1 00:01:50,704 --> 00:01:53,696 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 2 00:01:53,697 --> 00:01:55,377 - Acordei você? - Não. 3 00:02:04,337 --> 00:02:06,417 Você não dorme o suficiente. 4 00:02:07,257 --> 00:02:08,897 Não se preocupe comigo. 5 00:02:17,177 --> 00:02:18,577 Você está incomodada. 6 00:02:19,017 --> 00:02:20,297 Posso sentir. 7 00:02:22,817 --> 00:02:24,137 Não estou. 8 00:02:26,497 --> 00:02:29,257 A paz está durando. Nossas perspectivas são boas. 9 00:02:31,097 --> 00:02:34,057 Sei que não aprova nossa aliança com a Fung Hai, 10 00:02:34,097 --> 00:02:35,577 mas ela é necessária 11 00:02:36,257 --> 00:02:38,697 Não é isso que está tirando o seu sono. 12 00:02:40,417 --> 00:02:41,417 Ah Sahm. 13 00:02:45,537 --> 00:02:46,937 O que tem ele? 14 00:02:47,337 --> 00:02:50,337 Você se sente culpada por ordenar a morte dele. 15 00:02:51,617 --> 00:02:53,457 E você me julga por isso. 16 00:02:53,497 --> 00:02:54,857 Não, Mai Ling. 17 00:02:55,777 --> 00:02:58,697 Que tipo de pessoa mataria o próprio irmão? 18 00:03:00,017 --> 00:03:01,457 Eu não quis dizer isso. 19 00:03:02,297 --> 00:03:03,257 Ainda bem. 20 00:03:05,737 --> 00:03:08,617 Porque você não tem ideia do que ele fez comigo. 21 00:03:11,017 --> 00:03:12,577 Tudo o que eu aguentei. 22 00:03:20,257 --> 00:03:21,457 Tem razão. 23 00:03:23,697 --> 00:03:24,937 Eu penso nisso. 24 00:03:27,617 --> 00:03:29,177 Sem parar. 25 00:03:32,937 --> 00:03:34,257 Eu o vejo... 26 00:03:36,497 --> 00:03:37,777 caído lá, 27 00:03:40,257 --> 00:03:43,337 ensanguentado e espancado, e ele me olha. 28 00:03:43,937 --> 00:03:45,817 De repente, não tem torneio. 29 00:03:47,977 --> 00:03:49,217 Nenhuma tong. 30 00:03:50,977 --> 00:03:52,297 Nada, só... 31 00:03:54,457 --> 00:03:55,977 Só um menino 32 00:03:57,297 --> 00:03:59,697 pedindo para sua irmã ajudá-lo. 33 00:04:04,337 --> 00:04:07,657 Não posso desfazer o que houve. 34 00:04:12,337 --> 00:04:13,657 Ele é sua família. 35 00:04:16,297 --> 00:04:18,257 Não acha que ele pode perdoar você? 36 00:04:24,257 --> 00:04:25,457 Eu não perdoaria. 37 00:04:29,897 --> 00:04:31,257 Não perdoei. 38 00:06:37,097 --> 00:06:38,297 Senhorita. 39 00:06:41,337 --> 00:06:44,257 Jacob. Que cheiro horrível é esse? 40 00:06:47,257 --> 00:06:48,577 É ópio, senhorita. 41 00:06:49,617 --> 00:06:50,737 Ópio? 42 00:06:52,697 --> 00:06:54,337 Por que isso está aqui? 43 00:06:54,817 --> 00:06:57,137 Havia caixas escondidas no depósito. 44 00:06:57,777 --> 00:06:59,217 Havia corpos também. 45 00:07:01,097 --> 00:07:02,217 Hop Wei. 46 00:07:07,297 --> 00:07:09,256 Meu informante em Chinatown disse 47 00:07:09,257 --> 00:07:11,257 que a Fung Hai voltou ao de sempre. 48 00:07:11,737 --> 00:07:15,256 Então é hoje, rapazes. Ninguém sai depois do trabalho, 49 00:07:15,257 --> 00:07:19,097 nem pra trepar, beber ou rezar em igreja nenhuma. 50 00:07:19,777 --> 00:07:22,617 Se tiverem algo a resolver, façam isso durante o dia. 51 00:07:23,217 --> 00:07:24,337 Porque à noite, 52 00:07:24,537 --> 00:07:27,257 mostraremos a esses bárbaros hereges o que acontece 53 00:07:27,297 --> 00:07:29,977 quando mexem com os policiais de São Francisco! 54 00:07:35,017 --> 00:07:36,497 Onde você esteve, cacete? 55 00:07:42,937 --> 00:07:45,617 Lee, você parece um monte de merda. 56 00:07:45,977 --> 00:07:48,297 Contou a eles por que a Fung Hai o atacou? 57 00:07:48,337 --> 00:07:49,537 Por que eu faria isso? 58 00:07:50,377 --> 00:07:53,137 Quer desabafar? Vá em frente. 59 00:07:53,617 --> 00:07:56,337 Nós dois sabemos que não vai fazer diferença. 60 00:07:58,257 --> 00:08:00,377 Que merda, Lee! Você estava lá. 61 00:08:00,697 --> 00:08:03,017 Puseram uma faca na garganta do meu filho. 62 00:08:03,057 --> 00:08:04,457 Acha que vão parar aí? 63 00:08:04,497 --> 00:08:06,657 Temos que acabar com esses animais! 64 00:08:06,697 --> 00:08:08,697 Então é isso? 65 00:08:09,817 --> 00:08:11,417 - Vingança. - Pode acreditar! 66 00:08:11,457 --> 00:08:13,377 Pelo que fizeram com você também. 