1
00:00:00,792 --> 00:00:04,124
Qual a maior força do mundo?
2
00:00:04,125 --> 00:00:07,333
Um leigo diria
que é a gravidade.
3
00:00:08,958 --> 00:00:10,832
Um estudante
do ensino médio
4
00:00:10,833 --> 00:00:13,417
diria que é
eletromagnetismo.
5
00:00:14,708 --> 00:00:18,208
Um físico diria
que é a energia nuclear.
6
00:00:18,833 --> 00:00:20,874
Mas todos estariam errados.
7
00:00:20,875 --> 00:00:23,666
Pois a maior força do mundo,
8
00:00:23,667 --> 00:00:25,624
é a força da natureza.
9
00:00:25,625 --> 00:00:26,957
CAMINHO PARA
DAIQUIRITOWN
10
00:00:26,958 --> 00:00:29,008
UM GOSTINHO DOS TRÓPICOS
NO RIO MISSISSÍPI
11
00:00:31,583 --> 00:00:34,999
Mentira! Seu avô
não escutava música punk.
12
00:00:35,000 --> 00:00:36,832
Eu juro.
Minha avó...
13
00:00:36,833 --> 00:00:39,082
A natureza contém todos nós.
14
00:00:39,083 --> 00:00:40,832
Nós somos a natureza.
15
00:00:40,833 --> 00:00:43,707
Engrenagens de uma máquina,
fazendo nossa parte.
16
00:00:43,708 --> 00:00:46,375
Meu avô ficava...
17
00:00:48,292 --> 00:00:49,874
Fazendo mais
do que nossa parte.
18
00:00:49,875 --> 00:00:52,166
Nós, como raça,
pensamos que dá para escapar
19
00:00:52,167 --> 00:00:55,041
das ordens da natureza,
de suas regras,
20
00:00:55,042 --> 00:00:57,374
fugir de seus guardas.
21
00:00:57,375 --> 00:01:00,249
Ela não considera desejos
ou necessidades,
22
00:01:00,250 --> 00:01:02,541
sentimentos ou emoções.
23
00:01:02,542 --> 00:01:04,166
Achamos que podemos
roubar dela
24
00:01:04,167 --> 00:01:07,166
e sair com sua generosidade
sem consequências.
25
00:01:07,167 --> 00:01:08,916
Mas fazemos parte dela
26
00:01:08,917 --> 00:01:11,500
do nosso começo
ao nosso final.
27
00:01:17,625 --> 00:01:21,541
A necessidade biológica
de todo organismo sobreviver
28
00:01:21,542 --> 00:01:25,582
para buscar alimento, água,
abrigo, procriar,
29
00:01:25,583 --> 00:01:27,374
é a única
compensação razoável
30
00:01:27,375 --> 00:01:30,000
ao poder esmagador
da natureza.
31
00:01:40,417 --> 00:01:42,582
Huck disse que o exército
destruiu as pontes
32
00:01:42,583 --> 00:01:45,542
sobre o Mississípi
quando a coisa ficou feia.
33
00:01:46,833 --> 00:01:48,708
Precisaremos de um barco.
34
00:01:50,542 --> 00:01:52,541
Atravessar vai ser difícil.
35
00:01:52,542 --> 00:01:54,249
E o terreno do outro lado
36
00:01:54,250 --> 00:01:57,332
é pior do que tudo
o que vimos até agora.
37
00:01:57,333 --> 00:01:59,375
Estão prontos
para fazer isso?
38
00:02:00,833 --> 00:02:02,374
Não.
39
00:02:02,375 --> 00:02:05,583
Nós deveríamos voltar.
40
00:02:06,167 --> 00:02:09,500
Claro, você, finalmente,
nos convenceu.
41
00:02:17,458 --> 00:02:20,792
Elton, pode me ajudar aqui?
Embolei as linhas.
42
00:02:22,750 --> 00:02:24,833
Posso, claro.
43
00:02:26,583 --> 00:02:29,042
PARA ELTON,
MEU PEQUENO EXPLORADOR.
44
00:02:37,167 --> 00:02:39,124
Não embolou nada, não é?
45
00:02:39,125 --> 00:02:41,999
Olha, acho que esta é
a rota mais fácil
46
00:02:42,000 --> 00:02:43,625
para contornar a Chama.
47
00:02:46,417 --> 00:02:48,292
Huck e eu
48
00:02:48,667 --> 00:02:50,917
vamos mostrar aos outros
em breve,
49
00:02:51,667 --> 00:02:55,374
assim que nos ajudar
a preparar tudo
50
00:02:55,375 --> 00:02:57,291
e a fazer os outros verem
que se não...
51
00:02:57,292 --> 00:03:01,500
- Eu nunca disse que aceitava.
- Mas também nunca negou.
52
00:03:06,875 --> 00:03:10,167
O Mississípi
é nossa última chance
53
00:03:10,917 --> 00:03:13,666
de voltar para casa
em segurança.
54
00:03:13,667 --> 00:03:15,250
Só isso.
55
00:03:16,042 --> 00:03:19,125
E preciso que me ajude
56
00:03:19,667 --> 00:03:22,792
a fazer Silas e as meninas
entenderem isso, certo?
57
00:03:23,375 --> 00:03:25,375
Por que acha
que vão escutar?
58
00:03:26,792 --> 00:03:28,792
Porque se preocupam
com você,
59
00:03:29,792 --> 00:03:31,917
igual você
se preocupa com eles.
60
00:03:33,542 --> 00:03:35,667
Isso deve valer de algo,
não?
61
00:03:46,667 --> 00:03:49,624
Mesmo com nossa grande vontade
de sobreviver,
62
00:03:49,625 --> 00:03:51,499
a natureza
vai acabar conosco,
63
00:03:51,500 --> 00:03:53,166
pois essa é a lei dela.
64
00:03:53,167 --> 00:03:56,291
Morte é inevitável.
Extinção...
65
00:03:56,292 --> 00:03:57,916
Só mais uma regra dela,
66
00:03:57,917 --> 00:04:01,124
outra parte do ciclo de vida
de um mundo antigo
67
00:04:01,125 --> 00:04:02,875
cheio de energia.
