1 00:01:36,363 --> 00:01:39,087 LOS SOPRANO 2 00:01:47,312 --> 00:01:49,769 Tenías razón. El forense ya terminó. 3 00:01:49,882 --> 00:01:51,404 Pueden llevarse el cuerpo. 4 00:01:51,517 --> 00:01:54,273 Phil, ¿por qué no esperas hasta que lo preparen? 5 00:01:54,386 --> 00:01:57,910 Le prometí a mi madre que lo vería como lo conocíamos, Jimmy. 6 00:01:58,023 --> 00:02:01,151 Antes de que le pongan ese maquillaje de mierda. 7 00:02:22,314 --> 00:02:24,570 Llegó el auto de la cochería. 8 00:02:24,683 --> 00:02:26,412 Iré a recibirlo. 9 00:02:32,991 --> 00:02:35,448 John, ¿cuánto tengo que esperar? 10 00:02:35,561 --> 00:02:37,983 Si dejamos a Tony Soprano por su cuenta... 11 00:02:38,096 --> 00:02:40,886 ...nunca entregará a ese animal, Blundetto. 12 00:02:40,999 --> 00:02:44,366 - Philly-- - ¿Ojo por ojo? 13 00:02:58,083 --> 00:02:59,572 Esto es divertido... 14 00:02:59,685 --> 00:03:02,708 ...pero, si fuera tú, dejaría este trabajo... 15 00:03:02,821 --> 00:03:06,621 ...e iría a Italia. 16 00:03:09,995 --> 00:03:12,589 No creo que esto sea vivir. 17 00:03:14,066 --> 00:03:16,722 Primero hay que arreglar algunas cosas. 18 00:03:16,835 --> 00:03:19,291 Luego mi primo me enviará dinero para salir por Canadá. 19 00:03:19,404 --> 00:03:22,066 Italia, vaya. Qué buen primo. 20 00:03:33,051 --> 00:03:35,441 Gracias por ese masaje. 21 00:03:35,554 --> 00:03:38,455 Ya no me duele el dedo del pie. 22 00:03:42,794 --> 00:03:45,126 Cuidado con las ventanas. 23 00:03:47,332 --> 00:03:50,089 Disculpe. 24 00:03:50,202 --> 00:03:52,758 ¿Cómo está? Es Joanne, ¿no? 25 00:03:52,871 --> 00:03:55,528 - ¿Quién es Ud.? - Somos amigos de su hijo. 26 00:03:55,641 --> 00:03:58,164 Él no vive conmigo. 27 00:03:58,277 --> 00:04:01,433 Somos de Alcohólicos Anónimos. 28 00:04:01,546 --> 00:04:03,035 ¿Cómo se llaman? 29 00:04:03,148 --> 00:04:05,437 Somos anónimos. 30 00:04:05,550 --> 00:04:07,173 Veo que su auto está afuera. 31 00:04:07,286 --> 00:04:09,575 Se fue a California o Las Vegas, no sé. 32 00:04:09,688 --> 00:04:12,811 A California o Las Vegas. ¿Cuándo se fue? 33 00:04:12,924 --> 00:04:15,381 - Lo siento, debo ir a trabajar. - ¿Dónde mierda está? 34 00:04:15,494 --> 00:04:18,050 - Phil-- - Déjenme en paz. 35 00:04:18,163 --> 00:04:19,718 Yo tenía un hermano de la edad de su hijo. 36 00:04:19,831 --> 00:04:21,887 Por favor, suélteme la mano. 37 00:04:22,000 --> 00:04:24,123 ¿Dónde mierda está, maldita zorra? 38 00:04:24,236 --> 00:04:27,493 Te meteré ese toca CDs en el coño. 39 00:04:27,606 --> 00:04:29,261 Philly, Philly, por favor. 40 00:04:29,374 --> 00:04:32,398 Es la madre del tipo, Phil. 41 00:04:32,511 --> 00:04:34,638 Es su madre. 42 00:04:40,719 --> 00:04:42,308 Cielos, esos atletas son unos borrachos. 43 00:04:42,421 --> 00:04:45,144 - Lo hacen sólo por la cerveza gratis. - ¿Sigues aquí? 44 00:04:45,257 --> 00:04:47,780 Iré en auto a la escuela, no debo irme tan temprano. 