67 00:08:13,417 --> 00:08:15,937 Não fizeram nada comigo, Bill. Você fez. 68 00:08:17,337 --> 00:08:19,257 Tudo isso é culpa sua. 69 00:08:22,937 --> 00:08:25,417 Olha, não tenho tempo pra isso agora. 70 00:08:26,257 --> 00:08:27,697 Vamos atacar hoje 71 00:08:29,257 --> 00:08:32,297 e se você não estiver completamente sóbrio, 72 00:08:32,817 --> 00:08:35,097 vamos ter problemas, você entendeu? 73 00:08:36,817 --> 00:08:40,097 - Isso é uma ordem, sargento? - Sim, é uma ordem, porra! 74 00:09:40,177 --> 00:09:41,257 Penny. 75 00:09:48,737 --> 00:09:51,297 Oi, Penny. Eu vim logo que soube. 76 00:09:51,777 --> 00:09:53,097 Faz sentido, 77 00:09:54,057 --> 00:09:56,697 considerando o tanto de ópio que guardou aqui. 78 00:09:58,537 --> 00:10:00,817 Ele foi destruído. Tudo. 79 00:10:07,417 --> 00:10:09,337 Desculpe, não tive escolha. 80 00:10:09,857 --> 00:10:11,337 Eu confiei em você. 81 00:10:13,257 --> 00:10:14,577 E você me usou. 82 00:10:18,297 --> 00:10:20,657 A pior parte é que paguei pra você fazer isso. 83 00:10:21,257 --> 00:10:24,817 Também paguei por proteção, portanto, bom trabalho. 84 00:10:27,937 --> 00:10:29,297 Seus homens estão mortos. 85 00:10:32,017 --> 00:10:34,897 O Jacob removeu os corpos antes de a polícia chegar. 86 00:10:41,297 --> 00:10:42,497 Obrigado. 87 00:10:44,057 --> 00:10:45,057 Acredite, 88 00:10:45,537 --> 00:10:47,257 não fiz isso por você. 89 00:10:50,417 --> 00:10:53,297 A culpa é minha. Sabia quem você era quando o contratei. 90 00:10:54,977 --> 00:10:56,817 E o que isso diz sobre você? 91 00:10:58,297 --> 00:11:00,737 Vá embora daqui... agora. 92 00:11:01,697 --> 00:11:02,977 Se você não for, 93 00:11:03,697 --> 00:11:06,297 é bem provável que eu grite. 94 00:11:25,617 --> 00:11:28,297 Chefe Flannagan, sente-se, por favor. 95 00:11:28,897 --> 00:11:30,817 Não precisa, não vou demorar. 96 00:11:31,217 --> 00:11:32,857 Faz tempo que não conversamos. 97 00:11:33,257 --> 00:11:35,137 Achei que tivesse esquecido de mim. 98 00:11:36,657 --> 00:11:39,257 Acho que soube o que houve na Mercer Steel. 99 00:11:42,137 --> 00:11:43,697 Está aqui. 100 00:11:44,617 --> 00:11:48,417 Então, um contrato lucrativo da prefeitura vai pro Mercer, 101 00:11:48,457 --> 00:11:50,457 que, por acaso, é o sogro do prefeito. 102 00:11:52,017 --> 00:11:54,057 Ninguém percebe a podridão aqui? 103 00:11:54,297 --> 00:11:56,017 Alguém percebeu alguma coisa, 104 00:11:56,417 --> 00:11:59,337 - já que explodiram o lugar. - Não sei nada sobre isso. 105 00:12:02,577 --> 00:12:05,337 E nem você, ou eu já estaria algemado. 106 00:12:05,417 --> 00:12:07,097 Já chega disso, entendeu? 107 00:12:07,577 --> 00:12:09,697 Chega de bombas, chega de ataques. 108 00:12:09,737 --> 00:12:12,257 Como eu disse... não sei nada sobre isso. 109 00:12:13,257 --> 00:12:14,777 Mas se eu soubesse, 110 00:12:14,817 --> 00:12:18,617 acha que vir aqui falar comigo feito uma professorinha 111 00:12:18,657 --> 00:12:20,337 ia mudar alguma coisa? 112 00:12:20,617 --> 00:12:22,337 Então vou ser mais direto. 113 00:12:23,737 --> 00:12:25,377 Se isso continuar acontecendo, 114 00:12:25,657 --> 00:12:28,417 ninguém do meu lado vai se importar com a lei. 115 00:12:29,297 --> 00:12:30,777 Vão pedir sua cabeça, 116 00:12:30,817 --> 00:12:34,257 e ninguém vai estar nem aí para o modo como vão fazer isso! 117 00:12:37,537 --> 00:12:40,257 Agora sim parece um irlandês. Bom pra você. 118 00:12:41,097 --> 00:12:44,297 Já que somos dois irlandeses conversando, 119 00:12:44,537 --> 00:12:46,177 serei bem claro também. 120 00:12:46,937 --> 00:12:49,577 Vocês na prefeitura causaram a confusão. 121 00:12:49,617 --> 00:12:53,297 Matam seus cidadãos de fome para encher o bolso dos amigos. 122 00:12:53,337 --> 00:12:55,577 Agora esses cidadãos estão revidando, 123 00:12:55,617 --> 00:12:57,537 como faz quem passa fome. 124 00:12:58,497 --> 00:13:00,977 O fato é que isso está fora do meu controle. 125 00:13:01,257 --> 00:13:03,337 Se as coisas continuarem assim, 126 00:13:03,737 --> 00:13:05,537 a cidade vai pegar fogo. 127 00:13:06,337 --> 00:13:09,657 E quando pegar fogo, o sangue estará nas suas mãos, 128 00:13:09,857 --> 00:13:11,137 não nas minhas. 