00:09:07,718 Você lê o dicionário. 186 00:09:07,794 --> 00:09:10,385 O que falta na trama, compensa no vocabulário. 187 00:09:10,837 --> 00:09:12,576 Você é casado? 188 00:09:13,539 --> 00:09:14,721 Namorada? 189 00:09:15,842 --> 00:09:17,046 Namorado? 190 00:09:17,462 --> 00:09:18,861 Ficante? 191 00:09:21,090 --> 00:09:22,523 Eu gosto da Lea. 192 00:09:23,333 --> 00:09:24,722 Quem é Lea? 193 00:09:24,777 --> 00:09:25,968 Lea é uma amiga. 194 00:09:25,993 --> 00:09:27,774 Uma amiga que você namora? 195 00:09:28,054 --> 00:09:29,776 Um amigo com benefícios? 196 00:09:30,156 --> 00:09:32,117 Às vezes eu empresto minhas baterias. 197 00:09:32,817 --> 00:09:34,592 Gosto do rumo dessa conversa. 198 00:09:38,330 --> 00:09:39,622 Sabe como é, 199 00:09:39,685 --> 00:09:40,931 continue. 200 00:09:40,933 --> 00:09:42,764 Porque se você não o fizer, eu vou. 201 00:09:43,236 --> 00:09:44,716 É o meu tipo de coisa, sabe? 202 00:09:44,803 --> 00:09:47,071 Conversar toda hora, irritar todo mundo. 203 00:09:47,136 --> 00:09:49,775 -Murphy. -Acho que não todo mundo. 204 00:09:50,121 --> 00:09:52,407 Minha família está acostumada comigo. 205 00:09:52,846 --> 00:09:55,280 Meus amigos também falam muito... 206 00:09:55,566 --> 00:09:57,120 É uma tomografia de um braço fraturado? 207 00:09:57,145 --> 00:09:58,625 -Sim. -Volte para o pâncreas. 208 00:09:58,650 --> 00:09:59,690 Ele não é desajeitado. 209 00:09:59,692 --> 00:10:02,335 Ele tem um tumor cerebral atrás do ouvido interno. 210 00:10:04,520 --> 00:10:06,087 Esqueça o pâncreas. 211 00:10:12,954 --> 00:10:14,789 Sr. e Sra. Gallico? 212 00:10:15,107 --> 00:10:16,278 -Olá. -Olá. 213 00:10:16,303 --> 00:10:17,717 Sou o dr. Shaun Murphy. 214 00:10:17,742 --> 00:10:19,805 -Estou tratando seu filho. -Como ele está? 215 00:10:19,898 --> 00:10:21,882 Disseram que foi uma ruptura grave mas 216 00:10:21,907 --> 00:10:24,682 -não ocasionaria mais problemas. -Eu sei porque Evan tropeçou. 217 00:10:24,684 --> 00:10:27,485 É um tumor no osso temporal atrás da orelha esquerda 218 00:10:27,487 --> 00:10:29,085 que está afetando seu equilíbrio. 219 00:10:29,110 --> 00:10:31,822 Eu marquei uma consulta com a dra. Najid de oncologia 220 00:10:31,824 --> 00:10:33,841 -e ela irá... -Não será necessário. Nós... 221 00:10:34,849 --> 00:10:36,731 Já temos um oncologista. 222 00:10:38,628 --> 00:10:41,779 Evan foi diagnosticado com estágio quatro de osteosarcoma. 223 00:10:42,127 --> 00:10:44,064 Ele estava reclamando de dor na ferida. 224 00:10:44,089 --> 00:10:47,876 A última coisa que esperávamos era um câncer ósseo. 225 00:10:48,001 --> 00:10:49,901 Os médicos do St. Francisco Mercy 226 00:10:49,926 --> 00:10:51,842 o deram um ano de vida. 227 00:10:54,815 --> 00:10:56,485 Isso foi há sete meses atrás. 228 00:10:57,627 --> 00:11:00,827 O osteosarcoma explica a gravidade da fratura. 229 00:11:00,852 --> 00:11:02,787 Ele irá precisar de pinos nos braços. 230 00:11:03,282 --> 00:11:04,595 Podemos vê-lo? 231 00:11:04,620 --> 00:11:06,445 Sim. Está no quarto 414. 232 00:11:06,926 --> 00:11:08,374 Dr. Murphy? 233 00:11:11,263 --> 00:11:13,941 Ele não sabe sobre seu diagnóstico. 234 00:11:14,581 --> 00:11:16,013 E nós... 235 00:11:16,607 --> 00:11:18,203 gostaríamos de manter assim. 236 00:11:27,465 --> 00:11:28,598 Ele é o paciente. 237 00:11:28,623 --> 00:11:30,490 Não tem o direito de saber a verdade? 238 00:11:30,515 --> 00:11:31,614 Não. 239 00:11:31,658 --> 00:11:33,733 Ele ainda é de menor, então não. 240 00:11:33,815 --> 00:11:36,248 Evan é muito inteligente. É capaz de lidar com isso. 241 00:11:36,273 --> 00:11:38,741 Talvez não seja só sobre o Evan, Shaun. 242 00:11:38,766 --> 00:11:41,357 Talvez seja sobre seus pais também. 243 00:11:41,613 --> 00:11:45,482 Talvez seja difícil demais para eles contar para o Evan agora. 244 00:11:45,572 --> 00:11:46,951 -Não sei. -Eles é que não 245 00:11:46,976 --> 00:11:49,458 -devem ser informados. -Deixe-me perguntar, Shaun... 246 00:11:49,483 --> 00:11:52,587 o que há de tão errado sobre Evan ser poupado 247 00:11:52,612 --> 00:11:55,063 para aproveitar o máximo possível de sua vida? 248 00:11:55,338 --> 00:11:56,961 Evan quer saber a verdade. 249 00:11:56,986 --> 00:11:58,185 Como sabe disso? 250 00:12:02,294 --> 00:12:03,445 Se fosse Steve... 251 00:12:04,351 --> 00:12:08,089 se fosse seu irmão gostaria que ele soubesse a verdade? É isso? 252 00:12:13,632 --> 00:12:15,301 O papai é tão idiota. 253 00:12:15,869 --> 00:12:17,235 Achei meu presente de aniversário 254 00:12:17,260 --> 00:12:19,003 no closet, onde ele sempre esconde. 255 00:12:19,005 --> 00:12:20,138 Estava prestes a abrir 256 00:12:20,140 --> 00:12:22,154 quando ele me pegou bisbilhotando e enlouqueceu. 