45 00:04:47,893 --> 00:04:49,848 Va a traer unos amigos. 46 00:04:49,961 --> 00:04:52,418 - ¿Qué haces levantado? - Quitaba nieve. 47 00:04:52,531 --> 00:04:55,821 Me parece que no dormiste muy bien, punto. 48 00:04:55,934 --> 00:04:58,557 Mírate. 49 00:04:58,670 --> 00:05:01,764 Le dije a AJ que arreglara la gotera cuando aún vivía en casa de mi madre. 50 00:05:05,110 --> 00:05:06,899 ¿Qué le pasa? 51 00:05:07,012 --> 00:05:09,935 Cada vez que paso por su cuarto está acostado, hablando por teléfono. 52 00:05:10,048 --> 00:05:12,204 Estoy harta de regañarlo. 53 00:05:12,317 --> 00:05:17,152 Y si cree que va a entrar a East Stroudsburg State, se equivoca. 54 00:05:21,860 --> 00:05:25,050 Mira al hijo del jardinero. 55 00:05:25,163 --> 00:05:27,219 A éste ni se le puede pedir que saque la basura. 56 00:05:27,332 --> 00:05:28,856 La pobreza es una gran motivación. 57 00:05:34,506 --> 00:05:37,630 - ¿Le damos demasiado a AJ? - Mira a Meadow. 58 00:05:37,743 --> 00:05:40,232 Tuvo la misma casa y todo lo demás, y le va muy bien. 59 00:05:40,345 --> 00:05:41,800 Quizás sale a ti. 60 00:05:41,913 --> 00:05:43,881 No hagas eso. Él también es mi hijo. 61 00:05:47,052 --> 00:05:50,342 Tengo una cita con su entrenador. Quizás él sepa qué pasa. 62 00:05:50,455 --> 00:05:53,447 - ¿Hola? - Aquí dentro, papá. 63 00:05:54,526 --> 00:05:57,650 Allí está mi galleta de amaretto. 64 00:05:57,763 --> 00:06:00,586 Hazme un lugar para que podamos verlos. 65 00:06:00,699 --> 00:06:02,855 Sólo son diseños preliminares. 66 00:06:02,968 --> 00:06:05,124 Si quieren, hice scones. 67 00:06:05,237 --> 00:06:08,160 Meadow, mira la casa que tu madre va a construir. 68 00:06:08,273 --> 00:06:10,129 Bueno, con el abuelo, claro. 69 00:06:10,242 --> 00:06:13,232 Tony, Ignatz es responsable de los castillos normandos... 70 00:06:13,345 --> 00:06:15,401 ...en Tisch Drive. 71 00:06:15,514 --> 00:06:17,503 Mira esa entrada. 72 00:06:17,616 --> 00:06:19,550 ¿Es una casa de tres pisos? 73 00:06:41,473 --> 00:06:43,762 - ¿T.? - Christopher, hola, habla Carmela. 74 00:06:43,875 --> 00:06:45,664 - ¿Adriana está contigo? - No. 75 00:06:45,777 --> 00:06:48,867 Quería saber qué pasaba. Pasé por Fortunoff's. 76 00:06:48,980 --> 00:06:52,838 Se suponía que les avisara la decisión sobre la vajilla... 77 00:06:52,951 --> 00:06:56,318 ...y no los ha llamado. ¿Todo está bien? 78 00:06:57,556 --> 00:06:59,445 Terminamos. 79 00:06:59,558 --> 00:07:01,580 ¿Qué? 80 00:07:01,693 --> 00:07:03,449 ¿Por qué? ¿Qué pasó? 81 00:07:03,562 --> 00:07:06,085 Nada. Ella me dejó. Me rompió el corazón. 82 00:07:06,198 --> 00:07:08,654 Se mudó hace un par de días, y no la he visto. 83 00:07:08,767 --> 00:07:11,523 No, qué terrible. ¿Estás bien? 84 00:07:11,636 --> 00:07:15,127 Me clavó con el club, no fue a trabajar. El lugar está sin timón. 85 00:07:15,240 --> 00:07:17,731 Dios mío. ¿Hay algo que pueda hacer? 