129 00:13:12,257 --> 00:13:15,457 Você e os políticos de merda que pagam seu salário. 130 00:14:05,697 --> 00:14:07,177 Bem-vinda a Sonoma. 131 00:14:07,377 --> 00:14:09,297 Que bom que resolveu vir. 132 00:14:20,257 --> 00:14:21,657 É lindo. 133 00:14:22,457 --> 00:14:23,817 É mesmo, não? 134 00:14:25,577 --> 00:14:26,897 Esta é a Nuwa. 135 00:14:29,337 --> 00:14:31,217 Ela vai ajudá-la a se acomodar. 136 00:14:32,777 --> 00:14:33,977 Bem-vinda. 137 00:14:34,217 --> 00:14:35,617 Venha comigo, por favor. 138 00:14:37,977 --> 00:14:39,257 Vá ajudá-la. 139 00:14:41,017 --> 00:14:42,577 Venha comigo. 140 00:14:43,417 --> 00:14:46,417 A colheita acabou, mas estamos preparando para o ano que vem. 141 00:14:46,457 --> 00:14:48,137 Sempre há trabalho a fazer. 142 00:14:49,417 --> 00:14:52,617 Temos quartos no dormitório, vacas e porcos no celeiro. 143 00:14:52,777 --> 00:14:54,657 As meninas nunca ficam entediadas. 144 00:14:58,137 --> 00:14:59,417 Elas parecem felizes. 145 00:15:02,137 --> 00:15:03,577 Bom dia, Fen Hua. 146 00:15:03,897 --> 00:15:05,417 Bom dia, Srta. Nellie. 147 00:15:09,137 --> 00:15:11,457 Achei a Fen Hua há pouco mais de um ano. 148 00:15:11,577 --> 00:15:14,297 Ela estava num bordel barato na Barbary Coast 149 00:15:14,337 --> 00:15:18,297 em péssimas condições. Ela estava meio careca. 150 00:15:18,337 --> 00:15:21,256 Tinha roído as pontas dos dedos até ficar em carne viva. 151 00:15:21,257 --> 00:15:24,097 Ela imaginou que se ficasse indesejável, 152 00:15:24,137 --> 00:15:26,537 seus captores a soltariam. 153 00:15:27,417 --> 00:15:29,337 Ou quem sabe... 154 00:15:32,057 --> 00:15:33,257 Matariam ela. 155 00:15:35,137 --> 00:15:37,657 A maioria das meninas veio de lugares assim. 156 00:15:38,457 --> 00:15:40,657 Algumas ficavam presas em jaulas. 157 00:15:40,697 --> 00:15:43,737 Eram espancadas, estupradas todos os dias por meses. 158 00:15:44,297 --> 00:15:46,857 Desde o momento em que chegaram no nosso país, 159 00:15:46,897 --> 00:15:48,897 tiveram uma vida de sofrimento. 160 00:15:49,377 --> 00:15:51,257 Quero dar outra vida para elas. 161 00:15:51,777 --> 00:15:54,257 O motivo que as fez vir para cá. 162 00:15:55,257 --> 00:15:56,457 Esperança. 163 00:15:56,737 --> 00:15:58,817 É o que deveria haver nos EUA, não é? 164 00:15:58,857 --> 00:16:01,697 Foi por isso que você veio. Por isso, todos vêm. 165 00:16:04,817 --> 00:16:05,977 Vamos. 166 00:16:06,017 --> 00:16:07,417 Tem muito mais para ver. 167 00:16:24,737 --> 00:16:25,857 Samuel? 168 00:16:26,897 --> 00:16:28,497 O que está fazendo aqui? 169 00:16:29,417 --> 00:16:30,857 Os danos são extensos. 170 00:16:31,337 --> 00:16:34,137 Não imagino quem possa querer comprar isso agora. 171 00:16:34,297 --> 00:16:36,337 Não tenho intenção de vender. 172 00:16:36,417 --> 00:16:39,017 E se veio se gabar, pode deixar pra mais tarde? 173 00:16:39,057 --> 00:16:40,977 - Estou meio ocupada. - Penny, querida. 174 00:16:42,897 --> 00:16:46,537 Saiba que essa rixa entre nós não me agrada. 175 00:16:49,657 --> 00:16:52,217 - Quanto tempo até reconstruir? - Um mês. 176 00:16:53,097 --> 00:16:54,617 No máximo, seis semanas. 177 00:16:56,737 --> 00:16:59,457 Se estiver preocupado com o contrato da prefeitura... 178 00:16:59,497 --> 00:17:02,377 Bem... Sem querer especificar, 179 00:17:03,217 --> 00:17:05,137 sim, estou preocupado. 180 00:17:05,697 --> 00:17:09,177 Como eu disse, nosso contrato nos une legalmente. 181 00:17:09,417 --> 00:17:12,937 Claro. Desde que não interrompa a entrega 182 00:17:12,977 --> 00:17:14,417 e não haja atrasos. 183 00:17:15,257 --> 00:17:19,297 O contrato só vale se ambas as partes cumprirem os termos. 184 00:17:19,977 --> 00:17:23,017 Com certeza, seu advogado deve ter dito isso. 185 00:17:24,857 --> 00:17:27,857 Segui seu conselho e consultei um também. 186 00:17:29,937 --> 00:17:31,217 Vamos entregar. 187 00:17:31,697 --> 00:17:33,337 No prazo. 188 00:17:33,897 --> 00:17:36,337 Não vejo como, do jeito em que as coisas estão. 189 00:17:37,137 --> 00:17:40,177 Enquanto como marido, eu gostaria de ajudá-la, 190 00:17:41,657 --> 00:17:44,297 como prefeito, estou de mãos atadas. 