68
00:04:03,208 --> 00:04:05,457
Não há como escapar
do inescapável.
69
00:04:05,458 --> 00:04:08,041
Não há trégua
para o incessante.
70
00:04:08,042 --> 00:04:10,457
Ela decide por nós.
71
00:04:10,458 --> 00:04:11,917
Em resumo...
72
00:04:12,542 --> 00:04:14,457
Aceite o vento.
73
00:04:14,458 --> 00:04:16,374
Ele sempre vence.
74
00:04:16,375 --> 00:04:19,166
UNITED Team
apresenta
75
00:04:19,167 --> 00:04:21,958
S01E05
Madman Across the Water
76
00:04:23,292 --> 00:04:25,791
Legenda
AlexandreMT | Darrow
77
00:04:25,792 --> 00:04:28,291
Legenda
Stark | Coutter | flaavio
78
00:04:28,292 --> 00:04:30,792
Revisão
AlexandreMT
79
00:04:33,375 --> 00:04:36,082
Quantas opções.
80
00:04:36,083 --> 00:04:38,125
Nem sem por onde começar.
81
00:04:46,875 --> 00:04:48,500
Novidades?
82
00:04:49,500 --> 00:04:51,250
Elton está com a gente.
83
00:04:51,958 --> 00:04:53,374
Talvez.
84
00:04:53,375 --> 00:04:56,916
Idealmente, haveria mais um
do nosso lado,
85
00:04:56,917 --> 00:04:59,499
mas isso é o que temos.
86
00:04:59,500 --> 00:05:00,833
Eu sei.
87
00:05:02,042 --> 00:05:04,500
Por isso já estou pensando
no plano B.
88
00:05:07,833 --> 00:05:10,333
Talvez não precise
ser um tudo ou nada.
89
00:05:13,167 --> 00:05:14,500
Como assim?
90
00:05:15,083 --> 00:05:18,083
Se o engomadinho
fizer Silas entender,
91
00:05:18,792 --> 00:05:20,249
a melhor forma
de protegê-los
92
00:05:20,250 --> 00:05:22,749
pode ser um de nós
continuar com as garotas,
93
00:05:22,750 --> 00:05:25,375
enquanto o outro volta
com os garotos.
94
00:05:26,958 --> 00:05:28,541
Só estou dizendo.
95
00:05:28,542 --> 00:05:30,375
Pois é...
96
00:05:32,458 --> 00:05:35,458
Talvez ainda tenhamos tempo
para mudar corações e mentes.
97
00:05:43,667 --> 00:05:45,582
Parece que fugiram
nestes barcos
98
00:05:45,583 --> 00:05:47,041
quando a coisa ficou feia.
99
00:05:47,042 --> 00:05:49,708
Podemos estar olhando
para o resto deles.
100
00:05:51,125 --> 00:05:53,667
Então sejamos criativos.
101
00:05:54,125 --> 00:05:55,425
Vamos construir um.
102
00:05:56,458 --> 00:05:59,916
- Não quis dizer isso...
- Legal.
103
00:05:59,917 --> 00:06:01,375
Vamos fazer isso.
104
00:06:02,083 --> 00:06:03,791
Sério?
105
00:06:03,792 --> 00:06:05,708
Vão construir um barco?
106
00:06:09,167 --> 00:06:12,375
E se for mais
107
00:06:12,917 --> 00:06:14,667
uma remodelagem?
108
00:06:17,417 --> 00:06:20,417
Parece um pouco incerto,
não acha?
109
00:06:20,917 --> 00:06:22,832
Poderia funcionar.
110
00:06:22,833 --> 00:06:26,083
Se o consertarmos,
adicionarmos algumas coisas.
111
00:06:26,625 --> 00:06:28,291
Tinha um armazém
mais ao norte.
112
00:06:28,292 --> 00:06:30,250
Vamos ver se há algo
que podemos usar.
113
00:06:31,917 --> 00:06:33,375
Digo para mandarmos ver.
114
00:06:58,750 --> 00:07:00,749
O lugar parece revirado.
115
00:07:00,750 --> 00:07:03,833
Talvez sim, talvez não.
116
00:07:22,708 --> 00:07:25,167
Vamos nos dividir
e continuar procurando?
117
00:07:28,125 --> 00:07:30,125
INFLAMÁVEL
118
00:07:52,833 --> 00:07:54,291
- Oi.
- Oi.
119
00:07:54,292 --> 00:07:57,292
Muitas coisas.
Vamos acender as luzes.
120
00:08:00,000 --> 00:08:03,708
Cuidado.
É muito, muito velho.
121
00:08:04,625 --> 00:08:06,708
Mais velho até que você?
122
00:08:07,542 --> 00:08:09,292
Mais velho
que praticamente tudo.
123
00:08:15,958 --> 00:08:17,707
Em uma noite,
quando tinha 10 anos,
124
00:08:17,708 --> 00:08:19,416
tentava
tirar uma foto de Marte,
125
00:08:19,417 --> 00:08:24,333
e aquilo passou voando
pelo céu.
126
00:08:25,875 --> 00:08:27,792
Sabe o que é aquilo, Elton?
127
00:08:29,208 --> 00:08:30,625
É um meteoro.
128
00:08:31,000 --> 00:08:34,082
É um monte de pedaços de rochas
que voam pelo espaço
129
00:08:34,083 --> 00:08:36,457
a milhares
de quilômetros por hora,
130
00:08:36,458 --> 00:08:39,208
mais rápido
do que tudo que já viu.
131
00:08:39,667 --> 00:08:42,499
E quando o meteoro toca
o ar ao redor da Terra,
132
00:08:42,500 --> 00:08:44,624
ele começa a queimar,
133
00:08:44,625 --> 00:08:47,583
tipo quando esfrega as mãos
e elas ficam quentes.
134
00:08:50,542 --> 00:08:51,958
Deste jeito?
135
00:08:53,667 --> 00:08:57,417
E, às vezes, o meteoro
consegue chegar no solo.
136
00:08:58,667 --> 00:09:00,624
E o que acontece?