86 00:07:19,578 --> 00:07:21,600 Mira, tengo que cortar. 87 00:07:21,713 --> 00:07:24,136 - Me están esperando. - Estoy destrozada. 88 00:07:24,249 --> 00:07:26,305 Ojalá pudiera llamarla. ¿Te dejó algún teléfono? 89 00:07:26,418 --> 00:07:28,540 No que yo sepa. 90 00:07:28,653 --> 00:07:31,588 Chris, escucha, hay otros peces en el mar. 91 00:07:33,024 --> 00:07:35,356 Lo sé. Gracias. 92 00:08:00,485 --> 00:08:02,241 Tony Soprano y Vito Spatafore... 93 00:08:02,354 --> 00:08:04,176 ...hablan del proyecto de la estación de autobuses. 94 00:08:04,289 --> 00:08:06,145 Adriana LaCerva. Por lo que entendemos... 95 00:08:06,258 --> 00:08:08,747 ...o escapó o quizá la mataron. 96 00:08:08,860 --> 00:08:11,483 - ¿Oyeron algo? - ¿Por qué la matarían? 97 00:08:11,596 --> 00:08:14,119 Por engañar a su novio. 98 00:08:14,232 --> 00:08:16,588 Escuché que se fue. 99 00:08:16,701 --> 00:08:19,792 - ¿Tienes idea adónde? - Qué se yo, es un drogadicto. 100 00:08:19,905 --> 00:08:22,060 ¿Ya te lo había dicho? 101 00:08:22,173 --> 00:08:24,763 Si oyes algo más, avísanos. 102 00:08:24,876 --> 00:08:27,470 Salúdame a Ike y a los muchachos. 103 00:08:31,950 --> 00:08:34,173 T. está demorado. 104 00:08:34,286 --> 00:08:36,008 Dijo que comenzáramos sin él. 105 00:08:36,121 --> 00:08:38,811 - ¿De acuerdo? - Sí. 106 00:08:38,924 --> 00:08:41,880 ¿Qué podemos decir de este hombre? 107 00:08:41,993 --> 00:08:44,550 Los romanos tenían un término para ello... 108 00:08:44,663 --> 00:08:46,187 ...imbécil. 109 00:08:48,867 --> 00:08:50,994 Francamente hablando, te queremos, Raymond. 110 00:08:54,339 --> 00:08:56,273 - Salud. - Gracias. 111 00:08:58,710 --> 00:09:01,066 Llévatelo, no vendrá. 112 00:09:01,179 --> 00:09:03,335 - ¿Quién, Chris? - Salió huyendo. 113 00:09:03,448 --> 00:09:05,804 Christopher es el cordero que se sacrificará. 114 00:09:05,917 --> 00:09:08,440 - Para compensar por su hermano. - Yo soy su cuñado. 115 00:09:08,553 --> 00:09:10,876 ¿Crees que Nueva York realmente vendrá por ti, Bobby? 116 00:09:10,989 --> 00:09:13,111 ¿Qué carajo sé yo? 117 00:09:13,224 --> 00:09:16,215 Si fueras ellos, querrías a alguien lo más cercano posible a Tony. 118 00:09:16,328 --> 00:09:18,817 ¿Y quién lo conoce mejor y desde hace más tiempo? 119 00:09:18,930 --> 00:09:22,187 No creas que Johnny no va a presionarnos financieramente. 120 00:09:22,300 --> 00:09:25,157 Dímelo a mí, ya tengo problemas con la gente de Johnny. 121 00:09:25,270 --> 00:09:27,893 - No es justo. - Con el debido respeto... 122 00:09:28,006 --> 00:09:30,629 ...estoy dispuesto a morir por una buena causa. 123 00:09:30,742 --> 00:09:33,966 - Pero esto son estupideces. - Allí está. 124 00:09:34,079 --> 00:09:37,014 - Hola. - Siéntense, siéntense. 125 00:09:38,817 --> 00:09:41,340 ¿Qué pasa? 126 00:09:41,453 --> 00:09:43,942 Vito-misto, ¿cómo estás? 127 00:09:44,055 --> 00:09:46,211 Feliz cumpleaños, Ray. 128 00:09:46,324 --> 00:09:47,646 Gracias por venir. 