1 00:00:00,792 --> 00:00:04,124 Qual a maior força do mundo? 2 00:00:04,125 --> 00:00:07,333 Um leigo diria que é a gravidade. 3 00:00:08,958 --> 00:00:10,832 Um estudante do ensino médio 4 00:00:10,833 --> 00:00:13,417 diria que é eletromagnetismo. 5 00:00:14,708 --> 00:00:18,208 Um físico diria que é a energia nuclear. 6 00:00:18,833 --> 00:00:20,874 Mas todos estariam errados. 7 00:00:20,875 --> 00:00:23,666 Pois a maior força do mundo, 8 00:00:23,667 --> 00:00:25,624 é a força da natureza. 9 00:00:25,625 --> 00:00:26,957 CAMINHO PARA DAIQUIRITOWN 10 00:00:26,958 --> 00:00:29,008 UM GOSTINHO DOS TRÓPICOS NO RIO MISSISSÍPI 11 00:00:31,583 --> 00:00:34,999 Mentira! Seu avô não escutava música punk. 12 00:00:35,000 --> 00:00:36,832 Eu juro. Minha avó... 13 00:00:36,833 --> 00:00:39,082 A natureza contém todos nós. 14 00:00:39,083 --> 00:00:40,832 Nós somos a natureza. 15 00:00:40,833 --> 00:00:43,707 Engrenagens de uma máquina, fazendo nossa parte. 16 00:00:43,708 --> 00:00:46,375 Meu avô ficava... 17 00:00:48,292 --> 00:00:49,874 Fazendo mais do que nossa parte. 18 00:00:49,875 --> 00:00:52,166 Nós, como raça, pensamos que dá para escapar 19 00:00:52,167 --> 00:00:55,041 das ordens da natureza, de suas regras, 20 00:00:55,042 --> 00:00:57,374 fugir de seus guardas. 21 00:00:57,375 --> 00:01:00,249 Ela não considera desejos ou necessidades, 22 00:01:00,250 --> 00:01:02,541 sentimentos ou emoções. 23 00:01:02,542 --> 00:01:04,166 Achamos que podemos roubar dela 24 00:01:04,167 --> 00:01:07,166 e sair com sua generosidade sem consequências. 25 00:01:07,167 --> 00:01:08,916 Mas fazemos parte dela 26 00:01:08,917 --> 00:01:11,500 do nosso começo ao nosso final. 27 00:01:17,625 --> 00:01:21,541 A necessidade biológica de todo organismo sobreviver 28 00:01:21,542 --> 00:01:25,582 para buscar alimento, água, abrigo, procriar, 29 00:01:25,583 --> 00:01:27,374 é a única compensação razoável 30 00:01:27,375 --> 00:01:30,000 ao poder esmagador da natureza. 31 00:01:40,417 --> 00:01:42,582 Huck disse que o exército destruiu as pontes 32 00:01:42,583 --> 00:01:45,542 sobre o Mississípi quando a coisa ficou feia. 33 00:01:46,833 --> 00:01:48,708 Precisaremos de um barco. 34 00:01:50,542 --> 00:01:52,541 Atravessar vai ser difícil. 35 00:01:52,542 --> 00:01:54,249 E o terreno do outro lado 36 00:01:54,250 --> 00:01:57,332 é pior do que tudo o que vimos até agora. 37 00:01:57,333 --> 00:01:59,375 Estão prontos para fazer isso? 38 00:02:00,833 --> 00:02:02,374 Não. 39 00:02:02,375 --> 00:02:05,583 Nós deveríamos voltar. 40 00:02:06,167 --> 00:02:09,500 Claro, você, finalmente, nos convenceu. 41 00:02:17,458 --> 00:02:20,792 Elton, pode me ajudar aqui? Embolei as linhas. 42 00:02:22,750 --> 00:02:24,833 Posso, claro. 43 00:02:26,583 --> 00:02:29,042 PARA ELTON, MEU PEQUENO EXPLORADOR. 44 00:02:37,167 --> 00:02:39,124 Não embolou nada, não é? 45 00:02:39,125 --> 00:02:41,999 Olha, acho que esta é a rota mais fácil 46 00:02:42,000 --> 00:02:43,625 para contornar a Chama. 47 00:02:46,417 --> 00:02:48,292 Huck e eu 48 00:02:48,667 --> 00:02:50,917 vamos mostrar aos outros em breve, 49 00:02:51,667 --> 00:02:55,374 assim que nos ajudar a preparar tudo 50 00:02:55,375 --> 00:02:57,291 e a fazer os outros verem que se não... 51 00:02:57,292 --> 00:03:01,500 - Eu nunca disse que aceitava. - Mas também nunca negou. 52 00:03:06,875 --> 00:03:10,167 O Mississípi é nossa última chance 53 00:03:10,917 --> 00:03:13,666 de voltar para casa em segurança. 54 00:03:13,667 --> 00:03:15,250 Só isso. 55 00:03:16,042 --> 00:03:19,125 E preciso que me ajude 56 00:03:19,667 --> 00:03:22,792 a fazer Silas e as meninas entenderem isso, certo? 57 00:03:23,375 --> 00:03:25,375 Por que acha que vão escutar? 58 00:03:26,792 --> 00:03:28,792 Porque se preocupam com você, 59 00:03:29,792 --> 00:03:31,917 igual você se preocupa com eles. 60 00:03:33,542 --> 00:03:35,667 Isso deve valer de algo, não? 61 00:03:46,667 --> 00:03:49,624 Mesmo com nossa grande vontade de sobreviver, 62 00:03:49,625 --> 00:03:51,499 a natureza vai acabar conosco, 63 00:03:51,500 --> 00:03:53,166 pois essa é a lei dela. 64 00:03:53,167 --> 00:03:56,291 Morte é inevitável. Extinção... 65 00:03:56,292 --> 00:03:57,916 Só mais uma regra dela, 66 00:03:57,917 --> 00:04:01,124 outra parte do ciclo de vida de um mundo antigo 67 00:04:01,125 --> 00:04:02,875 cheio de energia. 