137
00:09:00,625 --> 00:09:02,999
Foi o que fez
todos os dinossauros sumirem.
138
00:09:03,000 --> 00:09:05,916
- Uma bola gigante de fogo...
- Isaac.
139
00:09:05,917 --> 00:09:08,042
- O quê?
- Ele tem 5 anos.
140
00:09:08,750 --> 00:09:11,707
Se ele quer aprender, Amelia,
ele deveria aprender.
141
00:09:11,708 --> 00:09:14,124
Nunca é cedo demais
para a ciência.
142
00:09:14,125 --> 00:09:17,375
Elton, venha cá.
Quer sentir uma coisa?
143
00:09:17,917 --> 00:09:19,333
Venha.
144
00:09:20,083 --> 00:09:22,207
Espere. Bem aí?
145
00:09:22,208 --> 00:09:25,833
- É a minha irmãzinha?
- É! Ela está chutando.
146
00:09:26,833 --> 00:09:29,582
Espere,
acho que também está dizendo:
147
00:09:29,583 --> 00:09:31,583
"Mal posso esperar
para te conhecer."
148
00:09:32,917 --> 00:09:35,791
Se vai ensinar sobre partidas,
vou ensinar sobre chegadas.
149
00:09:35,792 --> 00:09:37,167
É justo.
150
00:09:41,917 --> 00:09:45,083
E minha reunião na Universidade
acabou de ser adiantada.
151
00:09:45,625 --> 00:09:47,082
Tenho que ir.
152
00:09:47,083 --> 00:09:49,667
Eu sei.
Sinto muito, querido.
153
00:09:50,375 --> 00:09:53,332
Cuide-se. Ouvi sobre algo
acontecendo perto do hospital.
154
00:09:53,333 --> 00:09:56,292
- Há muita atividade policial.
- Tudo bem.
155
00:10:01,625 --> 00:10:04,542
Quero comprar outra dessa hoje
para a minha Esmeralda.
156
00:10:05,792 --> 00:10:07,541
Quem?
157
00:10:07,542 --> 00:10:10,583
Minha irmã.
É como estou a chamando.
158
00:10:12,000 --> 00:10:15,333
Tudo bem, talvez...
Podemos conversar sobre isso.
159
00:10:16,042 --> 00:10:18,917
Uma pulseira é um presente
muito legal, querido.
160
00:10:20,000 --> 00:10:22,332
Vejo vocês em breve.
161
00:10:22,333 --> 00:10:23,749
Certo.
162
00:10:23,750 --> 00:10:25,542
Amo vocês.
163
00:10:27,250 --> 00:10:28,550
Tchau.
164
00:10:30,917 --> 00:10:32,374
Tudo bem.
165
00:10:32,375 --> 00:10:34,042
Venha cá, cabelo de anjo.
166
00:10:35,458 --> 00:10:38,957
Vamos trabalhar um pouco.
167
00:10:38,958 --> 00:10:41,749
Vou te dar
meu pincel preferido.
168
00:10:41,750 --> 00:10:43,916
- Obrigado.
- Assopre nele.
169
00:10:43,917 --> 00:10:45,708
Ótimo. Assopre nele.
170
00:10:46,208 --> 00:10:48,249
- Pronto?
- Sim.
171
00:10:48,250 --> 00:10:49,874
Siga o sentido do pelo.
172
00:10:49,875 --> 00:10:51,957
Isso é o pelo.
173
00:10:51,958 --> 00:10:53,917
Ótimo, ótimo.
Dê um pequeno...
174
00:10:54,375 --> 00:10:56,000
Isso.
175
00:10:56,542 --> 00:10:59,375
Você não sabe até...
176
00:11:07,667 --> 00:11:11,624
Temos barris para flutuar,
alças para unir e fixar.
177
00:11:11,625 --> 00:11:13,707
Uma hélice de ventilador
para o propulsor.
178
00:11:13,708 --> 00:11:16,417
E vi uma tonelada
de paletes lá fora.
179
00:11:17,042 --> 00:11:19,125
Peguei isto também.
180
00:11:20,208 --> 00:11:22,083
Quer dizer
que temos trabalho a fazer?
181
00:11:22,625 --> 00:11:26,375
Mas não temos um motor,
algo para subir a corrente.
182
00:11:26,875 --> 00:11:29,832
Não sobrou muita coisa aqui,
além de baterias muito velhas,
183
00:11:29,833 --> 00:11:32,416
um ar-condicionado quebrado
e alguns sacos de areia.
184
00:11:32,417 --> 00:11:35,167
Espera aí.
O ar-condicionado.
185
00:11:35,542 --> 00:11:39,542
Eu li sobre como funciona.
Podemos usar as partes e...
186
00:11:40,292 --> 00:11:42,666
Como se chama mesmo?
Fazer uma gerador a vapor.
187
00:11:42,667 --> 00:11:45,042
Como a que você fez
na Universidade.
188
00:11:46,083 --> 00:11:49,624
É tipo os fornos dos dormitórios
que tive de consertar.
189
00:11:49,625 --> 00:11:53,250
Acho que sim.
Podemos tentar, certo?
190
00:11:57,042 --> 00:11:59,958
Muito bem.
Vamos começar.
191
00:12:37,292 --> 00:12:38,592
Valeu.
192
00:13:16,958 --> 00:13:18,624
Está realmente dando certo.
193
00:13:18,625 --> 00:13:21,582
Sim. Parece ótimo.
194
00:13:21,583 --> 00:13:23,999
É engraçado.
Trabalhar nesse barco
195
00:13:24,000 --> 00:13:26,667
faz parecer mais possível.
196
00:13:27,625 --> 00:13:29,542
Encontrar meu pai.
197
00:13:31,000 --> 00:13:35,375
Talvez o rio seja
o maior empecilho do caminho.
198
00:13:35,750 --> 00:13:37,750
E quando atravessarmos...
199
00:13:40,208 --> 00:13:42,375
O restante será fácil.
200
00:13:45,250 --> 00:13:46,550
Venha aqui.