129 00:09:47,759 --> 00:09:51,092 Compré estos... más este que es bueno. 130 00:09:52,964 --> 00:09:55,320 Lo sirvo en mi casa. Es de Avellino. 131 00:09:55,433 --> 00:09:58,323 Mi abuelo decía que algunos de mis ancestros hacían vino... 132 00:09:58,436 --> 00:10:00,158 ...pero yo qué sé, ¿no? 133 00:10:00,271 --> 00:10:01,827 Gracias, Ton. 134 00:10:01,940 --> 00:10:03,862 Será un tesoro. 135 00:10:03,975 --> 00:10:06,000 Sí, bueno, lo que sea. 136 00:10:07,646 --> 00:10:10,235 Larry, ¿qué carajo haces aquí? 137 00:10:10,348 --> 00:10:12,738 - ¿No estabas bajo arresto domiciliario? - Que se mueran. 138 00:10:12,851 --> 00:10:15,407 Si alguna vez veo al médico de la cárcel, Dios no permita, le diré... 139 00:10:15,520 --> 00:10:19,211 ..."Oye, puto, ¿te las mostraron en la facultad? Se llaman pelotas". 140 00:10:19,324 --> 00:10:21,690 Te felicito. 141 00:10:23,461 --> 00:10:26,318 Escuchen, no puedo quedarme. 142 00:10:26,431 --> 00:10:28,720 Debo ir a una junta. 143 00:10:28,833 --> 00:10:31,223 Pero les diré algo... 144 00:10:31,336 --> 00:10:34,126 ...mi primo Anthony... 145 00:10:34,239 --> 00:10:36,762 ...se puso a trabajar por su cuenta. 146 00:10:36,875 --> 00:10:38,497 Todos lo sabemos. 147 00:10:38,610 --> 00:10:42,167 El modo en que lo hizo no tiene disculpa. 148 00:10:42,280 --> 00:10:44,570 Tiene un problema de ira. 149 00:10:44,683 --> 00:10:47,072 Anthony me decepcionó... 150 00:10:47,185 --> 00:10:49,517 ...de tal modo que no puedo comenzar a explicárselos. 151 00:10:51,122 --> 00:10:53,211 Y nos puso en riesgo a todos. 152 00:10:53,324 --> 00:10:55,314 Aún así... 153 00:10:55,427 --> 00:10:57,416 ...me queda muy claro... 154 00:10:57,529 --> 00:11:00,385 ...que si le ponen las manos encima... 155 00:11:00,498 --> 00:11:02,454 ...no será algo rápido. 156 00:11:02,567 --> 00:11:05,591 Hablamos de tortura. 157 00:11:05,704 --> 00:11:08,860 Por ese motivo, aún si supiera dónde está mi primo... 158 00:11:08,973 --> 00:11:11,296 ...y no lo sé... 159 00:11:11,409 --> 00:11:13,343 ...no se los entregaría. 160 00:11:14,679 --> 00:11:16,668 Le ofrezco la misma protección... 161 00:11:16,781 --> 00:11:21,073 ...que les ofrecería a cualquiera de Uds. en circunstancias similares. 162 00:11:21,186 --> 00:11:24,643 Sé lo que van a decir: "Jamás haría lo que él hizo". 163 00:11:24,756 --> 00:11:27,980 Por Dios que espero que no, pero somos familia. 164 00:11:28,093 --> 00:11:32,451 Y hasta en estos tiempos tan jodidos eso significa algo. 165 00:11:32,564 --> 00:11:35,687 Así que vamos a lidiar con esto como familia, juntos. 166 00:11:35,800 --> 00:11:37,456 No importa cómo nos afecte... 167 00:11:37,569 --> 00:11:41,562 ...en lo personal, respecto a la seguridad, a lo económico, lo que fuere. 168 00:11:46,978 --> 00:11:49,201 Veo que mi sobrino no está presente... 169 00:11:49,314 --> 00:11:51,069 ...y es importante que se tome su tiempo. 