68 00:04:03,208 --> 00:04:05,457 Não há como escapar do inescapável. 69 00:04:05,458 --> 00:04:08,041 Não há trégua para o incessante. 70 00:04:08,042 --> 00:04:10,457 Ela decide por nós. 71 00:04:10,458 --> 00:04:11,917 Em resumo... 72 00:04:12,542 --> 00:04:14,457 Aceite o vento. 73 00:04:14,458 --> 00:04:16,374 Ele sempre vence. 74 00:04:16,375 --> 00:04:19,166 UNITED Team apresenta 75 00:04:19,167 --> 00:04:21,958 S01E05 Madman Across the Water 76 00:04:23,292 --> 00:04:25,791 Legenda AlexandreMT | Darrow 77 00:04:25,792 --> 00:04:28,291 Legenda Stark | Coutter | flaavio 78 00:04:28,292 --> 00:04:30,792 Revisão AlexandreMT 79 00:04:33,375 --> 00:04:36,082 Quantas opções. 80 00:04:36,083 --> 00:04:38,125 Nem sem por onde começar. 81 00:04:46,875 --> 00:04:48,500 Novidades? 82 00:04:49,500 --> 00:04:51,250 Elton está com a gente. 83 00:04:51,958 --> 00:04:53,374 Talvez. 84 00:04:53,375 --> 00:04:56,916 Idealmente, haveria mais um do nosso lado, 85 00:04:56,917 --> 00:04:59,499 mas isso é o que temos. 86 00:04:59,500 --> 00:05:00,833 Eu sei. 87 00:05:02,042 --> 00:05:04,500 Por isso já estou pensando no plano B. 88 00:05:07,833 --> 00:05:10,333 Talvez não precise ser um tudo ou nada. 89 00:05:13,167 --> 00:05:14,500 Como assim? 90 00:05:15,083 --> 00:05:18,083 Se o engomadinho fizer Silas entender, 91 00:05:18,792 --> 00:05:20,249 a melhor forma de protegê-los 92 00:05:20,250 --> 00:05:22,749 pode ser um de nós continuar com as garotas, 93 00:05:22,750 --> 00:05:25,375 enquanto o outro volta com os garotos. 94 00:05:26,958 --> 00:05:28,541 Só estou dizendo. 95 00:05:28,542 --> 00:05:30,375 Pois é... 96 00:05:32,458 --> 00:05:35,458 Talvez ainda tenhamos tempo para mudar corações e mentes. 97 00:05:43,667 --> 00:05:45,582 Parece que fugiram nestes barcos 98 00:05:45,583 --> 00:05:47,041 quando a coisa ficou feia. 99 00:05:47,042 --> 00:05:49,708 Podemos estar olhando para o resto deles. 100 00:05:51,125 --> 00:05:53,667 Então sejamos criativos. 101 00:05:54,125 --> 00:05:55,425 Vamos construir um. 102 00:05:56,458 --> 00:05:59,916 - Não quis dizer isso... - Legal. 103 00:05:59,917 --> 00:06:01,375 Vamos fazer isso. 104 00:06:02,083 --> 00:06:03,791 Sério? 105 00:06:03,792 --> 00:06:05,708 Vão construir um barco? 106 00:06:09,167 --> 00:06:12,375 E se for mais 107 00:06:12,917 --> 00:06:14,667 uma remodelagem? 108 00:06:17,417 --> 00:06:20,417 Parece um pouco incerto, não acha? 109 00:06:20,917 --> 00:06:22,832 Poderia funcionar. 110 00:06:22,833 --> 00:06:26,083 Se o consertarmos, adicionarmos algumas coisas. 111 00:06:26,625 --> 00:06:28,291 Tinha um armazém mais ao norte. 112 00:06:28,292 --> 00:06:30,250 Vamos ver se há algo que podemos usar. 113 00:06:31,917 --> 00:06:33,375 Digo para mandarmos ver. 114 00:06:58,750 --> 00:07:00,749 O lugar parece revirado. 115 00:07:00,750 --> 00:07:03,833 Talvez sim, talvez não. 116 00:07:22,708 --> 00:07:25,167 Vamos nos dividir e continuar procurando? 117 00:07:28,125 --> 00:07:30,125 INFLAMÁVEL 118 00:07:52,833 --> 00:07:54,291 - Oi. - Oi. 119 00:07:54,292 --> 00:07:57,292 Muitas coisas. Vamos acender as luzes. 120 00:08:00,000 --> 00:08:03,708 Cuidado. É muito, muito velho. 121 00:08:04,625 --> 00:08:06,708 Mais velho até que você? 122 00:08:07,542 --> 00:08:09,292 Mais velho que praticamente tudo. 123 00:08:15,958 --> 00:08:17,707 Em uma noite, quando tinha 10 anos, 124 00:08:17,708 --> 00:08:19,416 tentava tirar uma foto de Marte, 125 00:08:19,417 --> 00:08:24,333 e aquilo passou voando pelo céu. 126 00:08:25,875 --> 00:08:27,792 Sabe o que é aquilo, Elton? 127 00:08:29,208 --> 00:08:30,625 É um meteoro. 128 00:08:31,000 --> 00:08:34,082 É um monte de pedaços de rochas que voam pelo espaço 129 00:08:34,083 --> 00:08:36,457 a milhares de quilômetros por hora, 130 00:08:36,458 --> 00:08:39,208 mais rápido do que tudo que já viu. 131 00:08:39,667 --> 00:08:42,499 E quando o meteoro toca o ar ao redor da Terra, 132 00:08:42,500 --> 00:08:44,624 ele começa a queimar, 133 00:08:44,625 --> 00:08:47,583 tipo quando esfrega as mãos e elas ficam quentes. 134 00:08:50,542 --> 00:08:51,958 Deste jeito? 135 00:08:53,667 --> 00:08:57,417 E, às vezes, o meteoro consegue chegar no solo. 136 00:08:58,667 --> 00:09:00,624 E o que acontece? 