201
00:13:51,958 --> 00:13:54,249
Quando mais perto
do barco ficar pronto,
202
00:13:54,250 --> 00:13:57,042
mais difícil será influenciar
os outros, então...
203
00:13:57,708 --> 00:14:00,249
- Quer falar a ideia agora?
- Quero.
204
00:14:00,250 --> 00:14:02,707
Eu começo as coisas
205
00:14:02,708 --> 00:14:04,917
e depois você e o Elton
me ajudam.
206
00:14:05,500 --> 00:14:07,999
Sei que só está cuidado deles,
mas...
207
00:14:08,000 --> 00:14:09,416
Mas?
208
00:14:09,417 --> 00:14:11,708
Talvez seja melhor
esquecer esse plano.
209
00:14:12,375 --> 00:14:15,082
Como assim esquecer
esse plano?
210
00:14:15,083 --> 00:14:18,667
Sabe que é o único jeito
de todos voltarem em segurança.
211
00:14:23,792 --> 00:14:25,207
É verdade?
212
00:14:25,208 --> 00:14:27,916
Está agindo escondido
para nos fazer voltar?
213
00:14:27,917 --> 00:14:30,874
- Espere, o que...
- O que está acontecendo?
214
00:14:30,875 --> 00:14:33,999
Ele e Felix estavam trabalhando
juntos contra nós,
215
00:14:34,000 --> 00:14:36,499
- para nos fazer voltar.
- Sem chance.
216
00:14:36,500 --> 00:14:39,332
- Ele está compromissado.
- Elton não está trabalhando...
217
00:14:39,333 --> 00:14:41,791
Sim, eu estou.
De certo modo.
218
00:14:41,792 --> 00:14:44,457
- Podemos conversar?
- Não.
219
00:14:44,458 --> 00:14:48,166
Estava tentando nos sacanear
com ajuda do Elton.
220
00:14:48,167 --> 00:14:51,499
Qual era seu plano B?
Sabotar o barco para voltarmos?
221
00:14:51,500 --> 00:14:53,375
Não, claro que não.
222
00:14:53,833 --> 00:14:55,791
Escute,
eu e ele estivemos conversando,
223
00:14:55,792 --> 00:14:58,666
e eu concordo com muito
do que ele disse.
224
00:14:58,667 --> 00:15:01,667
- Faz sentido.
- Está falando de voltar?
225
00:15:02,000 --> 00:15:03,541
É sério?
226
00:15:03,542 --> 00:15:06,042
O que aconteceu com ver
o mundo do começo ao fim?
227
00:15:07,208 --> 00:15:08,624
Escute-me.
228
00:15:08,625 --> 00:15:12,749
Sim, eu ia atravessar o rio
com o barco,
229
00:15:12,750 --> 00:15:15,207
e depois voltar pelas margens
do Missouri
230
00:15:15,208 --> 00:15:17,666
até chegarmos
na Universidade.
231
00:15:17,667 --> 00:15:19,457
Mais seguro
que atravessar a Chama
232
00:15:19,458 --> 00:15:21,582
e é o mais indicado
a se fazer agora.
233
00:15:21,583 --> 00:15:23,375
Não sabemos
aonde estamos indo.
234
00:15:23,708 --> 00:15:27,332
Não sabemos o que faremos
se e quando chegarmos lá.
235
00:15:27,333 --> 00:15:30,124
Nem sabemos se seu pai
está mesmo com problemas!
236
00:15:30,125 --> 00:15:33,666
Ele pode ter mandado dez
mensagens para a Universidade
237
00:15:33,667 --> 00:15:36,374
agora mesmo
dizendo que está bem!
238
00:15:36,375 --> 00:15:39,667
- Nem você acredita nisso.
- Não importa o que acredito.
239
00:15:42,208 --> 00:15:45,707
Prometi a ele que te manteria
em segurança. Estou cumprindo.
240
00:15:45,708 --> 00:15:47,916
A promessa importa mais
que a vida dele?
241
00:15:47,917 --> 00:15:49,832
- Não disse isso.
- Sim, disse sim!
242
00:15:49,833 --> 00:15:51,750
Não temos tempo para isso!
243
00:15:53,083 --> 00:15:55,791
Ainda tem muito a se fazer.
244
00:15:55,792 --> 00:15:58,874
E querem saber,
resolvam essa merda.
245
00:15:58,875 --> 00:16:02,000
Porque se não dermos
o nosso máximo,
246
00:16:04,625 --> 00:16:07,000
não conseguiremos
atravessar o rio.
247
00:16:16,000 --> 00:16:18,208
Está vendo algo
que pode ser combustível?
248
00:16:18,708 --> 00:16:23,666
Apenas troncos, troncos
e mais troncos.
249
00:16:23,667 --> 00:16:25,417
Melhor do que nada.
250
00:16:25,833 --> 00:16:28,374
- Vamos pegar tudo.
- Não acredito
251
00:16:28,375 --> 00:16:31,375
que ele tentou mexer
com a cabeça do Elton.
252
00:16:31,750 --> 00:16:33,958
Na verdade, acredito sim.
253
00:16:34,458 --> 00:16:38,082
Eles queriam fazer o que achavam
ser melhor para todos.
254
00:16:38,083 --> 00:16:39,957
Não pode culpá-los por isso.
255
00:16:39,958 --> 00:16:42,208
Posso culpá-los
por não serem honestos.
256
00:16:42,542 --> 00:16:45,375
Também posso culpá-los
pelo que você disse agora.
257
00:16:46,625 --> 00:16:48,958
Que seja. Eles merecem.
258
00:16:52,083 --> 00:16:54,083
Você está de qual lado?
259
00:16:54,792 --> 00:16:57,750
Eu escutei o que disse a ele
sobre cancelar.
260
00:16:58,625 --> 00:17:00,042
Não vou mentir.
261
00:17:00,458 --> 00:17:01,833
Por um tempo,
262
00:17:02,292 --> 00:17:04,582
por um longo tempo, sim,
263
00:17:04,583 --> 00:17:06,167
eu queria levar vocês
de volta.
264
00:17:08,792 --> 00:17:11,500
Mas agora...
Eu não sei.