191 00:17:46,937 --> 00:17:48,337 Samuel, por favor. 192 00:17:53,337 --> 00:17:54,697 Estou implorando. 193 00:17:58,457 --> 00:18:00,417 Eu sei que é decepcionante. 194 00:18:01,577 --> 00:18:04,097 Você fez o possível, eu reconheço isso, 195 00:18:04,377 --> 00:18:07,817 mas qualquer um pode ver que esse é o fim. 196 00:18:11,297 --> 00:18:13,897 Será bom ter você em casa de novo... 197 00:18:15,017 --> 00:18:16,177 querida. 198 00:18:41,497 --> 00:18:44,057 Vamos acabar com esses irlandeses agora! 199 00:18:44,097 --> 00:18:46,657 Há dezenas deles e só nós dois. 200 00:18:47,177 --> 00:18:49,617 - É suicídio. - Temos uma tong inteira! 201 00:18:56,337 --> 00:18:57,857 Merda! 202 00:19:03,577 --> 00:19:06,257 - O Pai Jun vai nos matar. - Ele não sabe de nada. 203 00:19:06,657 --> 00:19:10,256 - Não precisa saber. - Do que está falando, cara? 204 00:19:10,257 --> 00:19:13,577 O Pai Jun pode ser meio aéreo, mas ele verifica as contas. 205 00:19:14,097 --> 00:19:15,497 Mesmo se tivéssemos grana 206 00:19:15,537 --> 00:19:18,217 para fazer o pedido pra China, o que não temos, 207 00:19:18,257 --> 00:19:19,617 nunca chegaria a tempo. 208 00:19:19,657 --> 00:19:21,617 Vamos perder entregas em uma semana. 209 00:19:23,337 --> 00:19:27,177 Vou falar com o Jack Feliz. Ver se ele pode nos ajudar. 210 00:19:27,217 --> 00:19:30,017 Ele não vai ajudar nada. Ele deixou isso bem claro. 211 00:19:30,057 --> 00:19:32,297 Isso foi antes de ele nos conhecer. 212 00:19:32,537 --> 00:19:35,537 Somos um bom negócio a longo prazo. Vou dar um jeito. 213 00:19:36,657 --> 00:19:37,977 Contem comigo. 214 00:19:39,697 --> 00:19:41,217 Do que ele está falando? 215 00:19:42,697 --> 00:19:43,977 Não faço ideia. 216 00:19:44,017 --> 00:19:46,017 Você não sabe do que estamos falando. 217 00:19:46,137 --> 00:19:49,057 Não sei os detalhes. Sou muito novo pra isso. 218 00:19:49,337 --> 00:19:50,617 - Pode crer. - É mesmo. 219 00:19:51,537 --> 00:19:54,857 Parece que compraram ópio escondido de um fornecedor local 220 00:19:54,897 --> 00:19:58,177 pra lucrar um pouco mais, mas perderam o carregamento 221 00:19:58,217 --> 00:20:01,137 e não têm grana para repor. Se pegarem mais dinheiro, 222 00:20:01,177 --> 00:20:03,416 o Pai Jun vai perceber e estão fodidos. 223 00:20:03,417 --> 00:20:04,937 Se não, vão perder entregas, 224 00:20:04,977 --> 00:20:07,137 Pai Jun vai perceber e estão fodidos. 225 00:20:07,177 --> 00:20:09,817 Tudo leva vocês a estarem bem fodidos. 226 00:20:10,577 --> 00:20:14,257 Olha, não sei que merda você está inventando... 227 00:20:16,457 --> 00:20:17,897 Vocês não entenderam. 228 00:20:18,217 --> 00:20:20,457 Não quero atrapalhar mais, quero ajudar. 229 00:20:20,497 --> 00:20:21,617 Por quê? 230 00:20:22,897 --> 00:20:24,457 Vocês me defenderam. 231 00:20:24,897 --> 00:20:26,857 Eu não precisava, mas agradeço. 232 00:20:27,337 --> 00:20:29,657 Vocês são meus melhores amigos americanos. 233 00:20:33,377 --> 00:20:35,057 Esse cebola é maluco. 234 00:20:39,337 --> 00:20:41,297 A gente se dá bem com maluco. 235 00:20:57,297 --> 00:20:58,777 Elas jantam juntas? 236 00:20:59,257 --> 00:21:01,257 Isso cria um ambiente familiar, 237 00:21:01,977 --> 00:21:04,137 algo de que elas precisam muito. 238 00:21:08,577 --> 00:21:09,857 Tantas meninas. 239 00:21:11,217 --> 00:21:13,657 Está crescendo mais rápido do que eu esperava. 240 00:21:13,697 --> 00:21:15,937 Vou abrir um segundo vinhedo em breve. 241 00:21:18,977 --> 00:21:20,497 Como você paga por tudo isso? 242 00:21:21,297 --> 00:21:23,697 Meu marido me deixou uma boa herança, 243 00:21:23,737 --> 00:21:27,057 mas o vinho que produzimos paga o terreno e a comida. 244 00:21:27,537 --> 00:21:30,257 Mesmo depois que eu morrer, elas terão um lar. 245 00:21:31,657 --> 00:21:32,857 Vamos comer. 246 00:21:56,257 --> 00:21:57,337 Ah Toy. 247 00:21:59,417 --> 00:22:00,377 O que houve? 248 00:22:08,257 --> 00:22:10,857 Este lugar me lembra a minha avó. 249 00:22:14,177 --> 00:22:16,737 Ela tinha um lindo jardim na China. 250 00:22:18,337 --> 00:22:19,817 Muito tranquilo. 251 00:22:22,537 --> 00:22:24,257 Plantávamos tomate juntas. 