137 00:09:00,625 --> 00:09:02,999 Foi o que fez todos os dinossauros sumirem. 138 00:09:03,000 --> 00:09:05,916 - Uma bola gigante de fogo... - Isaac. 139 00:09:05,917 --> 00:09:08,042 - O quê? - Ele tem 5 anos. 140 00:09:08,750 --> 00:09:11,707 Se ele quer aprender, Amelia, ele deveria aprender. 141 00:09:11,708 --> 00:09:14,124 Nunca é cedo demais para a ciência. 142 00:09:14,125 --> 00:09:17,375 Elton, venha cá. Quer sentir uma coisa? 143 00:09:17,917 --> 00:09:19,333 Venha. 144 00:09:20,083 --> 00:09:22,207 Espere. Bem aí? 145 00:09:22,208 --> 00:09:25,833 - É a minha irmãzinha? - É! Ela está chutando. 146 00:09:26,833 --> 00:09:29,582 Espere, acho que também está dizendo: 147 00:09:29,583 --> 00:09:31,583 "Mal posso esperar para te conhecer." 148 00:09:32,917 --> 00:09:35,791 Se vai ensinar sobre partidas, vou ensinar sobre chegadas. 149 00:09:35,792 --> 00:09:37,167 É justo. 150 00:09:41,917 --> 00:09:45,083 E minha reunião na Universidade acabou de ser adiantada. 151 00:09:45,625 --> 00:09:47,082 Tenho que ir. 152 00:09:47,083 --> 00:09:49,667 Eu sei. Sinto muito, querido. 153 00:09:50,375 --> 00:09:53,332 Cuide-se. Ouvi sobre algo acontecendo perto do hospital. 154 00:09:53,333 --> 00:09:56,292 - Há muita atividade policial. - Tudo bem. 155 00:10:01,625 --> 00:10:04,542 Quero comprar outra dessa hoje para a minha Esmeralda. 156 00:10:05,792 --> 00:10:07,541 Quem? 157 00:10:07,542 --> 00:10:10,583 Minha irmã. É como estou a chamando. 158 00:10:12,000 --> 00:10:15,333 Tudo bem, talvez... Podemos conversar sobre isso. 159 00:10:16,042 --> 00:10:18,917 Uma pulseira é um presente muito legal, querido. 160 00:10:20,000 --> 00:10:22,332 Vejo vocês em breve. 161 00:10:22,333 --> 00:10:23,749 Certo. 162 00:10:23,750 --> 00:10:25,542 Amo vocês. 163 00:10:27,250 --> 00:10:28,550 Tchau. 164 00:10:30,917 --> 00:10:32,374 Tudo bem. 165 00:10:32,375 --> 00:10:34,042 Venha cá, cabelo de anjo. 166 00:10:35,458 --> 00:10:38,957 Vamos trabalhar um pouco. 167 00:10:38,958 --> 00:10:41,749 Vou te dar meu pincel preferido. 168 00:10:41,750 --> 00:10:43,916 - Obrigado. - Assopre nele. 169 00:10:43,917 --> 00:10:45,708 Ótimo. Assopre nele. 170 00:10:46,208 --> 00:10:48,249 - Pronto? - Sim. 171 00:10:48,250 --> 00:10:49,874 Siga o sentido do pelo. 172 00:10:49,875 --> 00:10:51,957 Isso é o pelo. 173 00:10:51,958 --> 00:10:53,917 Ótimo, ótimo. Dê um pequeno... 174 00:10:54,375 --> 00:10:56,000 Isso. 175 00:10:56,542 --> 00:10:59,375 Você não sabe até... 176 00:11:07,667 --> 00:11:11,624 Temos barris para flutuar, alças para unir e fixar. 177 00:11:11,625 --> 00:11:13,707 Uma hélice de ventilador para o propulsor. 178 00:11:13,708 --> 00:11:16,417 E vi uma tonelada de paletes lá fora. 179 00:11:17,042 --> 00:11:19,125 Peguei isto também. 180 00:11:20,208 --> 00:11:22,083 Quer dizer que temos trabalho a fazer? 181 00:11:22,625 --> 00:11:26,375 Mas não temos um motor, algo para subir a corrente. 182 00:11:26,875 --> 00:11:29,832 Não sobrou muita coisa aqui, além de baterias muito velhas, 183 00:11:29,833 --> 00:11:32,416 um ar-condicionado quebrado e alguns sacos de areia. 184 00:11:32,417 --> 00:11:35,167 Espera aí. O ar-condicionado. 185 00:11:35,542 --> 00:11:39,542 Eu li sobre como funciona. Podemos usar as partes e... 186 00:11:40,292 --> 00:11:42,666 Como se chama mesmo? Fazer uma gerador a vapor. 187 00:11:42,667 --> 00:11:45,042 Como a que você fez na Universidade. 188 00:11:46,083 --> 00:11:49,624 É tipo os fornos dos dormitórios que tive de consertar. 189 00:11:49,625 --> 00:11:53,250 Acho que sim. Podemos tentar, certo? 190 00:11:57,042 --> 00:11:59,958 Muito bem. Vamos começar. 191 00:12:37,292 --> 00:12:38,592 Valeu. 192 00:13:16,958 --> 00:13:18,624 Está realmente dando certo. 193 00:13:18,625 --> 00:13:21,582 Sim. Parece ótimo. 194 00:13:21,583 --> 00:13:23,999 É engraçado. Trabalhar nesse barco 195 00:13:24,000 --> 00:13:26,667 faz parecer mais possível. 196 00:13:27,625 --> 00:13:29,542 Encontrar meu pai. 197 00:13:31,000 --> 00:13:35,375 Talvez o rio seja o maior empecilho do caminho. 198 00:13:35,750 --> 00:13:37,750 E quando atravessarmos... 199 00:13:40,208 --> 00:13:42,375 O restante será fácil. 200 00:13:45,250 --> 00:13:46,550 Venha aqui. 201 00:13:51,958 --> 00:13:54,249 Quando mais perto do barco ficar pronto, 202 00:13:54,250 --> 00:13:57,042 mais difícil será influenciar os outros, então... 