265
00:17:13,167 --> 00:17:16,249
Essa coisa de atravessar o país
que estamos fazendo,
266
00:17:16,250 --> 00:17:17,916
é grande.
267
00:17:17,917 --> 00:17:19,750
Talvez a maior coisa
que faremos.
268
00:17:21,292 --> 00:17:23,791
São coisas assim
que nos fazem mais fortes,
269
00:17:23,792 --> 00:17:25,333
melhores.
270
00:17:34,417 --> 00:17:35,750
Certo.
271
00:17:39,125 --> 00:17:41,583
Todos sabem
como cheguei na Cidade.
272
00:17:42,917 --> 00:17:46,042
Acharam-me boiando no Missouri
em uma jangada,
273
00:17:47,125 --> 00:17:50,250
braço quebrado,
estava ferrada,
274
00:17:51,583 --> 00:17:54,208
estava completamente
confusa das ideias.
275
00:17:56,083 --> 00:17:58,625
Quando vi,
estavam me chamando de Huck.
276
00:18:00,958 --> 00:18:02,625
Não que eu me importe.
277
00:18:02,958 --> 00:18:04,792
É até legal, não é?
278
00:18:05,625 --> 00:18:08,125
Tem muita coisa que não conto
sobre essa história.
279
00:18:09,667 --> 00:18:12,458
Os dias que eu não sabia
se ia viver ou morrer.
280
00:18:16,667 --> 00:18:18,542
O quão perto cheguei
de desistir.
281
00:18:22,375 --> 00:18:24,833
Deixando a água me levar.
282
00:18:28,417 --> 00:18:30,874
Não teria sobrevivido
até a segurança de Omaha
283
00:18:30,875 --> 00:18:32,417
me resgatar
284
00:18:33,333 --> 00:18:35,125
se eu não continuasse
tentando,
285
00:18:36,042 --> 00:18:38,250
o tempo todo...
286
00:18:41,042 --> 00:18:42,375
Merda.
287
00:18:43,542 --> 00:18:45,000
Sinto muito.
288
00:18:46,833 --> 00:18:48,208
Não sinta.
289
00:18:54,667 --> 00:18:56,083
Isso me fez me superar,
290
00:18:58,917 --> 00:19:01,750
ser mais forte, melhor.
291
00:19:02,125 --> 00:19:04,667
Talvez isso aqui tudo
seja o mesmo para você.
292
00:19:05,292 --> 00:19:06,917
E para os outros também.
293
00:19:08,708 --> 00:19:10,542
Até para o Felix.
294
00:19:11,083 --> 00:19:13,167
Talvez seja bom
falar isso para ele.
295
00:19:14,042 --> 00:19:15,875
Eu estava prestes a falar.
296
00:19:16,625 --> 00:19:19,333
Aí o furacão Hope apareceu.
297
00:19:21,125 --> 00:19:22,541
E, bem...
298
00:19:22,542 --> 00:19:25,458
talvez não seja meu dever
falar isso para ele.
299
00:19:27,625 --> 00:19:30,167
Talvez ele tenha
que descobrir sozinho.
300
00:19:33,458 --> 00:19:34,875
Do jeito dele.
301
00:19:42,125 --> 00:19:45,083
Deixe-me falar com ela
sozinho um momento.
302
00:19:54,708 --> 00:19:57,000
- Sei que está brava.
- Estou.
303
00:19:58,750 --> 00:20:02,207
A questão é que estou
mais brava comigo mesma.
304
00:20:02,208 --> 00:20:03,792
Por quê?
305
00:20:04,333 --> 00:20:07,458
Por ser idiota em pensar
que mudaríamos você.
306
00:20:08,125 --> 00:20:09,917
Que eu poderia mudar você.
307
00:20:11,958 --> 00:20:13,916
Quando meu pai te adotou,
308
00:20:13,917 --> 00:20:15,833
eu estava tão animada.
309
00:20:16,250 --> 00:20:17,917
Iris também.
310
00:20:19,833 --> 00:20:21,916
Pensamos que teríamos um irmão,
mas não,
311
00:20:21,917 --> 00:20:24,207
pois nunca agiu como um.
312
00:20:24,208 --> 00:20:26,957
Ele te deu várias chances
de ser parte da família,
313
00:20:26,958 --> 00:20:28,624
e você nunca aceitou.
314
00:20:28,625 --> 00:20:31,500
Não somos suas irmãs,
somos seu problema.
315
00:20:34,958 --> 00:20:38,375
Você só precisava dizer
para ele não partir.
316
00:20:40,417 --> 00:20:42,082
Ele confiava
muito em você.
317
00:20:42,083 --> 00:20:44,707
- Ele ouviria. Então beleza!
- Eu não podia.
318
00:20:44,708 --> 00:20:46,292
Eu entendo.
319
00:20:47,708 --> 00:20:49,250
Teve seus motivos.
320
00:20:50,000 --> 00:20:52,291
Mas eu ainda tive esperança.
321
00:20:52,292 --> 00:20:53,592
Entende?
322
00:20:53,958 --> 00:20:55,875
Mas fui ingênua.
323
00:20:57,083 --> 00:20:58,875
Você é quem você é.
324
00:20:59,417 --> 00:21:01,708
Acho que é
minha hora de crescer.
325
00:21:12,958 --> 00:21:15,207
O fogo não está quente
o suficiente.
326
00:21:15,208 --> 00:21:18,332
- Não está funcionando.
- É o melhor que achamos.
327
00:21:18,333 --> 00:21:20,166
Eu não sei
o que dizer a você.
328
00:21:20,167 --> 00:21:22,042
Tem que ter alguma coisa.
329
00:21:24,542 --> 00:21:27,124
A caixa de esmaltes
lá no depósito,
330
00:21:27,125 --> 00:21:29,042
dizia ser inflamável.
331
00:21:30,875 --> 00:21:33,082
Certo.
Você e Elton cuidam disso.
332
00:21:33,083 --> 00:21:34,417
Nós terminamos aqui.
333
00:21:38,292 --> 00:21:40,292
Tentem ser rápidos.