257 00:12:22,202 --> 00:12:24,875 Odeio essas surpresas idiotas. 258 00:12:25,320 --> 00:12:27,260 É um canhão de água AquaBlast. 259 00:12:28,378 --> 00:12:30,582 Estava com a mamãe quando ele comprou. 260 00:12:30,653 --> 00:12:31,952 Obrigado, Shaun. 261 00:12:31,977 --> 00:12:33,944 Sua honestidade é revigorante. 262 00:12:37,467 --> 00:12:39,331 Sim, ele gostaria de saber. 263 00:12:40,794 --> 00:12:42,862 Não há nada que possamos fazer. 264 00:12:43,396 --> 00:12:45,117 Não é decisão nossa, é deles. 265 00:12:45,142 --> 00:12:46,798 O filho é deles. 266 00:13:02,259 --> 00:13:03,719 Claire, preciso de você. 267 00:13:05,417 --> 00:13:07,018 Claro, o que foi? 268 00:13:08,439 --> 00:13:10,805 Preciso de alguém que minta por mim. 269 00:13:10,978 --> 00:13:12,026 Certo. 270 00:13:13,777 --> 00:13:15,510 Estou lisonjeada? 271 00:13:19,265 --> 00:13:20,346 Olá, doutor. 272 00:13:22,110 --> 00:13:24,147 Há algo que preciso dizer ao meu pai. 273 00:13:24,577 --> 00:13:27,655 Não mudamos ele. Ainda está no quarto 326. 274 00:13:30,449 --> 00:13:32,518 Tem alguma questão médica para mim? 275 00:13:33,891 --> 00:13:35,240 Ele está morrendo? 276 00:13:35,295 --> 00:13:36,681 Não sabemos ainda. 277 00:13:36,683 --> 00:13:38,454 A biópsia nos dirá. 278 00:13:38,493 --> 00:13:39,785 Certo. 279 00:13:44,167 --> 00:13:45,619 Meu pai é um cara legal. 280 00:13:48,285 --> 00:13:50,674 Nunca concordamos em nada, entende? 281 00:13:52,416 --> 00:13:54,904 Só conseguia falar com a minha mãe... 282 00:13:55,929 --> 00:13:57,063 assim como ele. 283 00:14:00,117 --> 00:14:01,561 Sem ela... 284 00:14:02,642 --> 00:14:04,909 nós dois somos inúteis. 285 00:14:10,783 --> 00:14:12,291 Quarto 326. 286 00:14:13,030 --> 00:14:14,530 Tudo bem. 287 00:14:21,757 --> 00:14:24,408 Dr. Murphy me chamou para uma segunda opinião. 288 00:14:24,620 --> 00:14:27,575 Você precisa de alguns pinos no braço. 289 00:14:28,212 --> 00:14:29,243 Por quê? 290 00:14:29,268 --> 00:14:30,712 O que mudou? 291 00:14:30,737 --> 00:14:32,943 Depois de estudar o relatório da radiologia, 292 00:14:33,007 --> 00:14:34,515 sabendo da gravidade da fratura, 293 00:14:34,540 --> 00:14:36,548 pensamos que seria um passo prudente 294 00:14:36,573 --> 00:14:39,511 para uma reparação eficiente e completa. 295 00:14:39,681 --> 00:14:42,013 Vou poder jogar beisebol de novo? 296 00:14:42,278 --> 00:14:43,548 Não vejo por que não, 297 00:14:43,550 --> 00:14:46,172 assim que estiver curado, depois da fisioterapia. 298 00:14:46,453 --> 00:14:48,152 Quanto tempo até eu poder lançar? 299 00:14:48,363 --> 00:14:49,585 É difícil dizer. 300 00:14:55,835 --> 00:14:57,935 Ele queria alguém que mentisse por ele. 301 00:14:58,789 --> 00:15:00,033 E ele escolheu você. 302 00:15:02,441 --> 00:15:04,464 O filho de Merrill pediu conselhos pessoais. 303 00:15:04,489 --> 00:15:05,560 E ele escolheu você. 304 00:15:05,585 --> 00:15:06,631 Eu sei, está bem? 305 00:15:07,313 --> 00:15:09,941 Ele está mentindo para seu pai sobre alguma coisa. 306 00:15:10,815 --> 00:15:11,981 Está? Sobre o quê? 307 00:15:12,196 --> 00:15:13,331 Não sei. 308 00:15:13,735 --> 00:15:14,957 Você não perguntou? 309 00:15:15,181 --> 00:15:16,489 Não pareceu relevante, 310 00:15:17,181 --> 00:15:18,617 medicamente. 311 00:15:18,785 --> 00:15:21,530 Você sabe que não é tão difícil ser um ser humano. 312 00:15:21,688 --> 00:15:23,824 Apenas diga a ele para "contar tudo", 313 00:15:24,045 --> 00:15:26,164 que "honestidade é a melhor política", 314 00:15:26,362 --> 00:15:28,648 "uma mentira é como uma pedra em seu coração". 315 00:15:28,951 --> 00:15:30,149 Quem disse a última? 316 00:15:30,267 --> 00:15:31,297 Eu. 317 00:15:31,731 --> 00:15:32,793 Eu inventei. 318 00:15:36,369 --> 00:15:37,496 E... 319 00:15:37,759 --> 00:15:38,853 consegui. 320 00:15:41,361 --> 00:15:42,455 Está em choque anafilático. 321 00:15:42,480 --> 00:15:43,510 -Epinefrina. -Certo. 322 00:15:43,535 --> 00:15:45,926 -A garganta está se contraindo. -Puxe o tubo! 323 00:15:58,146 --> 00:15:59,226 Então, 324 00:15:59,251 --> 00:16:02,179 o que há com a dra. Browne? 325 00:16:02,345 --> 00:16:04,004 É a Lea, não é? 326 00:16:05,964 --> 00:16:07,212 Claire é minha colega. 327 00:16:07,640 --> 00:16:10,393 Mesmo? Vi a maneira como estava olhando para ela. 328 00:16:11,538 --> 00:16:12,568 Como? 329 00:16:14,820 --> 00:16:16,489 Não acho que olhei dessa forma. 330 00:16:16,646 --> 00:16:19,836 Então por que a chamou para uma "consulta"? 331 00:16:22,349 --> 00:16:23,600 Está bem. 332 00:16:24,413 --> 00:16:27,391 Sim, ela é melhor conversando com as pessoas do que eu. 333 00:16:28,645 --> 00:16:30,770 Eu contei tipo, 50 conversas lá. 334 00:16:31,671 --> 00:16:33,888 -Você é muito ruim em mentiras. -Eu sei. 335 00:16:33,961 --> 00:16:36,437 Que pena. É uma habilidade social importante. 