203 00:13:57,708 --> 00:14:00,249 - Quer falar a ideia agora? - Quero. 204 00:14:00,250 --> 00:14:02,707 Eu começo as coisas 205 00:14:02,708 --> 00:14:04,917 e depois você e o Elton me ajudam. 206 00:14:05,500 --> 00:14:07,999 Sei que só está cuidado deles, mas... 207 00:14:08,000 --> 00:14:09,416 Mas? 208 00:14:09,417 --> 00:14:11,708 Talvez seja melhor esquecer esse plano. 209 00:14:12,375 --> 00:14:15,082 Como assim esquecer esse plano? 210 00:14:15,083 --> 00:14:18,667 Sabe que é o único jeito de todos voltarem em segurança. 211 00:14:23,792 --> 00:14:25,207 É verdade? 212 00:14:25,208 --> 00:14:27,916 Está agindo escondido para nos fazer voltar? 213 00:14:27,917 --> 00:14:30,874 - Espere, o que... - O que está acontecendo? 214 00:14:30,875 --> 00:14:33,999 Ele e Felix estavam trabalhando juntos contra nós, 215 00:14:34,000 --> 00:14:36,499 - para nos fazer voltar. - Sem chance. 216 00:14:36,500 --> 00:14:39,332 - Ele está compromissado. - Elton não está trabalhando... 217 00:14:39,333 --> 00:14:41,791 Sim, eu estou. De certo modo. 218 00:14:41,792 --> 00:14:44,457 - Podemos conversar? - Não. 219 00:14:44,458 --> 00:14:48,166 Estava tentando nos sacanear com ajuda do Elton. 220 00:14:48,167 --> 00:14:51,499 Qual era seu plano B? Sabotar o barco para voltarmos? 221 00:14:51,500 --> 00:14:53,375 Não, claro que não. 222 00:14:53,833 --> 00:14:55,791 Escute, eu e ele estivemos conversando, 223 00:14:55,792 --> 00:14:58,666 e eu concordo com muito do que ele disse. 224 00:14:58,667 --> 00:15:01,667 - Faz sentido. - Está falando de voltar? 225 00:15:02,000 --> 00:15:03,541 É sério? 226 00:15:03,542 --> 00:15:06,042 O que aconteceu com ver o mundo do começo ao fim? 227 00:15:07,208 --> 00:15:08,624 Escute-me. 228 00:15:08,625 --> 00:15:12,749 Sim, eu ia atravessar o rio com o barco, 229 00:15:12,750 --> 00:15:15,207 e depois voltar pelas margens do Missouri 230 00:15:15,208 --> 00:15:17,666 até chegarmos na Universidade. 231 00:15:17,667 --> 00:15:19,457 Mais seguro que atravessar a Chama 232 00:15:19,458 --> 00:15:21,582 e é o mais indicado a se fazer agora. 233 00:15:21,583 --> 00:15:23,375 Não sabemos aonde estamos indo. 234 00:15:23,708 --> 00:15:27,332 Não sabemos o que faremos se e quando chegarmos lá. 235 00:15:27,333 --> 00:15:30,124 Nem sabemos se seu pai está mesmo com problemas! 236 00:15:30,125 --> 00:15:33,666 Ele pode ter mandado dez mensagens para a Universidade 237 00:15:33,667 --> 00:15:36,374 agora mesmo dizendo que está bem! 238 00:15:36,375 --> 00:15:39,667 - Nem você acredita nisso. - Não importa o que acredito. 239 00:15:42,208 --> 00:15:45,707 Prometi a ele que te manteria em segurança. Estou cumprindo. 240 00:15:45,708 --> 00:15:47,916 A promessa importa mais que a vida dele? 241 00:15:47,917 --> 00:15:49,832 - Não disse isso. - Sim, disse sim! 242 00:15:49,833 --> 00:15:51,750 Não temos tempo para isso! 243 00:15:53,083 --> 00:15:55,791 Ainda tem muito a se fazer. 244 00:15:55,792 --> 00:15:58,874 E querem saber, resolvam essa merda. 245 00:15:58,875 --> 00:16:02,000 Porque se não dermos o nosso máximo, 246 00:16:04,625 --> 00:16:07,000 não conseguiremos atravessar o rio. 247 00:16:16,000 --> 00:16:18,208 Está vendo algo que pode ser combustível? 248 00:16:18,708 --> 00:16:23,666 Apenas troncos, troncos e mais troncos. 249 00:16:23,667 --> 00:16:25,417 Melhor do que nada. 250 00:16:25,833 --> 00:16:28,374 - Vamos pegar tudo. - Não acredito 251 00:16:28,375 --> 00:16:31,375 que ele tentou mexer com a cabeça do Elton. 252 00:16:31,750 --> 00:16:33,958 Na verdade, acredito sim. 253 00:16:34,458 --> 00:16:38,082 Eles queriam fazer o que achavam ser melhor para todos. 254 00:16:38,083 --> 00:16:39,957 Não pode culpá-los por isso. 255 00:16:39,958 --> 00:16:42,208 Posso culpá-los por não serem honestos. 256 00:16:42,542 --> 00:16:45,375 Também posso culpá-los pelo que você disse agora. 257 00:16:46,625 --> 00:16:48,958 Que seja. Eles merecem. 258 00:16:52,083 --> 00:16:54,083 Você está de qual lado? 259 00:16:54,792 --> 00:16:57,750 Eu escutei o que disse a ele sobre cancelar. 260 00:16:58,625 --> 00:17:00,042 Não vou mentir. 261 00:17:00,458 --> 00:17:01,833 Por um tempo, 262 00:17:02,292 --> 00:17:04,582 por um longo tempo, sim, 263 00:17:04,583 --> 00:17:06,167 eu queria levar vocês de volta. 