252 00:22:27,897 --> 00:22:29,897 Eu não penso nela há muito tempo. 253 00:22:34,617 --> 00:22:37,697 Sabe que achou o meu lugar favorito no vinhedo? 254 00:22:43,417 --> 00:22:45,017 - Aqui? - É. 255 00:22:46,097 --> 00:22:48,257 Aqui é onde ocorre a transformação. 256 00:22:49,297 --> 00:22:52,177 Tudo nesses barris começa como suco de uva. 257 00:22:52,337 --> 00:22:54,737 É doce, mas bruto. 258 00:22:54,977 --> 00:22:56,977 Se beber demais, dá diarreia. 259 00:22:57,577 --> 00:23:01,297 Mas com um pouco de paciência e cuidado... 260 00:23:03,777 --> 00:23:05,337 isso vira outra coisa. 261 00:23:12,017 --> 00:23:13,257 Experimente. 262 00:23:15,297 --> 00:23:16,257 Vamos. 263 00:23:23,417 --> 00:23:24,617 - É bom. - É. 264 00:23:24,937 --> 00:23:26,337 Embebeda também. 265 00:23:29,937 --> 00:23:32,257 Nossa, você cuida de tanta gente, Ah Toy, 266 00:23:33,897 --> 00:23:35,537 mas quem cuida de você? 267 00:23:36,737 --> 00:23:38,217 Deve ser solitário. 268 00:23:43,417 --> 00:23:44,737 Às vezes. 269 00:24:25,657 --> 00:24:27,977 Achei que tinha dito que não ia conseguir. 270 00:24:28,337 --> 00:24:30,897 Disse que ia ser difícil por causa da polícia, 271 00:24:30,937 --> 00:24:32,657 mas não que não ia conseguir. 272 00:24:33,977 --> 00:24:35,297 Onde as conseguiu? 273 00:24:35,617 --> 00:24:37,737 Não consegui. Eu mandei fazer. 274 00:24:38,337 --> 00:24:40,417 De acordo com as suas especificações. 275 00:24:41,257 --> 00:24:43,817 Assim é mais fácil de controlar a qualidade. 276 00:24:44,537 --> 00:24:46,337 Onde quer que ponha o resto? 277 00:24:47,777 --> 00:24:49,017 Levem tudo. 278 00:25:00,257 --> 00:25:01,457 Seu pagamento. 279 00:25:09,417 --> 00:25:12,217 - É mais do que combinamos. - Pelo seu trabalho. 280 00:25:12,737 --> 00:25:15,297 E um depósito para negócios futuros. 281 00:25:29,137 --> 00:25:31,337 O problema é que eu não sou banco. 282 00:25:31,417 --> 00:25:33,337 Não guardo dinheiro que não ganhei. 283 00:25:33,657 --> 00:25:35,777 Se quiser fazer outro pedido, tudo bem, 284 00:25:35,817 --> 00:25:37,897 mas minha lealdade não está à venda. 285 00:25:40,297 --> 00:25:42,817 E se isso não for bom o bastante para mim? 286 00:25:45,337 --> 00:25:47,657 Como todo respeito, mas foda-se. 287 00:25:51,097 --> 00:25:53,657 Eu gosto disso. Gosto disso. 288 00:25:54,097 --> 00:25:55,297 Falando grosso. 289 00:25:55,897 --> 00:25:58,257 Peito estufado como se tivesse colhões. 290 00:26:01,297 --> 00:26:03,457 Só que está forçando a barra, Chao. 291 00:26:05,417 --> 00:26:08,257 Quando alguém como você passa dos próprios limites, 292 00:26:10,017 --> 00:26:14,097 um homem com a fama de não se intimidar, 293 00:26:16,257 --> 00:26:18,617 isso me faz pensar se não tem nada... 294 00:26:19,697 --> 00:26:20,897 errado. 295 00:26:34,097 --> 00:26:35,177 Vamos. 296 00:26:35,217 --> 00:26:36,857 Vamos, andem! 297 00:26:56,657 --> 00:26:58,697 - Esconda os corpos. - Sim, senhor. 298 00:27:07,737 --> 00:27:08,857 E então? 299 00:27:10,297 --> 00:27:12,297 Quer dizer alguma coisa? 300 00:27:15,017 --> 00:27:16,497 Quer saber a verdade? Lá vai. 301 00:27:19,337 --> 00:27:21,297 Eu não gosto de você, Zing. 302 00:27:23,897 --> 00:27:25,337 Não gosto da sua tong 303 00:27:26,257 --> 00:27:28,257 nem das suas ameaças idiotas. 304 00:27:29,937 --> 00:27:32,817 Se não pode respeitar minha independência, 305 00:27:33,257 --> 00:27:35,177 podemos parar por aqui. 306 00:27:37,417 --> 00:27:38,257 Agora... 307 00:27:40,017 --> 00:27:43,497 Se quiser fazer negócios, sabe onde me encontrar. 308 00:27:49,897 --> 00:27:51,577 O negócio é o seguinte, Chao... 309 00:27:52,297 --> 00:27:55,257 Quando fazemos negócios, fazemos com a família. 310 00:27:56,857 --> 00:27:58,937 Se você é da Fung Hai, está resolvido. 311 00:27:59,937 --> 00:28:01,257 Nós matamos por você. 312 00:28:01,697 --> 00:28:03,097 Morremos por você. 313 00:28:05,297 --> 00:28:06,697 Mas se você não é... 314 00:28:12,657 --> 00:28:14,737 É um problema que temos de corrigir. 315 00:28:22,057 --> 00:28:24,137 - Por que está demorando tanto? - Relaxe. 