334
00:21:55,083 --> 00:21:56,917
Não gosto de como isso soa.
335
00:21:57,500 --> 00:21:59,791
Vamos pegar rápido
o que pudermos.
336
00:21:59,792 --> 00:22:01,167
Sim.
337
00:22:04,083 --> 00:22:07,082
Não é mais o que era antes,
não é?
338
00:22:07,083 --> 00:22:08,458
Não mesmo.
339
00:22:13,000 --> 00:22:14,375
Não.
340
00:22:23,333 --> 00:22:25,167
Esse era o seu plano?
341
00:22:30,667 --> 00:22:32,667
Quer mesmo fazer isso agora?
342
00:22:35,625 --> 00:22:37,125
Não estou brava.
343
00:22:38,167 --> 00:22:40,875
- Só estou...
- Desapontada?
344
00:22:47,667 --> 00:22:50,250
Acha mesmo
que meu pai está seguro?
345
00:22:52,792 --> 00:22:54,792
Ainda dá para aproveitar
essa corda.
346
00:22:55,792 --> 00:22:57,500
Felix.
347
00:23:01,417 --> 00:23:02,792
Sim.
348
00:23:06,083 --> 00:23:07,875
Acho que estão seguros.
349
00:23:10,125 --> 00:23:12,167
Leo e Will.
350
00:23:14,583 --> 00:23:16,250
Eles têm que estar seguros.
351
00:23:17,208 --> 00:23:18,708
Como assim?
352
00:23:21,292 --> 00:23:24,208
A pessoa a ir com seu pai
era para seu eu.
353
00:23:24,625 --> 00:23:26,957
Entendeu?
Não era o Will.
354
00:23:26,958 --> 00:23:29,249
Seu pai pediu para eu ficar
355
00:23:29,250 --> 00:23:31,208
e cuidar de você e Hope,
356
00:23:32,083 --> 00:23:34,000
e Will foi no meu lugar.
357
00:23:39,708 --> 00:23:42,750
E é por isso
que eles têm de estar seguros.
358
00:23:45,750 --> 00:23:47,792
Se não,
não estou lá para protegê-los.
359
00:23:48,750 --> 00:23:51,083
Eu sabia disso tudo,
mas...
360
00:23:53,542 --> 00:23:56,125
Eu não sabia
como você se sentia sobre.
361
00:23:57,250 --> 00:23:59,416
Acho que pensei
que isso não importava.
362
00:23:59,417 --> 00:24:02,500
O quê?
Ser honesto?
363
00:24:03,583 --> 00:24:05,125
Isso importa.
364
00:24:08,042 --> 00:24:10,333
Quando tudo está em chamas,
365
00:24:11,458 --> 00:24:13,583
isso é a única coisa
que importa.
366
00:24:19,708 --> 00:24:21,999
É melhor irmos.
367
00:24:22,000 --> 00:24:23,667
Vamos.
368
00:24:44,042 --> 00:24:45,342
Que foi?
369
00:24:49,750 --> 00:24:51,917
Só não quero
que alguém morra.
370
00:24:53,583 --> 00:24:56,416
E sei que a morte é inevitável,
mas é tão ruim assim
371
00:24:56,417 --> 00:24:59,250
tentar adiar isso
só mais um pouco?
372
00:25:01,375 --> 00:25:04,291
O conceito de medo é,
biologicamente, obsoleto.
373
00:25:04,292 --> 00:25:07,082
É apenas a reação química
do corpo ao risco,
374
00:25:07,083 --> 00:25:09,416
se puder entender risco
em um nível consciente,
375
00:25:09,417 --> 00:25:12,750
então não há necessidade
de medo.
376
00:25:19,167 --> 00:25:21,207
Precisa me ouvir,
certo, Elton?
377
00:25:21,208 --> 00:25:24,041
Preciso que fique bem quieto
dentro desta caixa,
378
00:25:24,042 --> 00:25:25,542
não saia por nada, certo?
379
00:25:26,708 --> 00:25:28,291
Aonde vai?
380
00:25:28,292 --> 00:25:30,207
Procurar uma forma
de ir para casa.
381
00:25:30,208 --> 00:25:33,166
Vou trancar a porta por fora
para nada machucar você.
382
00:25:33,167 --> 00:25:35,708
Está bem?
E para ter mais certeza...
383
00:25:40,625 --> 00:25:42,667
Este chifre é muito especial.
384
00:25:44,083 --> 00:25:46,333
Ele protege, para sempre,
quem o segura.
385
00:25:46,833 --> 00:25:49,542
Segure-o.
Segure firme, certo?
386
00:25:50,625 --> 00:25:52,375
Estou com medo.
387
00:25:54,458 --> 00:25:55,916
Não fique.
388
00:25:55,917 --> 00:25:58,332
Não estou com medo, certo?
389
00:25:58,333 --> 00:26:00,083
Não deveria estar também.
390
00:26:00,542 --> 00:26:03,333
Tudo vai sair como deve sair,
certo?
391
00:26:05,958 --> 00:26:07,542
Amo você, Elton.
392
00:26:08,958 --> 00:26:10,750
Também amo você.
393
00:26:21,833 --> 00:26:23,292
Que estranho.
394
00:26:23,708 --> 00:26:26,292
- Sua pele está formigando?
- Abaixe-se!
395
00:26:31,417 --> 00:26:34,333
- Merda!
- De onde isso veio?
396
00:26:44,500 --> 00:26:45,917
Felix...
397
00:26:50,000 --> 00:26:51,667
Vai, vai, vai!
398
00:27:03,292 --> 00:27:05,582
- Está se aproximando.
- Eu sei.
399
00:27:05,583 --> 00:27:07,083
Onde estão Silas e Elton?
400
00:27:08,500 --> 00:27:10,000
Merda!
401
00:27:27,542 --> 00:27:29,333
Foi um raio positivo.
402
00:27:30,042 --> 00:27:33,041
Os positivos podem acontecer
a 30km do centro da tempestade.
403
00:27:33,042 --> 00:27:36,000
Pela direção do vento, em 30min
estaremos na linha de fogo.
404
00:27:36,375 --> 00:27:37,675
Vamos!