264 00:17:08,792 --> 00:17:11,500 Mas agora... Eu não sei. 265 00:17:13,167 --> 00:17:16,249 Essa coisa de atravessar o país que estamos fazendo, 266 00:17:16,250 --> 00:17:17,916 é grande. 267 00:17:17,917 --> 00:17:19,750 Talvez a maior coisa que faremos. 268 00:17:21,292 --> 00:17:23,791 São coisas assim que nos fazem mais fortes, 269 00:17:23,792 --> 00:17:25,333 melhores. 270 00:17:34,417 --> 00:17:35,750 Certo. 271 00:17:39,125 --> 00:17:41,583 Todos sabem como cheguei na Cidade. 272 00:17:42,917 --> 00:17:46,042 Acharam-me boiando no Missouri em uma jangada, 273 00:17:47,125 --> 00:17:50,250 braço quebrado, estava ferrada, 274 00:17:51,583 --> 00:17:54,208 estava completamente confusa das ideias. 275 00:17:56,083 --> 00:17:58,625 Quando vi, estavam me chamando de Huck. 276 00:18:00,958 --> 00:18:02,625 Não que eu me importe. 277 00:18:02,958 --> 00:18:04,792 É até legal, não é? 278 00:18:05,625 --> 00:18:08,125 Tem muita coisa que não conto sobre essa história. 279 00:18:09,667 --> 00:18:12,458 Os dias que eu não sabia se ia viver ou morrer. 280 00:18:16,667 --> 00:18:18,542 O quão perto cheguei de desistir. 281 00:18:22,375 --> 00:18:24,833 Deixando a água me levar. 282 00:18:28,417 --> 00:18:30,874 Não teria sobrevivido até a segurança de Omaha 283 00:18:30,875 --> 00:18:32,417 me resgatar 284 00:18:33,333 --> 00:18:35,125 se eu não continuasse tentando, 285 00:18:36,042 --> 00:18:38,250 o tempo todo... 286 00:18:41,042 --> 00:18:42,375 Merda. 287 00:18:43,542 --> 00:18:45,000 Sinto muito. 288 00:18:46,833 --> 00:18:48,208 Não sinta. 289 00:18:54,667 --> 00:18:56,083 Isso me fez me superar, 290 00:18:58,917 --> 00:19:01,750 ser mais forte, melhor. 291 00:19:02,125 --> 00:19:04,667 Talvez isso aqui tudo seja o mesmo para você. 292 00:19:05,292 --> 00:19:06,917 E para os outros também. 293 00:19:08,708 --> 00:19:10,542 Até para o Felix. 294 00:19:11,083 --> 00:19:13,167 Talvez seja bom falar isso para ele. 295 00:19:14,042 --> 00:19:15,875 Eu estava prestes a falar. 296 00:19:16,625 --> 00:19:19,333 Aí o furacão Hope apareceu. 297 00:19:21,125 --> 00:19:22,541 E, bem... 298 00:19:22,542 --> 00:19:25,458 talvez não seja meu dever falar isso para ele. 299 00:19:27,625 --> 00:19:30,167 Talvez ele tenha que descobrir sozinho. 300 00:19:33,458 --> 00:19:34,875 Do jeito dele. 301 00:19:42,125 --> 00:19:45,083 Deixe-me falar com ela sozinho um momento. 302 00:19:54,708 --> 00:19:57,000 - Sei que está brava. - Estou. 303 00:19:58,750 --> 00:20:02,207 A questão é que estou mais brava comigo mesma. 304 00:20:02,208 --> 00:20:03,792 Por quê? 305 00:20:04,333 --> 00:20:07,458 Por ser idiota em pensar que mudaríamos você. 306 00:20:08,125 --> 00:20:09,917 Que eu poderia mudar você. 307 00:20:11,958 --> 00:20:13,916 Quando meu pai te adotou, 308 00:20:13,917 --> 00:20:15,833 eu estava tão animada. 309 00:20:16,250 --> 00:20:17,917 Iris também. 310 00:20:19,833 --> 00:20:21,916 Pensamos que teríamos um irmão, mas não, 311 00:20:21,917 --> 00:20:24,207 pois nunca agiu como um. 312 00:20:24,208 --> 00:20:26,957 Ele te deu várias chances de ser parte da família, 313 00:20:26,958 --> 00:20:28,624 e você nunca aceitou. 314 00:20:28,625 --> 00:20:31,500 Não somos suas irmãs, somos seu problema. 315 00:20:34,958 --> 00:20:38,375 Você só precisava dizer para ele não partir. 316 00:20:40,417 --> 00:20:42,082 Ele confiava muito em você. 317 00:20:42,083 --> 00:20:44,707 - Ele ouviria. Então beleza! - Eu não podia. 318 00:20:44,708 --> 00:20:46,292 Eu entendo. 319 00:20:47,708 --> 00:20:49,250 Teve seus motivos. 320 00:20:50,000 --> 00:20:52,291 Mas eu ainda tive esperança. 321 00:20:52,292 --> 00:20:53,592 Entende? 322 00:20:53,958 --> 00:20:55,875 Mas fui ingênua. 323 00:20:57,083 --> 00:20:58,875 Você é quem você é. 324 00:20:59,417 --> 00:21:01,708 Acho que é minha hora de crescer. 325 00:21:12,958 --> 00:21:15,207 O fogo não está quente o suficiente. 326 00:21:15,208 --> 00:21:18,332 - Não está funcionando. - É o melhor que achamos. 327 00:21:18,333 --> 00:21:20,166 Eu não sei o que dizer a você. 328 00:21:20,167 --> 00:21:22,042 Tem que ter alguma coisa. 329 00:21:24,542 --> 00:21:27,124 A caixa de esmaltes lá no depósito, 330 00:21:27,125 --> 00:21:29,042 dizia ser inflamável. 