316 00:28:24,177 --> 00:28:26,137 Meu informante avisará a hora certa. 317 00:28:26,257 --> 00:28:29,097 - Qual é o sinal? - Quando o Chao sair, entramos. 318 00:28:29,457 --> 00:28:31,097 Me larga, porra! 319 00:28:31,137 --> 00:28:32,417 Segurem ele. 320 00:28:59,337 --> 00:29:01,177 Foi tão difícil assim? 321 00:29:03,657 --> 00:29:06,297 Um brinde ao nosso novo irmão! 322 00:29:09,377 --> 00:29:11,257 Com colhões e tudo. 323 00:29:18,017 --> 00:29:19,297 Você é um palhaço. 324 00:29:24,337 --> 00:29:25,737 O que está fazendo aqui? 325 00:29:28,857 --> 00:29:30,137 Estou com o Chao. 326 00:29:59,777 --> 00:30:01,217 À Fung Hai! 327 00:30:03,137 --> 00:30:05,897 Os caras mais fodas que eu conheço! 328 00:30:07,337 --> 00:30:09,257 Este filho da puta é da Long Zii! 329 00:30:16,137 --> 00:30:17,337 Onde está o outro? 330 00:30:53,177 --> 00:30:55,257 Machuque bastante esse cara. 331 00:30:55,377 --> 00:30:58,297 Mas mantenha-o vivo. Quero saber os planos dele. 332 00:30:59,017 --> 00:31:00,137 Vivo! 333 00:32:36,137 --> 00:32:37,257 Li Yong. 334 00:32:50,257 --> 00:32:53,137 Vamos ver se esses colhões aguentam aço, desgraçado! 335 00:32:56,097 --> 00:32:58,537 - O que foi isso? - É nosso sinal. Vamos lá! 336 00:33:08,577 --> 00:33:10,297 Acabaram suas balas, babaca. 337 00:33:11,257 --> 00:33:12,257 Errado. 338 00:33:25,937 --> 00:33:27,217 Então... 339 00:33:27,577 --> 00:33:29,937 Finalmente vamos descobrir quem é o melhor. 340 00:33:34,137 --> 00:33:35,617 Nunca nem pensei nisso. 341 00:33:39,097 --> 00:33:41,257 Então vai ter que tirar a minha dúvida. 342 00:33:43,257 --> 00:33:45,257 Já aviso que depois que matar você, 343 00:33:46,337 --> 00:33:48,057 vou atrás da Mai Ling 344 00:33:49,937 --> 00:33:51,257 e vou trepar com ela, 345 00:33:51,737 --> 00:33:53,417 como ninguém jamais trepou. 346 00:33:54,777 --> 00:33:56,897 Depois vou comer o coração dela 347 00:33:56,937 --> 00:33:58,417 e mijar no buraco que ficou. 348 00:33:59,897 --> 00:34:01,977 Tudo porque você não teve colhões 349 00:34:02,017 --> 00:34:04,137 para me mandar à merda. 350 00:34:06,497 --> 00:34:07,897 Vá à merda. 351 00:35:12,337 --> 00:35:13,257 McLeod! 352 00:35:16,337 --> 00:35:17,457 Merda! 353 00:35:42,417 --> 00:35:44,017 Esse era o seu plano? 354 00:35:44,537 --> 00:35:45,857 Eu improviso. 355 00:35:51,097 --> 00:35:53,057 Tirem ele daqui. Ele está conosco. 356 00:36:38,257 --> 00:36:40,097 Agradeça o seu sofrimento. 357 00:36:40,657 --> 00:36:42,497 Significa que ainda está vivo. 358 00:36:56,257 --> 00:36:57,857 Lee, vamos! 359 00:37:09,417 --> 00:37:11,897 Estou com raiva de você. 360 00:38:06,537 --> 00:38:07,777 Para trás! 361 00:38:10,377 --> 00:38:11,617 Não se mexa! 362 00:38:16,497 --> 00:38:17,777 Largue a espada. 363 00:38:41,297 --> 00:38:42,417 Eu conheço você. 364 00:38:48,697 --> 00:38:50,417 É ele que viemos pegar. 365 00:38:52,177 --> 00:38:54,657 Acha que pode mandar seus capangas à minha casa 366 00:38:54,697 --> 00:38:56,217 e ameaçar minha família? 367 00:39:00,337 --> 00:39:02,137 Você vai sofrer, Zing. 368 00:39:02,377 --> 00:39:03,777 Eu prometo. 369 00:39:04,057 --> 00:39:06,937 E vou ficar do seu lado pra acompanhar tudo. 370 00:39:37,737 --> 00:39:38,737 Cuidado. 371 00:39:59,257 --> 00:40:01,017 Tem certeza de que é ele? 372 00:40:01,257 --> 00:40:03,137 É o tipo certo de espada. 373 00:40:04,737 --> 00:40:06,257 E ele sabia usar bem. 374 00:40:07,457 --> 00:40:09,057 Encontramos isto também. 375 00:40:09,257 --> 00:40:10,577 VRT. 376 00:40:10,697 --> 00:40:12,257 Victor R. Timmons. 377 00:40:12,617 --> 00:40:14,817 Um dos magnatas mortos em Nob Hill. 378 00:40:14,857 --> 00:40:16,297 Filho da puta! 379 00:40:17,297 --> 00:40:19,337 Pra mim, está resolvido. 380 00:40:19,817 --> 00:40:22,017 Eu daria um tapinha nas costas de vocês, 381 00:40:22,057 --> 00:40:24,457 mas acho que só deram muita sorte. 382 00:40:24,497 --> 00:40:26,097 Podem descer, vocês dois. 383 00:40:26,137 --> 00:40:28,497 Temos uma confusão daquelas pra limpar. 384 00:40:29,937 --> 00:40:31,217 Sim, senhor. 385 00:40:31,297 --> 00:40:33,737 É o mais perto que ele chegou de um elogio. 