336 00:16:38,393 --> 00:16:40,293 Como você sabe quando mentir? 337 00:16:41,252 --> 00:16:43,775 Quando as pessoas querem saber coisas, elas precisam saber. 338 00:16:43,800 --> 00:16:44,887 Caso contrário, 339 00:16:45,220 --> 00:16:47,061 apenas minta e contente-se com isso. 340 00:16:47,086 --> 00:16:50,069 E se precisam saber da verdade mas isso vai machucá-las? 341 00:16:53,349 --> 00:16:54,998 Alguns podem lidar com isso, 342 00:16:55,641 --> 00:16:56,677 outros não. 343 00:16:56,702 --> 00:16:59,010 Então como saber quem pode e quem não? 344 00:16:59,095 --> 00:17:00,193 Conte a verdade. 345 00:17:00,218 --> 00:17:02,617 Se gostarem de você depois, então saberá. 346 00:17:02,823 --> 00:17:03,926 E se não... 347 00:17:04,163 --> 00:17:06,870 Isso realmente não importa, de qualquer forma. 348 00:17:11,610 --> 00:17:12,944 Você tem câncer. 349 00:17:17,771 --> 00:17:19,246 Sim... 350 00:17:19,500 --> 00:17:20,773 eu sei. 351 00:17:28,462 --> 00:17:31,194 Meus pais me levaram ao médico por uma dor na perna. 352 00:17:31,219 --> 00:17:33,629 Depois de um monte de exames, conversaram com o médico, 353 00:17:33,654 --> 00:17:35,764 e aí me disseram que eu estava bem. 354 00:17:36,010 --> 00:17:37,724 É isso mesmo. Apenas "bem". 355 00:17:39,154 --> 00:17:41,777 No dia seguinte, me compraram um PS4. 356 00:17:42,709 --> 00:17:44,976 Então pesquisei meus sintomas no Google, 357 00:17:45,001 --> 00:17:48,619 e encontrei osteossarcoma ou dores do crescimento. 358 00:17:48,864 --> 00:17:52,149 Crianças não ganham videogames por dores do crescimento. 359 00:17:56,044 --> 00:17:57,628 Está tudo bem. 360 00:18:00,103 --> 00:18:01,484 Não estou com medo de morrer. 361 00:18:01,509 --> 00:18:02,539 Não? 362 00:18:03,051 --> 00:18:06,638 Quero dizer, a parte de morrer é uma droga se doer, mas... 363 00:18:08,692 --> 00:18:10,891 Não tenho medo da morte em si. 364 00:18:10,916 --> 00:18:13,065 Por que acredita que irá para o céu? 365 00:18:13,580 --> 00:18:15,113 Porque não acredito. 366 00:18:17,891 --> 00:18:20,779 Se eu acreditar no céu, terei que acreditar em Deus, 367 00:18:20,804 --> 00:18:23,358 então terei que acreditar que Deus me fez ficar doente. 368 00:18:23,383 --> 00:18:24,954 O quão errado isso é? 369 00:18:25,825 --> 00:18:29,375 É mais fácil pensar que é tudo aleatório, 370 00:18:29,462 --> 00:18:31,453 e quando acabar, 371 00:18:31,571 --> 00:18:32,825 apenas... 372 00:18:36,340 --> 00:18:37,378 acabou. 373 00:18:41,900 --> 00:18:43,438 E quanto a Lea? 374 00:18:44,098 --> 00:18:45,797 Onde se conheceram? 375 00:18:46,297 --> 00:18:47,518 No corredor. 376 00:18:52,043 --> 00:18:54,352 -É uma história bonita. -Sim. 377 00:18:54,566 --> 00:18:55,979 Ela é minha vizinha. 378 00:18:56,465 --> 00:18:57,867 Conveniente. 379 00:18:59,035 --> 00:19:01,567 -Ele teve outra reação alérgica. -O pâncreas? 380 00:19:02,028 --> 00:19:03,327 Merrill Wilks, sim. 381 00:19:03,329 --> 00:19:05,750 E a segunda foi ainda mais severa que a primeira. 382 00:19:05,775 --> 00:19:07,805 Isso coincidiu com a biópsia da lesão, 383 00:19:07,830 --> 00:19:09,380 que agora aparenta ser um cisto. 384 00:19:09,405 --> 00:19:11,365 Agora sabemos que é alérgico ao que há no cisto. 385 00:19:11,390 --> 00:19:13,104 Também que o próximo cisto que aparecer 386 00:19:13,106 --> 00:19:15,206 -pode matá-lo. -Se houver um próximo. 387 00:19:15,208 --> 00:19:16,367 Vamos fazer uns testes, 388 00:19:16,392 --> 00:19:17,875 ver se existe evidências de parasitas. 389 00:19:17,877 --> 00:19:19,210 Fazer ressonância no corpo todo, 390 00:19:19,212 --> 00:19:20,544 com sorte, eram só dois cistos 391 00:19:20,546 --> 00:19:21,788 e ele pode ir para casa. 392 00:19:25,495 --> 00:19:26,957 Está procurando brechas? 393 00:19:27,378 --> 00:19:28,640 Querendo salvar Evan? 394 00:19:28,894 --> 00:19:30,473 Todos cometem erros. 395 00:19:30,950 --> 00:19:32,528 Quer dizer que devemos checar duas vezes 396 00:19:32,553 --> 00:19:33,854 todos arquivos no hospital? 397 00:19:33,879 --> 00:19:38,572 O oncologista disse que a contagem neutrofílica está 634. 398 00:19:39,167 --> 00:19:40,969 -Está baixa. -Normal baixa. 399 00:19:41,024 --> 00:19:43,321 Ainda assim é baixa. 400 00:19:48,340 --> 00:19:49,472 Ele é uma criança. 401 00:19:50,155 --> 00:19:52,342 Sei como é difícil pensar nele morrendo. 402 00:19:53,252 --> 00:19:54,810 Ele está tranquilo com isso. 403 00:19:55,657 --> 00:19:57,143 Acho difícil de acreditar. 404 00:19:57,294 --> 00:19:58,405 Todos morreremos... 405 00:19:58,484 --> 00:20:00,780 se aceitássemos isso, seríamos mais felizes. 406 00:20:00,867 --> 00:20:02,065 Talvez. Mas... 407 00:20:02,478 --> 00:20:04,304 não somos bons em contentamento. 