405
00:27:41,375 --> 00:27:43,416
Ei, tem uma...
406
00:27:43,417 --> 00:27:45,874
Tempestade elétrica
vindo para cá bem rápido.
407
00:27:45,875 --> 00:27:48,374
- Sim, sabemos.
- Também há vazios.
408
00:27:48,375 --> 00:27:51,375
Umas duas dúzias,
a uns 15 minutos.
409
00:27:52,125 --> 00:27:54,749
Não dá tempo.
Precisamos nos proteger.
410
00:27:54,750 --> 00:27:57,499
Não podemos deixar a água
levar o barco.
411
00:27:57,500 --> 00:27:59,500
Então vamos partir
antes de dar merda.
412
00:28:01,750 --> 00:28:03,167
Cadê Silas e Elton?
413
00:28:13,417 --> 00:28:15,375
Não foi de propósito, juro.
414
00:28:21,958 --> 00:28:23,258
Vamos.
415
00:28:30,875 --> 00:28:32,291
- O que foi?
- Merda!
416
00:28:32,292 --> 00:28:34,708
- Tudo bem?
- Estou bem.
417
00:28:44,833 --> 00:28:46,250
Estão vindo!
418
00:28:52,875 --> 00:28:54,175
Obrigada.
419
00:29:03,792 --> 00:29:05,875
- Isso!
- Boa!
420
00:29:11,792 --> 00:29:13,375
Não.
421
00:29:21,000 --> 00:29:23,917
Outro problema.
Elton, jogue seu pescador.
422
00:29:40,167 --> 00:29:42,957
- A correia soltou.
- Podemos consertar?
423
00:29:42,958 --> 00:29:45,667
Só se alguém couber lá
para reconectar.
424
00:29:52,042 --> 00:29:55,000
Não posso.
Eu sou claustrofóbico.
425
00:30:04,792 --> 00:30:06,208
Elton.
426
00:30:07,333 --> 00:30:09,167
Elton, por favor.
427
00:30:24,375 --> 00:30:26,250
Você consegue, Elton.
428
00:30:42,208 --> 00:30:45,332
Mercúrio, Vênus,
Terra, Marte,
429
00:30:45,333 --> 00:30:48,375
Júpiter, Saturno,
Urano, Netuno.
430
00:30:48,792 --> 00:30:50,291
Mercúrio, Vênus,
Terra, Marte,
431
00:30:50,292 --> 00:30:51,871
Júpiter, Saturno,
Urano, Netuno.
432
00:30:51,872 --> 00:30:53,874
Mercúrio, Vênus,
Terra, Marte, Júpiter...
433
00:30:53,875 --> 00:30:57,416
Mercúrio, Vênus,
Terra, Marte...
434
00:30:57,417 --> 00:30:59,082
Mercúrio, Vênus,
Terra, Marte,
435
00:30:59,083 --> 00:31:00,791
Júpiter, Saturno,
Urano, Netuno.
436
00:31:00,792 --> 00:31:04,417
Mercúrio, Vênus, Terra,
Marte, Júpiter, Saturno!
437
00:31:34,208 --> 00:31:35,625
Deu certo!
438
00:31:46,542 --> 00:31:48,250
Estou preso!
439
00:31:48,625 --> 00:31:50,958
Estou preso!
Socorro!
440
00:32:15,292 --> 00:32:17,417
Este chifre
é muito especial.
441
00:32:18,458 --> 00:32:20,417
Ele protege quem o segura.
442
00:32:33,208 --> 00:32:34,508
Tudo bem.
443
00:32:37,917 --> 00:32:39,791
- Tudo bem?
- Estou bem.
444
00:32:39,792 --> 00:32:42,791
- Eu acho. Obrigado.
- Eu que agradeço.
445
00:32:42,792 --> 00:32:45,957
Temos de levar à água.
Não tem muito combustível.
446
00:32:45,958 --> 00:32:49,125
- Sem falar deles.
- Vamos!
447
00:32:52,292 --> 00:32:53,791
Todos prontos?
448
00:32:53,792 --> 00:32:57,292
No três.
Um, dois, três!
449
00:33:00,333 --> 00:33:02,832
Nós vamos conseguir!
De novo!
450
00:33:02,833 --> 00:33:05,708
Um, dois, três!
451
00:33:12,167 --> 00:33:14,207
Não temos tempo!
452
00:33:14,208 --> 00:33:16,791
- Largamos o barco e vamos!
- O barco não aguentará!
453
00:33:16,792 --> 00:33:18,707
- Nós que não aguentamos!
- Cuidado.
454
00:33:18,708 --> 00:33:21,666
Ajudem, não consigo sozinho.
Vamos nessa.
455
00:33:21,667 --> 00:33:23,749
Vamos, todos!
456
00:33:23,750 --> 00:33:25,958
- Continuem.
- Vamos lá.
457
00:33:36,000 --> 00:33:38,250
- Está se movendo.
- Está indo.
458
00:33:44,500 --> 00:33:46,333
Vamos, quase lá!
459
00:33:48,000 --> 00:33:49,375
- Vai, vai!
- Vai!
460
00:33:55,583 --> 00:33:57,082
Subam!
461
00:33:57,083 --> 00:33:59,083
Venha, suba!
462
00:34:08,875 --> 00:34:10,250
Tudo bem?
463
00:34:14,292 --> 00:34:15,708
Conseguimos.
464
00:34:50,208 --> 00:34:52,792
- Por que fez aquilo?
- O quê?
465
00:34:53,292 --> 00:34:54,832
Abandonaríamos o barco.
466
00:34:54,833 --> 00:34:57,212
Teria mais tempo
para nos fazer voltar.
467
00:34:58,000 --> 00:35:00,917
Mas isso não seria nada bom.
468
00:35:04,500 --> 00:35:06,749
Você e sua irmã
469
00:35:06,750 --> 00:35:08,791
são teimosas demais.
470
00:35:08,792 --> 00:35:10,417
Sabe disso, não é?
471
00:35:11,500 --> 00:35:13,250
Olha quem fala.