386 00:40:34,817 --> 00:40:36,657 Ele tem razão sobre a sorte. 387 00:40:38,097 --> 00:40:41,416 Viemos por um motivo e achamos a espada, o relógio 388 00:40:41,417 --> 00:40:42,617 tudo à disposição. 389 00:40:42,657 --> 00:40:45,417 Conhece a história do cavalo dado, não é? 390 00:40:46,177 --> 00:40:49,537 A Fung Hai tinha motivo pra ir atrás de você. 391 00:40:50,097 --> 00:40:52,057 Faz sentido, mas Timmons e McCormick? 392 00:40:52,097 --> 00:40:53,257 E os caras do Banshee? 393 00:40:53,817 --> 00:40:56,137 - Não faz sentido. - Porra, Lee, nós vencemos. 394 00:40:56,177 --> 00:40:59,257 Pegamos nosso bandido. A espada, o relógio... 395 00:41:00,577 --> 00:41:03,497 Não faz sentido porque os chineses não fazem sentido, 396 00:41:03,617 --> 00:41:04,817 nunca farão. 397 00:41:06,017 --> 00:41:09,777 Meu Deus, Lee, não consegue ficar feliz por dois segundos? 398 00:41:15,977 --> 00:41:17,177 Tem razão. 399 00:41:18,377 --> 00:41:19,497 Nós ganhamos. 400 00:41:49,337 --> 00:41:50,377 O que houve? 401 00:42:00,577 --> 00:42:02,017 O Zing foi preso. 402 00:42:05,057 --> 00:42:07,377 A polícia atacou o quartel-general dele. 403 00:42:09,257 --> 00:42:11,416 Por que a polícia atacou a Fung Hai? 404 00:42:11,417 --> 00:42:12,737 Como sabiam aonde ir? 405 00:42:18,537 --> 00:42:20,697 Chao mandou você fazer isso? 406 00:42:22,657 --> 00:42:25,017 Acha que Chao pode mandar em mim? 407 00:42:25,377 --> 00:42:27,137 O Zing era nosso aliado. 408 00:42:27,777 --> 00:42:30,697 Só a Fung Hai evitava que a Hop Wei declarasse guerra. 409 00:42:30,737 --> 00:42:32,577 Zing estava fora de controle. 410 00:42:34,337 --> 00:42:37,817 Ele ordenou a morte de um sargento e sua família. 411 00:42:40,377 --> 00:42:43,377 Tem ideia do que aconteceria se tivesse conseguido? 412 00:42:58,057 --> 00:43:00,137 A polícia tem o assassino que queria. 413 00:43:04,777 --> 00:43:06,737 Não haverá mais batidas policiais. 414 00:43:11,017 --> 00:43:14,017 - Vão nos deixar em paz. - Nunca nos deixarão em paz! 415 00:43:19,857 --> 00:43:21,417 Você agiu sem me avisar. 416 00:43:32,177 --> 00:43:34,097 Tentei avisá-la sobre o Zing. 417 00:43:36,897 --> 00:43:38,177 Você não me ouviu. 418 00:43:38,217 --> 00:43:40,177 Então devia ter falado mais alto. 419 00:43:54,457 --> 00:43:55,937 Falou com o Jack Feliz? 420 00:43:56,257 --> 00:43:57,297 Como foi? 421 00:43:58,257 --> 00:44:00,977 - Podia ter sido melhor. - Não conseguiu nada? 422 00:44:03,297 --> 00:44:05,097 Estamos fodidos e mal pagos. 423 00:44:10,937 --> 00:44:12,257 Ainda não. 424 00:44:20,577 --> 00:44:22,257 Volte aqui, desgraçado! 425 00:44:22,577 --> 00:44:23,897 Não pode fazer isso. 426 00:44:24,337 --> 00:44:27,097 Ela é só uma criança, tem que ficar comigo. 427 00:44:31,297 --> 00:44:34,577 Ela tem que ficar com quem possa cuidar dela! 428 00:44:51,417 --> 00:44:53,257 O que vocês estavam pensando? 429 00:44:54,097 --> 00:44:55,737 O Pai Jun vai matar você. 430 00:44:56,817 --> 00:44:58,457 Não se você me ajudar. 431 00:44:59,497 --> 00:45:01,337 Não ajudarei a começar uma guerra 432 00:45:01,377 --> 00:45:04,737 - só porque precisa se vingar. - Não se trata disso. 433 00:45:04,777 --> 00:45:06,417 Não? O que é então? 434 00:45:06,657 --> 00:45:10,057 O Pai Jun está deixando Mai Ling ficar cada vez mais poderosa. 435 00:45:10,257 --> 00:45:13,137 Você mesma disse que ela é um perigo para Chinatown. 436 00:45:13,177 --> 00:45:15,297 Ela é, mas você também é. 437 00:45:15,857 --> 00:45:16,817 O quê? 438 00:45:16,857 --> 00:45:19,377 Traindo o Pai Jun, colocando pai contra filho. 439 00:45:19,417 --> 00:45:22,057 Vai destruir a única tong que pode enfrentá-la. 440 00:45:22,097 --> 00:45:23,697 Mas nunca vai enfrentá-la. 441 00:45:24,417 --> 00:45:26,777 Não enquanto o Pai Jun estiver no comando. 442 00:45:27,017 --> 00:45:29,257 Acha que o Jovem Jun se sairia melhor? 443 00:45:34,737 --> 00:45:36,337 Não o Jovem Jun... 444 00:45:38,737 --> 00:45:39,897 Você. 445 00:45:44,297 --> 00:45:47,857 É mais parecido com a Mai Ling do que se dá conta. 446 00:45:53,097 --> 00:45:54,217 Maravilha. 