331 00:21:30,875 --> 00:21:33,082 Certo. Você e Elton cuidam disso. 332 00:21:33,083 --> 00:21:34,417 Nós terminamos aqui. 333 00:21:38,292 --> 00:21:40,292 Tentem ser rápidos. 334 00:21:55,083 --> 00:21:56,917 Não gosto de como isso soa. 335 00:21:57,500 --> 00:21:59,791 Vamos pegar rápido o que pudermos. 336 00:21:59,792 --> 00:22:01,167 Sim. 337 00:22:04,083 --> 00:22:07,082 Não é mais o que era antes, não é? 338 00:22:07,083 --> 00:22:08,458 Não mesmo. 339 00:22:13,000 --> 00:22:14,375 Não. 340 00:22:23,333 --> 00:22:25,167 Esse era o seu plano? 341 00:22:30,667 --> 00:22:32,667 Quer mesmo fazer isso agora? 342 00:22:35,625 --> 00:22:37,125 Não estou brava. 343 00:22:38,167 --> 00:22:40,875 - Só estou... - Desapontada? 344 00:22:47,667 --> 00:22:50,250 Acha mesmo que meu pai está seguro? 345 00:22:52,792 --> 00:22:54,792 Ainda dá para aproveitar essa corda. 346 00:22:55,792 --> 00:22:57,500 Felix. 347 00:23:01,417 --> 00:23:02,792 Sim. 348 00:23:06,083 --> 00:23:07,875 Acho que estão seguros. 349 00:23:10,125 --> 00:23:12,167 Leo e Will. 350 00:23:14,583 --> 00:23:16,250 Eles têm que estar seguros. 351 00:23:17,208 --> 00:23:18,708 Como assim? 352 00:23:21,292 --> 00:23:24,208 A pessoa a ir com seu pai era para seu eu. 353 00:23:24,625 --> 00:23:26,957 Entendeu? Não era o Will. 354 00:23:26,958 --> 00:23:29,249 Seu pai pediu para eu ficar 355 00:23:29,250 --> 00:23:31,208 e cuidar de você e Hope, 356 00:23:32,083 --> 00:23:34,000 e Will foi no meu lugar. 357 00:23:39,708 --> 00:23:42,750 E é por isso que eles têm de estar seguros. 358 00:23:45,750 --> 00:23:47,792 Se não, não estou lá para protegê-los. 359 00:23:48,750 --> 00:23:51,083 Eu sabia disso tudo, mas... 360 00:23:53,542 --> 00:23:56,125 Eu não sabia como você se sentia sobre. 361 00:23:57,250 --> 00:23:59,416 Acho que pensei que isso não importava. 362 00:23:59,417 --> 00:24:02,500 O quê? Ser honesto? 363 00:24:03,583 --> 00:24:05,125 Isso importa. 364 00:24:08,042 --> 00:24:10,333 Quando tudo está em chamas, 365 00:24:11,458 --> 00:24:13,583 isso é a única coisa que importa. 366 00:24:19,708 --> 00:24:21,999 É melhor irmos. 367 00:24:22,000 --> 00:24:23,667 Vamos. 368 00:24:44,042 --> 00:24:45,342 Que foi? 369 00:24:49,750 --> 00:24:51,917 Só não quero que alguém morra. 370 00:24:53,583 --> 00:24:56,416 E sei que a morte é inevitável, mas é tão ruim assim 371 00:24:56,417 --> 00:24:59,250 tentar adiar isso só mais um pouco? 372 00:25:01,375 --> 00:25:04,291 O conceito de medo é, biologicamente, obsoleto. 373 00:25:04,292 --> 00:25:07,082 É apenas a reação química do corpo ao risco, 374 00:25:07,083 --> 00:25:09,416 se puder entender risco em um nível consciente, 375 00:25:09,417 --> 00:25:12,750 então não há necessidade de medo. 376 00:25:19,167 --> 00:25:21,207 Precisa me ouvir, certo, Elton? 377 00:25:21,208 --> 00:25:24,041 Preciso que fique bem quieto dentro desta caixa, 378 00:25:24,042 --> 00:25:25,542 não saia por nada, certo? 379 00:25:26,708 --> 00:25:28,291 Aonde vai? 380 00:25:28,292 --> 00:25:30,207 Procurar uma forma de ir para casa. 381 00:25:30,208 --> 00:25:33,166 Vou trancar a porta por fora para nada machucar você. 382 00:25:33,167 --> 00:25:35,708 Está bem? E para ter mais certeza... 383 00:25:40,625 --> 00:25:42,667 Este chifre é muito especial. 384 00:25:44,083 --> 00:25:46,333 Ele protege, para sempre, quem o segura. 385 00:25:46,833 --> 00:25:49,542 Segure-o. Segure firme, certo? 386 00:25:50,625 --> 00:25:52,375 Estou com medo. 387 00:25:54,458 --> 00:25:55,916 Não fique. 388 00:25:55,917 --> 00:25:58,332 Não estou com medo, certo? 389 00:25:58,333 --> 00:26:00,083 Não deveria estar também. 390 00:26:00,542 --> 00:26:03,333 Tudo vai sair como deve sair, certo? 391 00:26:05,958 --> 00:26:07,542 Amo você, Elton. 392 00:26:08,958 --> 00:26:10,750 Também amo você. 393 00:26:21,833 --> 00:26:23,292 Que estranho. 394 00:26:23,708 --> 00:26:26,292 - Sua pele está formigando? - Abaixe-se! 395 00:26:31,417 --> 00:26:34,333 - Merda! - De onde isso veio? 396 00:26:44,500 --> 00:26:45,917 Felix... 397 00:26:50,000 --> 00:26:51,667 Vai, vai, vai! 398 00:27:03,292 --> 00:27:05,582 - Está se aproximando. - Eu sei. 399 00:27:05,583 --> 00:27:07,083 Onde estão Silas e Elton? 400 00:27:08,500 --> 00:27:10,000 Merda! 401 00:27:27,542 --> 00:27:29,333 Foi um raio positivo. 