408 00:20:05,391 --> 00:20:07,883 Lutar contra a morte é o que nos mantém vivos. 409 00:20:14,673 --> 00:20:16,059 Certo. 410 00:20:17,562 --> 00:20:19,436 Temos uma ideia, equinococose. 411 00:20:19,438 --> 00:20:20,644 Equinococose? 412 00:20:20,914 --> 00:20:22,317 Os cistos estão cheios de tênias? 413 00:20:22,342 --> 00:20:23,841 Cistos? Tem mais? 414 00:20:23,843 --> 00:20:25,543 -Mais três? -Mais quatro. 415 00:20:25,545 --> 00:20:27,321 Esqueceu de um no cérebro dele. 416 00:20:30,728 --> 00:20:31,949 Dr. Glassman? 417 00:20:32,053 --> 00:20:33,109 Sim? 418 00:20:33,251 --> 00:20:34,819 Você era um neurocirurgião, certo? 419 00:20:34,821 --> 00:20:36,006 É o que dizem. 420 00:20:36,222 --> 00:20:37,521 Você pode pegar esse? 421 00:20:39,497 --> 00:20:40,758 Preciso de um. 422 00:20:40,760 --> 00:20:41,799 Quem recomendaria? 423 00:20:41,914 --> 00:20:43,175 O que tem aí? 424 00:20:49,247 --> 00:20:50,430 Nossa, isso é legal. 425 00:20:53,564 --> 00:20:55,940 Como tenho tênias na minha cabeça? 426 00:20:55,942 --> 00:20:57,738 Não tenho ideia, mas você tem. 427 00:20:57,849 --> 00:21:00,177 Pode pegar de ovos de coiotes ou lobos. 428 00:21:00,179 --> 00:21:02,146 Esteve perto de coiotes e lobos? 429 00:21:02,148 --> 00:21:04,826 Moro no subúrbio, não temos nem um zoológico. 430 00:21:04,851 --> 00:21:07,227 Pode ser que tenha esses cistos há algum tempo. 431 00:21:07,420 --> 00:21:08,719 Quando um estourou, 432 00:21:08,721 --> 00:21:10,632 causou a primeira reação alérgica. 433 00:21:10,917 --> 00:21:12,624 Por que estourou? 434 00:21:12,719 --> 00:21:13,830 Por que estourou? 435 00:21:14,304 --> 00:21:17,323 Qualquer movimento repentino, giros, torções, apertos. 436 00:21:17,954 --> 00:21:19,803 -Um abraço? -Pode ser. 437 00:21:21,693 --> 00:21:23,629 Mas não estava lá no segundo. 438 00:21:26,073 --> 00:21:28,505 Fiz uma punção do cisto no seu pâncreas 439 00:21:28,507 --> 00:21:29,688 durante a biópsia. 440 00:21:29,942 --> 00:21:32,610 Como viu, reações alérgicas pioram 441 00:21:32,612 --> 00:21:33,677 toda vez que acontecem. 442 00:21:33,679 --> 00:21:35,246 Então uma terceira, pode ser ruim. 443 00:21:35,248 --> 00:21:36,387 Seria... 444 00:21:36,749 --> 00:21:37,906 Seria muito ruim. 445 00:21:37,931 --> 00:21:39,817 Então teremos que remover cirurgicamente 446 00:21:39,842 --> 00:21:41,462 todos os cistos que estão intactos. 447 00:21:41,924 --> 00:21:45,266 Dr. Glassman é um dos cirurgiões mais aclamados no estado. 448 00:21:45,291 --> 00:21:46,657 Tem muita sorte de ser ele. 449 00:21:46,659 --> 00:21:49,929 E dr. Kalu está rapidamente se tornando um grande bajulador. 450 00:21:50,708 --> 00:21:53,453 O cisto no crânio é a maior preocupação. 451 00:21:53,740 --> 00:21:55,945 Vamos ter que tirar o topo do seu crânio. 452 00:21:56,302 --> 00:21:57,905 Vai cavar no meu cérebro? 453 00:21:58,310 --> 00:21:59,837 Sim, bem isso. 454 00:21:59,839 --> 00:22:00,871 Com salina. 455 00:22:00,873 --> 00:22:02,606 Usamos para deslocar cérebro delicadamente, 456 00:22:02,608 --> 00:22:04,875 e então, como mágica ele pula para fora. 457 00:22:04,877 --> 00:22:06,110 Como fazer um parto. 458 00:22:06,112 --> 00:22:08,301 Sabe, como se não houvesse dor no parto. 459 00:22:08,674 --> 00:22:10,508 Então vamos para os outros cistos. 460 00:22:12,458 --> 00:22:14,243 Vamos cuidar bem de você. 461 00:23:19,485 --> 00:23:21,111 Evan não tem câncer. 462 00:23:24,801 --> 00:23:27,217 Covardes se encolhendo em banhos de concreto na ilha Riker 463 00:23:27,242 --> 00:23:28,777 Vítimas, nós lobos somos selvagens 464 00:23:28,802 --> 00:23:30,434 Várias vezes sorrimos para violência 465 00:23:30,459 --> 00:23:31,758 Sendo bravo e corajoso. 466 00:23:31,783 --> 00:23:33,350 Não é vantagem para saúde e segurança. 467 00:23:33,375 --> 00:23:34,841 Então quando dizemos "passa a mão" 468 00:23:34,880 --> 00:23:36,479 Pode não ser câncer. 469 00:23:36,481 --> 00:23:38,214 E isso é para um cara e uma moça 470 00:23:38,216 --> 00:23:40,183 Pode não ser câncer. 471 00:23:42,105 --> 00:23:44,020 Olhe só você, na hora dois dias seguidos. 472 00:23:44,128 --> 00:23:45,689 Pode não ser câncer. 473 00:23:45,928 --> 00:23:47,208 -Braço fraturado? -Sim. 474 00:23:47,805 --> 00:23:50,400 Ele foi diagnosticado com osteosarcoma estágio IV. 475 00:23:50,425 --> 00:23:53,244 Evan foi diagnosticado com febre 8 meses atrás, 476 00:23:53,269 --> 00:23:54,822 mas os sintomas pareciam mais 477 00:23:54,847 --> 00:23:56,059 com vírus Epstein-Barr, 478 00:23:56,084 --> 00:23:58,272 que está ligado a histiocitose de células Langerhans, 479 00:23:58,297 --> 00:23:59,684 o que causa lesões osteolíticas 480 00:23:59,686 --> 00:24:01,085 nos ossos dos membros superiores. 