447 00:45:56,297 --> 00:45:57,457 Escute. 448 00:45:58,377 --> 00:46:01,057 Você precisa parar com isso agora. 449 00:46:02,257 --> 00:46:04,857 Não pode trair o Pai Jun. 450 00:46:06,617 --> 00:46:08,977 Então está negando o empréstimo? 451 00:46:18,417 --> 00:46:21,256 Eu disse à Ah Toy que ajudaria porque somos amigas. 452 00:46:21,257 --> 00:46:25,137 Mas isso é muito errado. Ela devia ficar com a família. 453 00:46:26,297 --> 00:46:27,897 A mãe dele é uma prostituta. 454 00:46:28,257 --> 00:46:29,257 O pai dela... 455 00:46:30,497 --> 00:46:31,657 sou eu. 456 00:46:36,857 --> 00:46:39,137 Eu quase morri ontem à noite. 457 00:46:40,217 --> 00:46:41,457 Não foi a primeira vez. 458 00:46:45,017 --> 00:46:48,097 Esse país... Ele quer matar a gente. 459 00:46:53,297 --> 00:46:55,017 Estou tentando mudar isso. 460 00:46:57,097 --> 00:46:58,337 Olhe para ela. 461 00:47:00,817 --> 00:47:02,417 O que você vê? 462 00:47:04,137 --> 00:47:05,377 Uma linda menina. 463 00:47:06,177 --> 00:47:08,937 Uma linda menina branca. 464 00:47:11,457 --> 00:47:13,777 Ela tem uma chance que eu nunca tive. 465 00:47:13,817 --> 00:47:15,377 A chance de ter uma boa vida. 466 00:47:16,697 --> 00:47:17,857 Boa vida. 467 00:47:22,297 --> 00:47:27,337 Se... ninguém descobrir quem ela é de verdade. 468 00:47:28,137 --> 00:47:29,297 Ninguém. 469 00:47:38,617 --> 00:47:40,297 Eu conheço um casal, 470 00:47:40,657 --> 00:47:43,257 desesperado para ter uma criança. 471 00:47:44,657 --> 00:47:47,257 São amáveis, respeitáveis. 472 00:47:48,177 --> 00:47:49,817 Eles serão bons para ela. 473 00:47:52,537 --> 00:47:53,657 Ótimo. 474 00:47:55,417 --> 00:47:56,617 Qual é o nome dela? 475 00:48:02,857 --> 00:48:04,057 Han-na. 476 00:48:05,577 --> 00:48:06,857 Hannah? 477 00:48:09,417 --> 00:48:10,537 Hannah. 478 00:48:58,217 --> 00:48:59,897 Não sabia se você ia vencer. 479 00:48:59,937 --> 00:49:02,737 Fiquei surpresa em ouvir que estava lutando aqui. 480 00:49:02,777 --> 00:49:05,857 - Eu precisava ver. - Por que está aqui, Mai Ling? 481 00:49:09,417 --> 00:49:11,417 Porque você é minha família. 482 00:49:12,417 --> 00:49:13,337 Família? 483 00:49:15,057 --> 00:49:16,777 Quero meu irmão de volta. 484 00:49:19,817 --> 00:49:22,697 Seu irmão... morreu 485 00:49:23,417 --> 00:49:25,897 na noite em que mandou seu namorado matá-lo. 486 00:49:31,257 --> 00:49:34,337 Apenas alguns dias após ele ter salvado a sua vida, 487 00:49:34,897 --> 00:49:36,297 caso tenha esquecido. 488 00:49:44,497 --> 00:49:45,737 Cometi um erro. 489 00:49:47,257 --> 00:49:50,217 Cometi um erro terrível 490 00:49:50,257 --> 00:49:52,257 e não consigo dormir desde então. 491 00:49:54,417 --> 00:49:56,377 Faz tanto tempo que sinto raiva que... 492 00:49:58,737 --> 00:50:00,777 Eu me perdi no meio dela. 493 00:50:02,337 --> 00:50:04,777 Quero consertar as coisas entre nós. 494 00:50:10,297 --> 00:50:11,417 Não. 495 00:50:11,457 --> 00:50:14,577 Deve saber que se as tongs entrarem em guerra, você perderá. 496 00:50:16,417 --> 00:50:18,017 Não quero ver você machucado. 497 00:50:18,057 --> 00:50:21,257 Devia se preocupar menos com o que vai acontecer comigo, 498 00:50:21,777 --> 00:50:23,697 e mais com o que farei com você. 499 00:50:23,857 --> 00:50:26,497 Acha que me matar vai satisfazê-lo? 500 00:50:26,537 --> 00:50:28,017 Não vou matar você. 501 00:50:28,937 --> 00:50:30,857 Somos família, certo? 502 00:50:32,297 --> 00:50:34,457 Só vou destruir a Long Zii 503 00:50:35,577 --> 00:50:37,777 e tudo que é importante para você. 504 00:50:38,537 --> 00:50:41,017 Vou deixá-la viva para assistir tudo queimar. 505 00:50:49,817 --> 00:50:52,457 - Acho melhor eu ir, então. - Também acho. 506 00:51:00,337 --> 00:51:01,537 Briga de amor? 507 00:51:03,257 --> 00:51:05,457 Você não fica com tanta raiva quando luta. 508 00:51:05,497 --> 00:51:08,817 - Ela não significa nada. - É, não parecia nada mesmo. 509 00:51:18,337 --> 00:51:20,337 Aquele torneio que você mencionou? 510 00:51:21,217 --> 00:51:22,857 Ainda precisa de um lutador? 511 00:51:22,858 --> 00:51:24,858 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com