402 00:27:30,042 --> 00:27:33,041 Os positivos podem acontecer a 30km do centro da tempestade. 403 00:27:33,042 --> 00:27:36,000 Pela direção do vento, em 30min estaremos na linha de fogo. 404 00:27:36,375 --> 00:27:37,675 Vamos! 405 00:27:41,375 --> 00:27:43,416 Ei, tem uma... 406 00:27:43,417 --> 00:27:45,874 Tempestade elétrica vindo para cá bem rápido. 407 00:27:45,875 --> 00:27:48,374 - Sim, sabemos. - Também há vazios. 408 00:27:48,375 --> 00:27:51,375 Umas duas dúzias, a uns 15 minutos. 409 00:27:52,125 --> 00:27:54,749 Não dá tempo. Precisamos nos proteger. 410 00:27:54,750 --> 00:27:57,499 Não podemos deixar a água levar o barco. 411 00:27:57,500 --> 00:27:59,500 Então vamos partir antes de dar merda. 412 00:28:01,750 --> 00:28:03,167 Cadê Silas e Elton? 413 00:28:13,417 --> 00:28:15,375 Não foi de propósito, juro. 414 00:28:21,958 --> 00:28:23,258 Vamos. 415 00:28:30,875 --> 00:28:32,291 - O que foi? - Merda! 416 00:28:32,292 --> 00:28:34,708 - Tudo bem? - Estou bem. 417 00:28:44,833 --> 00:28:46,250 Estão vindo! 418 00:28:52,875 --> 00:28:54,175 Obrigada. 419 00:29:03,792 --> 00:29:05,875 - Isso! - Boa! 420 00:29:11,792 --> 00:29:13,375 Não. 421 00:29:21,000 --> 00:29:23,917 Outro problema. Elton, jogue seu pescador. 422 00:29:40,167 --> 00:29:42,957 - A correia soltou. - Podemos consertar? 423 00:29:42,958 --> 00:29:45,667 Só se alguém couber lá para reconectar. 424 00:29:52,042 --> 00:29:55,000 Não posso. Eu sou claustrofóbico. 425 00:30:04,792 --> 00:30:06,208 Elton. 426 00:30:07,333 --> 00:30:09,167 Elton, por favor. 427 00:30:24,375 --> 00:30:26,250 Você consegue, Elton. 428 00:30:42,208 --> 00:30:45,332 Mercúrio, Vênus, Terra, Marte, 429 00:30:45,333 --> 00:30:48,375 Júpiter, Saturno, Urano, Netuno. 430 00:30:48,792 --> 00:30:50,291 Mercúrio, Vênus, Terra, Marte, 431 00:30:50,292 --> 00:30:51,871 Júpiter, Saturno, Urano, Netuno. 432 00:30:51,872 --> 00:30:53,874 Mercúrio, Vênus, Terra, Marte, Júpiter... 433 00:30:53,875 --> 00:30:57,416 Mercúrio, Vênus, Terra, Marte... 434 00:30:57,417 --> 00:30:59,082 Mercúrio, Vênus, Terra, Marte, 435 00:30:59,083 --> 00:31:00,791 Júpiter, Saturno, Urano, Netuno. 436 00:31:00,792 --> 00:31:04,417 Mercúrio, Vênus, Terra, Marte, Júpiter, Saturno! 437 00:31:34,208 --> 00:31:35,625 Deu certo! 438 00:31:46,542 --> 00:31:48,250 Estou preso! 439 00:31:48,625 --> 00:31:50,958 Estou preso! Socorro! 440 00:32:15,292 --> 00:32:17,417 Este chifre é muito especial. 441 00:32:18,458 --> 00:32:20,417 Ele protege quem o segura. 442 00:32:33,208 --> 00:32:34,508 Tudo bem. 443 00:32:37,917 --> 00:32:39,791 - Tudo bem? - Estou bem. 444 00:32:39,792 --> 00:32:42,791 - Eu acho. Obrigado. - Eu que agradeço. 445 00:32:42,792 --> 00:32:45,957 Temos de levar à água. Não tem muito combustível. 446 00:32:45,958 --> 00:32:49,125 - Sem falar deles. - Vamos! 447 00:32:52,292 --> 00:32:53,791 Todos prontos? 448 00:32:53,792 --> 00:32:57,292 No três. Um, dois, três! 449 00:33:00,333 --> 00:33:02,832 Nós vamos conseguir! De novo! 450 00:33:02,833 --> 00:33:05,708 Um, dois, três! 451 00:33:12,167 --> 00:33:14,207 Não temos tempo! 452 00:33:14,208 --> 00:33:16,791 - Largamos o barco e vamos! - O barco não aguentará! 453 00:33:16,792 --> 00:33:18,707 - Nós que não aguentamos! - Cuidado. 454 00:33:18,708 --> 00:33:21,666 Ajudem, não consigo sozinho. Vamos nessa. 455 00:33:21,667 --> 00:33:23,749 Vamos, todos! 456 00:33:23,750 --> 00:33:25,958 - Continuem. - Vamos lá. 457 00:33:36,000 --> 00:33:38,250 - Está se movendo. - Está indo. 458 00:33:44,500 --> 00:33:46,333 Vamos, quase lá! 459 00:33:48,000 --> 00:33:49,375 - Vai, vai! - Vai! 460 00:33:55,583 --> 00:33:57,082 Subam! 461 00:33:57,083 --> 00:33:59,083 Venha, suba! 462 00:34:08,875 --> 00:34:10,250 Tudo bem? 463 00:34:14,292 --> 00:34:15,708 Conseguimos. 464 00:34:50,208 --> 00:34:52,792 - Por que fez aquilo? - O quê? 465 00:34:53,292 --> 00:34:54,832 Abandonaríamos o barco. 466 00:34:54,833 --> 00:34:57,212 Teria mais tempo para nos fazer voltar. 467 00:34:58,000 --> 00:35:00,917 Mas isso não seria nada bom. 468 00:35:04,500 --> 00:35:06,749 Você e sua irmã 469 00:35:06,750 --> 00:35:08,791 são teimosas demais. 