481 00:24:01,087 --> 00:24:02,820 E essas lesões podem ser confundidas 482 00:24:02,822 --> 00:24:04,306 -com sinais de osteosarcoma. -Sim 483 00:24:04,331 --> 00:24:05,485 E o tumor do cérebro dele? 484 00:24:05,510 --> 00:24:08,158 Langerhans também pode se manifestar no crânio. 485 00:24:09,162 --> 00:24:10,561 Invés de uma sentença de morte, 486 00:24:10,563 --> 00:24:13,035 ele pode ter algo que facilmente tratado com prednisona? 487 00:24:13,060 --> 00:24:16,115 Precisamos de uma aspiração na medula para confirmar. 488 00:24:16,258 --> 00:24:17,635 Suponho que você olhou o arquivo. 489 00:24:17,637 --> 00:24:18,769 Por muito tempo. 490 00:24:18,771 --> 00:24:19,996 Deve haver uma biópsia. 491 00:24:20,021 --> 00:24:21,423 O que diz no relatório da patologia? 492 00:24:21,448 --> 00:24:22,707 Tem duas biópsias. 493 00:24:22,709 --> 00:24:25,000 As duas deram positivo para osteossarcoma. 494 00:24:26,312 --> 00:24:29,258 -Murphy... -Podem ser falsos positivos. 495 00:24:29,282 --> 00:24:30,748 Você tem ideia do quão improvável 496 00:24:30,750 --> 00:24:31,849 ter dois falsos positivos? 497 00:24:31,851 --> 00:24:33,017 0.3%. 498 00:24:33,019 --> 00:24:34,145 Que podemos confortavelmente 499 00:24:34,170 --> 00:24:35,935 -arredondar para "não provável". -É possível. 500 00:24:35,960 --> 00:24:38,443 Sim, mas isso significa dizer aos pais de uma criança moribunda 501 00:24:38,468 --> 00:24:40,989 que há esperança, quando na realidade não há. 502 00:24:41,658 --> 00:24:43,823 Tome um banho e prepare-se para as rondas. 503 00:24:51,108 --> 00:24:53,207 -Imaginativo e criativo. -Sim. 504 00:24:53,411 --> 00:24:55,847 -Quais as chances de estar certo? -0.3%. 505 00:24:55,872 --> 00:24:58,891 -330 a 1. -333 a 1. 506 00:24:59,746 --> 00:25:01,345 Você realmente acha que vale a pena 507 00:25:01,347 --> 00:25:02,980 colocar os pais do Evan em tudo isso? 508 00:25:02,982 --> 00:25:04,181 Claro. 509 00:25:04,183 --> 00:25:06,450 Se nós fizermos isso 333 vezes, 510 00:25:06,452 --> 00:25:08,853 estaríamos dando falsa esperança para 332 pessoas 511 00:25:08,855 --> 00:25:11,589 por aproximadamente quatro horas, e salvamos uma vida. 512 00:25:11,591 --> 00:25:12,758 Não vale a pena? 513 00:25:13,887 --> 00:25:15,659 De qualquer forma, dr.Melendez não me 514 00:25:15,684 --> 00:25:17,194 deixa pedir consentimento para testar. 515 00:25:17,196 --> 00:25:19,548 E se eu não disser a ele o que estou fazendo? 516 00:25:20,039 --> 00:25:22,300 Um flagrante de violação ética, essa é a sua solução? 517 00:25:22,302 --> 00:25:23,434 Sim. 518 00:25:23,436 --> 00:25:25,069 Como faço isso? 519 00:25:31,911 --> 00:25:34,478 Você faz isso e depois não conta a ninguém. 520 00:25:34,480 --> 00:25:35,980 Ninguém. Se alguém perguntar 521 00:25:35,982 --> 00:25:38,482 seu atendente notou baixa contagem de glóbulos vermelhos 522 00:25:38,484 --> 00:25:40,337 e precisava encontrar a causa. É isso. 523 00:25:40,512 --> 00:25:42,225 Sem problemas. 524 00:25:54,287 --> 00:25:56,879 Você conhece Wilks Grocery em Santa Clara 17th? 525 00:25:57,547 --> 00:26:00,212 Tem sido uma instituição por quase 60 anos. 526 00:26:00,744 --> 00:26:03,649 Meus avós começaram em 1958, 527 00:26:03,810 --> 00:26:06,165 e minha esposa e eu assumimos em 82. 528 00:26:06,602 --> 00:26:09,947 Mas quando minha esposa adoeceu e comecei a falar com Kevin sobre, 529 00:26:09,949 --> 00:26:11,046 ele simplesmente... 530 00:26:11,427 --> 00:26:12,804 decolou. 531 00:26:14,386 --> 00:26:17,822 Para ele, era apenas um lugar que vende alface e papel higiênico. 532 00:26:20,950 --> 00:26:23,975 Meu pai preside uma empresa de imobiliária na Inglaterra. 533 00:26:25,865 --> 00:26:28,673 Achei que seria a pessoa perfeita a assumir o escritório dos EUA. 534 00:26:28,698 --> 00:26:31,078 Você queria estar na "profissão de ajudar"? 535 00:26:31,190 --> 00:26:33,088 Eu queria estar na minha profissão. 536 00:26:33,984 --> 00:26:36,451 Não é sobre o quão pequeno ou quão grande o risco é, 537 00:26:36,476 --> 00:26:38,231 trata-se de fazer algo que é seu. 538 00:26:41,382 --> 00:26:42,749 Eu acho. 539 00:26:49,187 --> 00:26:52,056 Quando ele era pequeno, éramos inseparáveis. 540 00:26:55,107 --> 00:26:57,746 Ele adorava ir na loja para... 541 00:26:58,155 --> 00:26:59,250 "trabalhar". 542 00:27:02,251 --> 00:27:04,168 Eu até tinha um pequeno avental feito para ele, 543 00:27:04,170 --> 00:27:06,359 tinha o nome dele também. 544 00:27:06,617 --> 00:27:08,505 Ainda assim, você sabe, crianças... 545 00:27:09,809 --> 00:27:10,899 crescem. 546 00:27:12,178 --> 00:27:14,804 Só estou grato por ele ter ficado perto de sua mãe. 547 00:27:16,194 --> 00:27:18,629 Ele podia falar com ela, dizê-la qualquer coisa. 