472
00:35:14,417 --> 00:35:17,000
Huck acha que isso
será bom para nós.
473
00:35:17,625 --> 00:35:20,417
Que nos tornará as pessoas
que devemos ser.
474
00:35:24,667 --> 00:35:26,167
Veremos.
475
00:35:29,000 --> 00:35:31,042
E, se vale de algo...
476
00:35:33,875 --> 00:35:35,917
Nunca se tratou apenas
477
00:35:36,583 --> 00:35:39,667
de uma promessa
que fiz ao seu pai.
478
00:35:41,000 --> 00:35:42,417
Preciso que saiba disso.
479
00:35:44,208 --> 00:35:45,667
Eu sei.
480
00:35:47,000 --> 00:35:48,750
Se vale de algo...
481
00:35:49,417 --> 00:35:53,292
As pistas no caminho não eram
para virem nos levar de volta.
482
00:35:54,250 --> 00:35:56,500
Eu também esperava...
483
00:35:57,333 --> 00:36:00,083
Agora você está aqui,
então, que seja.
484
00:36:07,167 --> 00:36:09,208
Presumo que...
485
00:36:09,708 --> 00:36:12,707
Você está de boa
em seguir em frente?
486
00:36:12,708 --> 00:36:14,791
Vamos protegê-los,
487
00:36:14,792 --> 00:36:16,999
e quando encontrarmos
Leo e Will,
488
00:36:17,000 --> 00:36:18,874
protegeremos eles também.
489
00:36:18,875 --> 00:36:20,292
Sim.
490
00:36:22,417 --> 00:36:23,792
Por enquanto...
491
00:36:25,083 --> 00:36:26,877
Vamos dividir
para conquistar.
492
00:36:29,542 --> 00:36:30,958
Como assim?
493
00:36:33,792 --> 00:36:36,958
Ouçam, todos.
494
00:36:37,750 --> 00:36:40,792
Vou passar os próximos dias
explorando à frente.
495
00:36:41,792 --> 00:36:44,792
Nosso conhecimento
é fraco desse lado do rio.
496
00:36:45,208 --> 00:36:47,124
E a força
vem do conhecimento.
497
00:36:47,125 --> 00:36:50,041
Você vai partir?
Sozinha?
498
00:36:50,042 --> 00:36:54,375
Não se preocupe.
Voltarei em 48 horas, no máximo.
499
00:36:54,833 --> 00:36:56,292
Prometo.
500
00:36:57,208 --> 00:37:00,292
Até lá, estão em boas mãos.
501
00:39:09,792 --> 00:39:11,500
É o seguinte...
502
00:39:12,083 --> 00:39:15,874
A natureza foi responsável
por tudo sobre a raça humana,
503
00:39:15,875 --> 00:39:18,708
exceto
nossa autoconsciência.
504
00:39:19,708 --> 00:39:22,957
Porque sabemos
que podemos mudar.
505
00:39:22,958 --> 00:39:25,624
Podemos agir de maneiras
que a natureza não espera,
506
00:39:25,625 --> 00:39:27,250
não está preparada.
507
00:39:35,208 --> 00:39:36,625
Limpo!
508
00:39:40,667 --> 00:39:42,500
De vez em quando,
509
00:39:43,292 --> 00:39:45,833
isso nos deixa ver
o caminho pelo vento,
510
00:39:46,167 --> 00:39:48,667
mesmo que por um momento.
511
00:39:49,375 --> 00:39:51,083
Às vezes,
512
00:39:52,000 --> 00:39:54,375
só precisamos
de um momento.
513
00:41:39,375 --> 00:41:42,875
ALERTA PÚBLICO
DE EVACUAÇÃO
514
00:42:09,375 --> 00:42:10,708
Tudo bem?
515
00:42:13,042 --> 00:42:14,375
Sim.
516
00:42:24,917 --> 00:42:27,417
Na Noite em que o Céu Caiu,
517
00:42:31,292 --> 00:42:34,125
meu pai me disse
para não ter medo.
518
00:42:37,917 --> 00:42:40,457
Ele disse
que não estava com medo,
519
00:42:40,458 --> 00:42:42,792
e que eu não deveria estar.
520
00:42:46,208 --> 00:42:47,792
Mas ele estava com medo.
521
00:42:50,958 --> 00:42:53,917
Talvez mais medo
do que sentiu a vida toda.
522
00:42:55,958 --> 00:42:57,258
Mas...
523
00:42:59,167 --> 00:43:01,499
Isso não o impediu
524
00:43:01,500 --> 00:43:04,625
de fazer
o que precisava ser feito.
525
00:43:07,375 --> 00:43:11,708
Ele foi corajoso
porque teve medo,
526
00:43:13,792 --> 00:43:15,792
e não apesar dele.
527
00:43:19,792 --> 00:43:21,958
Gostaria de tê-lo conhecido.
528
00:43:23,208 --> 00:43:24,833
E a sua mãe.
529
00:43:26,542 --> 00:43:29,583
Deviam ser bem legais
para criarem você assim.
530
00:43:34,708 --> 00:43:36,333
Sei que...
531
00:43:37,000 --> 00:43:40,625
É loucura só de falar, e...
532
00:43:41,625 --> 00:43:44,375
as chances contra isso
são astronômicas.
533
00:43:56,875 --> 00:44:00,542
Às vezes penso
que ela está por aí.
534
00:44:01,833 --> 00:44:03,375
Em algum lugar.
535
00:44:11,500 --> 00:44:13,958
Com minha irmã, Esmeralda.
536
00:44:15,083 --> 00:44:17,375
Ambas sobrevivendo.
537
00:44:17,792 --> 00:44:19,375
Juntas.
538
00:44:23,833 --> 00:44:25,958
Não é tanta loucura
para mim.
539
00:44:55,042 --> 00:44:56,625
Um vazio.
540
00:45:02,875 --> 00:45:04,175
Eu consigo.
541
00:45:06,208 --> 00:45:07,875
Estou logo aqui.
542
00:45:09,250 --> 00:45:10,708
Deixa comigo.
543
00:45:22,042 --> 00:45:24,542
UNITED
Quality is Everything!