470 00:35:08,792 --> 00:35:10,417 Sabe disso, não é? 471 00:35:11,500 --> 00:35:13,250 Olha quem fala. 472 00:35:14,417 --> 00:35:17,000 Huck acha que isso será bom para nós. 473 00:35:17,625 --> 00:35:20,417 Que nos tornará as pessoas que devemos ser. 474 00:35:24,667 --> 00:35:26,167 Veremos. 475 00:35:29,000 --> 00:35:31,042 E, se vale de algo... 476 00:35:33,875 --> 00:35:35,917 Nunca se tratou apenas 477 00:35:36,583 --> 00:35:39,667 de uma promessa que fiz ao seu pai. 478 00:35:41,000 --> 00:35:42,417 Preciso que saiba disso. 479 00:35:44,208 --> 00:35:45,667 Eu sei. 480 00:35:47,000 --> 00:35:48,750 Se vale de algo... 481 00:35:49,417 --> 00:35:53,292 As pistas no caminho não eram para virem nos levar de volta. 482 00:35:54,250 --> 00:35:56,500 Eu também esperava... 483 00:35:57,333 --> 00:36:00,083 Agora você está aqui, então, que seja. 484 00:36:07,167 --> 00:36:09,208 Presumo que... 485 00:36:09,708 --> 00:36:12,707 Você está de boa em seguir em frente? 486 00:36:12,708 --> 00:36:14,791 Vamos protegê-los, 487 00:36:14,792 --> 00:36:16,999 e quando encontrarmos Leo e Will, 488 00:36:17,000 --> 00:36:18,874 protegeremos eles também. 489 00:36:18,875 --> 00:36:20,292 Sim. 490 00:36:22,417 --> 00:36:23,792 Por enquanto... 491 00:36:25,083 --> 00:36:26,877 Vamos dividir para conquistar. 492 00:36:29,542 --> 00:36:30,958 Como assim? 493 00:36:33,792 --> 00:36:36,958 Ouçam, todos. 494 00:36:37,750 --> 00:36:40,792 Vou passar os próximos dias explorando à frente. 495 00:36:41,792 --> 00:36:44,792 Nosso conhecimento é fraco desse lado do rio. 496 00:36:45,208 --> 00:36:47,124 E a força vem do conhecimento. 497 00:36:47,125 --> 00:36:50,041 Você vai partir? Sozinha? 498 00:36:50,042 --> 00:36:54,375 Não se preocupe. Voltarei em 48 horas, no máximo. 499 00:36:54,833 --> 00:36:56,292 Prometo. 500 00:36:57,208 --> 00:37:00,292 Até lá, estão em boas mãos. 501 00:39:09,792 --> 00:39:11,500 É o seguinte... 502 00:39:12,083 --> 00:39:15,874 A natureza foi responsável por tudo sobre a raça humana, 503 00:39:15,875 --> 00:39:18,708 exceto nossa autoconsciência. 504 00:39:19,708 --> 00:39:22,957 Porque sabemos que podemos mudar. 505 00:39:22,958 --> 00:39:25,624 Podemos agir de maneiras que a natureza não espera, 506 00:39:25,625 --> 00:39:27,250 não está preparada. 507 00:39:35,208 --> 00:39:36,625 Limpo! 508 00:39:40,667 --> 00:39:42,500 De vez em quando, 509 00:39:43,292 --> 00:39:45,833 isso nos deixa ver o caminho pelo vento, 510 00:39:46,167 --> 00:39:48,667 mesmo que por um momento. 511 00:39:49,375 --> 00:39:51,083 Às vezes, 512 00:39:52,000 --> 00:39:54,375 só precisamos de um momento. 513 00:41:39,375 --> 00:41:42,875 ALERTA PÚBLICO DE EVACUAÇÃO 514 00:42:09,375 --> 00:42:10,708 Tudo bem? 515 00:42:13,042 --> 00:42:14,375 Sim. 516 00:42:24,917 --> 00:42:27,417 Na Noite em que o Céu Caiu, 517 00:42:31,292 --> 00:42:34,125 meu pai me disse para não ter medo. 518 00:42:37,917 --> 00:42:40,457 Ele disse que não estava com medo, 519 00:42:40,458 --> 00:42:42,792 e que eu não deveria estar. 520 00:42:46,208 --> 00:42:47,792 Mas ele estava com medo. 521 00:42:50,958 --> 00:42:53,917 Talvez mais medo do que sentiu a vida toda. 522 00:42:55,958 --> 00:42:57,258 Mas... 523 00:42:59,167 --> 00:43:01,499 Isso não o impediu 524 00:43:01,500 --> 00:43:04,625 de fazer o que precisava ser feito. 525 00:43:07,375 --> 00:43:11,708 Ele foi corajoso porque teve medo, 526 00:43:13,792 --> 00:43:15,792 e não apesar dele. 527 00:43:19,792 --> 00:43:21,958 Gostaria de tê-lo conhecido. 528 00:43:23,208 --> 00:43:24,833 E a sua mãe. 529 00:43:26,542 --> 00:43:29,583 Deviam ser bem legais para criarem você assim. 530 00:43:34,708 --> 00:43:36,333 Sei que... 531 00:43:37,000 --> 00:43:40,625 É loucura só de falar, e... 532 00:43:41,625 --> 00:43:44,375 as chances contra isso são astronômicas. 533 00:43:56,875 --> 00:44:00,542 Às vezes penso que ela está por aí. 534 00:44:01,833 --> 00:44:03,375 Em algum lugar. 535 00:44:11,500 --> 00:44:13,958 Com minha irmã, Esmeralda. 536 00:44:15,083 --> 00:44:17,375 Ambas sobrevivendo. 537 00:44:17,792 --> 00:44:19,375 Juntas. 538 00:44:23,833 --> 00:44:25,958 Não é tanta loucura para mim. 539 00:44:55,042 --> 00:44:56,625 Um vazio. 540 00:45:02,875 --> 00:45:04,175 Eu consigo. 541 00:45:06,208 --> 00:45:07,875 Estou logo aqui. 542 00:45:09,250 --> 00:45:10,708 Deixa comigo. 543 00:45:22,042 --> 00:45:24,542 UNITED Quality is Everything!