548 00:27:20,572 --> 00:27:21,986 Eu também. 549 00:27:23,574 --> 00:27:25,422 E quando ela se foi... 550 00:27:31,071 --> 00:27:32,322 eu perdi os dois. 551 00:27:34,097 --> 00:27:35,957 Parece que ele está de volta agora. 552 00:27:36,162 --> 00:27:39,390 Tudo que eu sei é que ele me deixou quando eu precisava dele. 553 00:27:42,103 --> 00:27:44,731 Você sabe, como uma pessoa sábia disse uma vez, 554 00:27:45,778 --> 00:27:48,691 "segurar um rancor é como uma pedra em seu coração". 555 00:27:55,463 --> 00:27:56,532 Para que isso? 556 00:27:56,557 --> 00:27:59,741 Anestesia local para uma aspiração da medula óssea. 557 00:27:59,938 --> 00:28:02,795 Por que eu preciso de uma aspiração da medula óssea? 558 00:28:03,628 --> 00:28:05,486 Meu atendente viu uma baixa contagem de 559 00:28:05,511 --> 00:28:08,021 glóbulos vermelhos, e eu quero achar a causa, 560 00:28:08,321 --> 00:28:09,398 sem problemas. 561 00:28:10,015 --> 00:28:11,212 "Sem problemas"? 562 00:28:11,348 --> 00:28:12,562 Você está mentindo. 563 00:28:12,805 --> 00:28:14,352 O que está acontecendo? 564 00:28:14,810 --> 00:28:17,044 Você já me disse que eu tenho câncer terminal, 565 00:28:17,125 --> 00:28:18,482 o que é pior que isso? 566 00:28:23,863 --> 00:28:25,116 Talvez não. 567 00:28:27,326 --> 00:28:29,053 Talvez não seja osteossarcoma, 568 00:28:29,055 --> 00:28:31,733 pode ser a histiocitose celular de Langerhans, 569 00:28:31,758 --> 00:28:33,031 que é tratável. 570 00:28:33,547 --> 00:28:34,615 Tratável? 571 00:28:34,640 --> 00:28:36,809 Eu posso não morrer? 572 00:28:36,960 --> 00:28:38,496 É por isso que eu preciso da aspiração, 573 00:28:38,498 --> 00:28:39,730 para descobrir com certeza. 574 00:28:39,732 --> 00:28:41,332 Meus pais sabem? 575 00:28:41,617 --> 00:28:43,807 Me foi dito para não dar esperanças. 576 00:28:46,562 --> 00:28:48,908 Então vamos fazer isso antes que eles voltem. 577 00:28:49,575 --> 00:28:51,361 Role para o seu lado. 578 00:29:01,774 --> 00:29:04,026 Tem um emblema Scout para aspirações? 579 00:29:05,080 --> 00:29:06,762 Acho que alguém fez uma piada. 580 00:29:10,334 --> 00:29:11,428 Olá. 581 00:29:11,430 --> 00:29:13,136 -O que você está fazendo? -Analgésico. 582 00:29:13,161 --> 00:29:14,961 Meu braço está doendo. 583 00:29:15,731 --> 00:29:19,203 Isso não explicaria o porque eu injetaria na sua lombar. 584 00:29:23,641 --> 00:29:25,342 Certo. Sim, olá. 585 00:29:25,344 --> 00:29:28,515 Acho que Evan foi mal diagnosticado com câncer. 586 00:29:29,603 --> 00:29:32,783 Eu acho que ele tem algo que lesa os ossos 587 00:29:32,785 --> 00:29:34,251 que parece um osteosarcoma. 588 00:29:34,253 --> 00:29:36,253 É uma chance pequena, 0.3%, mas eu... 589 00:29:36,255 --> 00:29:39,105 Você disse ao Evan que ele estava com câncer? 590 00:29:40,041 --> 00:29:42,626 E agora você está dizendo a ele e a nós que ele não está? 591 00:29:42,628 --> 00:29:43,859 Digo que ele possa não ter. 592 00:29:43,884 --> 00:29:45,963 Por isso eu preciso fazer essa aspiração. 593 00:29:45,965 --> 00:29:47,932 Ele diz que seja o que for, pode ser tratável. 594 00:29:47,934 --> 00:29:50,100 -Você é louco? -Não, eu não sou louco. 595 00:29:50,102 --> 00:29:51,168 Pensei que ficaria feliz. 596 00:29:51,170 --> 00:29:52,536 Não tem ligação entre 597 00:29:52,538 --> 00:29:54,204 histiocitose de células de Langerhans e... 598 00:29:54,206 --> 00:29:56,106 Vá! Saia! 599 00:29:58,276 --> 00:29:59,910 Me deixe pegar água para você. 600 00:30:05,314 --> 00:30:06,517 -Meu Deus! -Mãos bem aqui... 601 00:30:06,519 --> 00:30:08,118 Está certo, amigo. Bem aqui! 602 00:30:08,189 --> 00:30:09,867 Respiratório! 603 00:30:14,252 --> 00:30:16,026 Ele tem um êmbolo massivo, 604 00:30:16,129 --> 00:30:18,210 provavelmente solto da fratura dele. 605 00:30:18,212 --> 00:30:21,022 Está localizado na bifurcação das artérias pulmonares. 606 00:30:21,240 --> 00:30:22,814 Está perto de um colapso hemodinâmico. 607 00:30:22,816 --> 00:30:24,082 Sim, sem brincadeira. 608 00:30:24,084 --> 00:30:25,684 Eu gostaria de ajudar. 609 00:30:25,686 --> 00:30:26,985 Sem chance. 610 00:30:26,987 --> 00:30:29,398 Certo. Eu gostaria de ajudar. 611 00:30:29,990 --> 00:30:31,456 Você está muito perto do caso. 612 00:30:31,458 --> 00:30:33,489 Eu acho que estou perto na medida certa. 613 00:30:33,661 --> 00:30:35,160 Murphy, você mentiu para os pais 614 00:30:35,162 --> 00:30:37,029 só para tentar provar a sua teoria ridícula. 615 00:30:37,087 --> 00:30:38,862 Você está perto demais. 616 00:30:40,713 --> 00:30:42,379 Embolismo bloqueado. Prepare-se. 617 00:30:49,781 --> 00:30:51,677 Vamos nos livrar do trombo antes que obstrua. 618 00:30:51,679 --> 00:30:53,466 Seu coração mal está bombeando sangue. 619 00:30:53,491 --> 00:30:54,959 Posso sentir a artéria pulmonar. 620 00:30:54,984 --> 00:30:57,314 Eu só preciso encontrar a obstrução. Achei! 621 00:30:57,384 --> 00:30:58,598 Pode deixar. Faca. 622 00:30:58,623 --> 00:30:59,693 Faca. 623 00:30:59,718 --> 00:31:01,219 Eletro mostra tensão cardíaca direita. 624 00:31:01,221 --> 00:31:02,375 Não vai aguentar muito tempo. 625 00:31:02,400 --> 00:31:03,998 Eu sei, mas sei que ir mais rápido, 626 00:31:04,023 --> 00:31:06,425 poderia cortar a artéria esquerda e matar o garoto. 627 00:31:11,614 --> 00:31:14,066 A frase "sem problemas" me entregou. 628 00:31:14,068 --> 00:31:16,168 Você realmente precisa aprender a mentir, Shaun. 629 00:31:18,066 --> 00:31:19,646 Estou encrencado? 630 00:31:19,773 --> 00:31:21,205 Sim. 631 00:31:22,292 --> 00:31:24,307 A não ser que você esteja certo. 632 00:31:24,367 --> 00:31:26,385 Se estou errado, eles não deveriam estar chateados. 633 00:31:26,410 --> 00:31:28,684 Eles sabem que é muito incomum. 634 00:31:30,684 --> 00:31:32,738 Falsa esperança, Shaun. 635 00:31:32,905 --> 00:31:34,728 É só um plano cruel. 636 00:31:51,037 --> 00:31:52,119 Oi. 637 00:31:53,354 --> 00:31:55,060 Ele conversou com você? 638 00:31:56,265 --> 00:31:57,873 Você conversou com ele? 639 00:31:58,235 --> 00:31:59,845 Eu não sei o que dizer a ele. 640 00:32:05,155 --> 00:32:06,789 Você ama seu pai, não ama? 641 00:32:06,854 --> 00:32:08,286 Sim, claro. 642 00:32:08,288 --> 00:32:10,532 Certo. Ele está prestes a fazer uma cirurgia no cérebro. 643 00:32:10,557 --> 00:32:12,437 Tem um grande risco envolvido. 644 00:32:12,462 --> 00:32:14,893 Seja o que for essa mentira, você viveria o resto da sua vida 645 00:32:14,895 --> 00:32:16,461 sabendo que você guardou isso dele? 646 00:32:29,098 --> 00:32:31,412 Minha namorada não estava doente. 647 00:32:32,803 --> 00:32:34,595 Está bem? Ela me dispensou. 648 00:32:34,915 --> 00:32:36,477 Ela está casada, com dois filhos... 649 00:32:36,502 --> 00:32:38,409 não tinha intenção de deixá-los. 650 00:32:38,783 --> 00:32:39,918 Eu fui um idiota. 651 00:32:39,920 --> 00:32:42,299 Você está com o coração partido, esse é o problema aqui? 652 00:32:42,324 --> 00:32:44,091 Não, não pai. 653 00:32:44,194 --> 00:32:45,274 O problema é... 654 00:32:46,305 --> 00:32:47,759 Eu não fugi para a Tailândia 655 00:32:47,761 --> 00:32:51,354 porque eu pensei que a loja Wilks estava abaixo de mim. 656 00:32:53,027 --> 00:32:55,127 Eu tinha receio de nunca ser capaz 657 00:32:55,152 --> 00:32:57,259 de ocupar o seu lugar. 658 00:32:59,039 --> 00:33:01,231 E depois eu provei a mim mesmo que estava certo. 659 00:33:17,386 --> 00:33:19,391 Artéria pulmonar esquerda aberta. 660 00:33:19,393 --> 00:33:20,525 Pinça. 661 00:33:22,689 --> 00:33:24,530 Pinça. 662 00:33:26,913 --> 00:33:28,192 Vamos. 663 00:33:30,931 --> 00:33:32,232 Peguei. 664 00:33:35,642 --> 00:33:37,317 Eletrocardiograma normalizando. 665 00:33:37,516 --> 00:33:39,524 Ele está bem. Bom trabalho. 666 00:33:39,643 --> 00:33:41,879 Está certo, junte a artéria pulmonar esquerda 667 00:33:41,938 --> 00:33:43,910 -e feche-o. -Está certo. 668 00:33:51,603 --> 00:33:53,002 Dr. Melendez... 669 00:33:53,659 --> 00:33:55,011 Dê uma olhada nisso. 670 00:34:22,910 --> 00:34:26,169 Reciclando Shaun, muito responsável. 671 00:34:27,109 --> 00:34:28,585 É um livro. 672 00:34:29,563 --> 00:34:30,862 Eu agradeço por isso. 673 00:34:40,953 --> 00:34:42,286 Obrigado, Shaun. 674 00:34:47,684 --> 00:34:48,739 Oi. 675 00:34:53,780 --> 00:34:55,192 Nós tratamos a embolia. 676 00:34:56,542 --> 00:34:58,668 Ele está em recuperação e está bem. 677 00:35:00,260 --> 00:35:03,161 Mas enquanto estávamos lá, nós achamos algo... 678 00:35:03,564 --> 00:35:05,363 lesões nas costelas. 679 00:35:08,543 --> 00:35:10,798 Um incontestável osteossarcoma. 680 00:35:11,939 --> 00:35:14,206 Está metastizado em sua cavidade torácica. 681 00:35:16,709 --> 00:35:18,209 Sinto muito. 682 00:35:27,167 --> 00:35:28,496 Sinto muito. 683 00:35:48,818 --> 00:35:51,888 Dê a ele um belo e morno banho de solução salina. 684 00:35:53,208 --> 00:35:55,228 Fórceps e tesouras, por favor. 685 00:35:55,252 --> 00:35:57,466 -Fórceps e tesouras. -Obrigado. 686 00:36:06,443 --> 00:36:07,743 Olhe isso. 687 00:36:07,745 --> 00:36:09,814 Isso foi a causa da construção das pirâmides, 688 00:36:10,109 --> 00:36:12,117 da pintura da Mona Lisa, 689 00:36:13,241 --> 00:36:15,003 invenção da Internet. 690 00:36:16,793 --> 00:36:19,348 Ali está o nosso intruso. 691 00:36:19,753 --> 00:36:21,887 Squeezeball por favor, Deidre. 692 00:36:21,912 --> 00:36:23,011 Squeezeball? 693 00:36:23,036 --> 00:36:25,158 É seu nome para ele, não para a gente. 694 00:36:25,183 --> 00:36:28,943 A solução salina desloca suavemente o cisto, 695 00:36:29,642 --> 00:36:31,778 expulsando-o para fora de seu pequeno esconderijo. 696 00:36:31,803 --> 00:36:36,218 Esperamos que só um pedaço para que não precise ligar para o 192. 697 00:36:37,020 --> 00:36:38,525 Vamos lá. Agora... 698 00:36:39,177 --> 00:36:40,756 Tray, por favor. 699 00:36:41,433 --> 00:36:43,000 Aí está. 700 00:36:43,033 --> 00:36:44,295 E... 701 00:36:45,390 --> 00:36:47,184 E agora, é a sua vez. 702 00:36:47,719 --> 00:36:49,085 Conseguimos. 703 00:36:49,941 --> 00:36:51,623 Ele tem os olhos do pai. 704 00:36:51,923 --> 00:36:53,623 Isso foi inacreditável. 705 00:36:53,625 --> 00:36:55,581 Um, já foi. Faltam três. 706 00:37:09,337 --> 00:37:11,258 -Aí está ele. -Oi, docinho. 707 00:37:13,235 --> 00:37:14,726 Qual o problema? 708 00:37:14,823 --> 00:37:15,889 Nada. 709 00:37:15,914 --> 00:37:19,139 Nós só estamos felizes que você foi muito bem. 710 00:37:21,011 --> 00:37:23,115 O que você teve, se chama embolia. 711 00:37:23,638 --> 00:37:25,959 Isso entupiu uma artéria em seus pulmões. 712 00:37:26,114 --> 00:37:28,444 A boa notícia é que eles conseguiram retirar. 713 00:37:28,678 --> 00:37:30,439 Você vai ficar bem. 714 00:37:31,505 --> 00:37:32,605 Mesmo assim... 715 00:37:32,630 --> 00:37:34,750 O câncer ainda é ruim. 716 00:37:34,864 --> 00:37:35,956 Não. Não. 717 00:37:36,092 --> 00:37:38,034 O médico não sabia do que estava falando. 718 00:37:38,036 --> 00:37:39,859 Papai, eu sei de tudo. 719 00:37:40,017 --> 00:37:42,228 Eu tenho há um bom tempo. 720 00:37:48,936 --> 00:37:51,334 Eu sinto muitíssimo. 721 00:37:51,649 --> 00:37:53,056 Está tudo bem. 722 00:38:06,430 --> 00:38:07,923 Porque... 723 00:38:08,122 --> 00:38:09,480 eu não estarei sozinho. 724 00:38:11,168 --> 00:38:13,048 A vovó estará lá também. 725 00:38:14,439 --> 00:38:16,440 A tia Arlene. 726 00:38:18,234 --> 00:38:19,457 O tio Jim, 727 00:38:19,775 --> 00:38:21,894 se ele descobriu como parar de xingar. 728 00:38:27,938 --> 00:38:30,079 Vou te trazer um pouco de água, amigão. 729 00:38:40,394 --> 00:38:42,849 Então, eu levei a Penny para uma caminhada 730 00:38:42,874 --> 00:38:44,307 ao redor do quarteirão. 731 00:38:46,690 --> 00:38:49,472 E eu peguei para ela alguns desses ossos de roer. 732 00:38:49,474 --> 00:38:50,745 Você sabe... 733 00:38:52,610 --> 00:38:55,602 Aqueles que a mamãe costumava gostar de dar para ela. 734 00:39:00,942 --> 00:39:02,304 Sinto falta dela, papai. 735 00:39:32,283 --> 00:39:33,444 A costa está livre? 736 00:39:39,913 --> 00:39:40,946 Sim. 737 00:39:40,971 --> 00:39:42,065 Obrigado. 738 00:39:43,342 --> 00:39:44,662 Eu estava errado. 739 00:39:44,858 --> 00:39:45,914 Você tentou. 740 00:39:45,963 --> 00:39:47,363 Eu estava errado. 741 00:39:49,166 --> 00:39:50,593 Seus pais me odeiam. 742 00:39:50,618 --> 00:39:51,667 Eu sei. 743 00:39:51,669 --> 00:39:53,738 -Eu te dei uma falsa esperança. -Sim. 744 00:39:53,921 --> 00:39:56,672 Mas por um minuto lá, foi demais. 745 00:39:59,621 --> 00:40:01,656 Eu preciso te pedir um favor. 746 00:40:04,247 --> 00:40:06,935 Eu não vou dar o meu "peça um desejo". 747 00:40:07,232 --> 00:40:09,450 Se importa se eu ler algo para você? 748 00:40:09,609 --> 00:40:11,033 Não é longo. 749 00:40:11,422 --> 00:40:13,198 Isso eu posso fazer. 750 00:40:22,832 --> 00:40:24,633 "Atticus estava certo. 751 00:40:25,503 --> 00:40:28,032 Uma vez, ele disse: você não conhece um homem de verdade, 752 00:40:28,057 --> 00:40:31,309 até que calce os seus sapatos e percorra o seu caminho." 753 00:40:31,809 --> 00:40:34,346 "Apenas de pé, na varanda de Radley era o suficiente. 754 00:40:34,371 --> 00:40:35,896 As luzes da cidade estavam desfocadas 755 00:40:35,921 --> 00:40:37,735 devido à chuva que caía. 756 00:40:37,760 --> 00:40:40,698 Enquanto eu caminhava para casa, me senti muito velho. 757 00:41:03,185 --> 00:41:05,677 Enquanto ele não tinha feito qualquer uma dessas coisas... 758 00:41:05,702 --> 00:41:08,387 Atticus, era muito bom. 759 00:41:08,726 --> 00:41:11,514 Suas mãos estavam debaixo do meu queixo, puxando a capa, 760 00:41:11,539 --> 00:41:13,242 me puxando para perto." 761 00:41:13,744 --> 00:41:14,832 "A maioria das pessoas são 762 00:41:14,857 --> 00:41:16,696 observadoras, até finalmente vê-los." 763 00:41:17,237 --> 00:41:20,361 Ele apagou a luz e entrou no quarto de Jem. 764 00:41:20,386 --> 00:41:22,079 Ele estaria lá a noite toda, 765 00:41:22,137 --> 00:41:25,708 e ele estaria lá quando Jem acordasse de manhã." 766 00:41:30,668 --> 00:41:32,508 Parece um livro muito bom. 767 00:41:33,233 --> 00:41:35,767 No entanto, poderia ter usado um alerta de spoiler. 768 00:41:42,046 --> 00:41:43,268 Obrigado. 769 00:41:53,751 --> 00:41:54,787 Isso é tudo. 770 00:42:15,206 --> 00:42:20,206 seuseriado.com