170 00:11:51,182 --> 00:11:54,618 Es mi deseo que lo apoyen... 171 00:11:57,889 --> 00:12:00,449 ...hasta tanto sea necesario. 172 00:12:09,234 --> 00:12:11,089 Raymond... 173 00:12:11,202 --> 00:12:13,258 ...lamento no puedo quedarme. 174 00:12:13,371 --> 00:12:15,460 Feliz cumpleaños, ¿sí? 175 00:12:15,573 --> 00:12:17,129 Gracias. 176 00:12:17,242 --> 00:12:19,264 Caballeros, disfruten su cena. 177 00:12:19,377 --> 00:12:20,935 Nos vemos, T. 178 00:12:27,252 --> 00:12:29,743 Gracias. Fue genial. 179 00:12:32,023 --> 00:12:34,946 Creí que tenías la cena de cumpleaños de Raymond. 180 00:12:35,059 --> 00:12:36,948 Me fui temprano. 181 00:12:37,061 --> 00:12:39,052 Qué bueno que estés en casa. 182 00:12:40,298 --> 00:12:42,391 Hay pollo a la parmesana. 183 00:12:44,669 --> 00:12:46,227 ¿Estaba Christopher? 184 00:12:49,878 --> 00:12:50,878 No. 185 00:12:50,991 --> 00:12:54,232 - ¿Sabías que rompieron con Adriana? - No. 186 00:12:54,345 --> 00:12:56,234 Ese es el problema de este chico. 187 00:12:56,347 --> 00:12:58,003 Se lo guarda todo. 188 00:12:58,116 --> 00:13:01,449 Luego se preguntan por qué se hacen drogadictos. 189 00:13:06,858 --> 00:13:09,088 Cielos. 190 00:13:12,530 --> 00:13:15,192 ¿Crees que hubiera alguien más? 191 00:13:16,501 --> 00:13:18,757 Porque una noche, hace tiempo... 192 00:13:18,870 --> 00:13:20,492 ...era noche de cine con las chicas. 193 00:13:20,605 --> 00:13:23,762 Adriana estaba muy alterada y quería confesar algo. 194 00:13:23,875 --> 00:13:27,311 Luego salió corriendo, llorando. Apuesto a que veía a otra persona. 195 00:13:29,113 --> 00:13:31,581 Nunca se sabe con la gente. 196 00:13:33,251 --> 00:13:36,174 Sus planes eran a menudo sorprendentes, instintivos... 197 00:13:36,287 --> 00:13:39,544 ...espontáneos y, a menudo, oscuros. 198 00:13:39,657 --> 00:13:41,913 Sus hombres lo idolatraban... 199 00:13:42,026 --> 00:13:44,290 ...y le tenían infinita fe. 200 00:13:46,364 --> 00:13:48,386 Tras su ascenso en 1916... 201 00:13:48,499 --> 00:13:51,656 ...volvió a casa de licencia para casarse con su novia... 202 00:13:51,769 --> 00:13:53,760 ...Lucie Maria Mollin. 203 00:13:55,240 --> 00:13:58,530 Ella sería el amor de su vida hasta el final. 204 00:13:58,643 --> 00:14:01,933 Rommel vio formarse el enorme ataque a Francia... 205 00:14:02,046 --> 00:14:05,303 ...y vio que la nueva arma blindada... 206 00:14:05,416 --> 00:14:08,006 Sigo queriendo tanto a esta casa. 207 00:14:08,119 --> 00:14:10,342 Ojalá tuviera la mitad de la suerte... 208 00:14:10,455 --> 00:14:12,144 ...con mi estúpido proyecto. 209 00:14:12,257 --> 00:14:15,413 ...la división panzer era casi precisamente lo que había hecho... 210 00:14:15,526 --> 00:14:17,983 - ...como teniente en la Primera Guerra. - Sí. 211 00:14:18,096 --> 00:14:20,318 Dirigía los esfuerzos de un tanque... 212 00:14:20,431 --> 00:14:22,719 Lo siento, ¿querías estar solo? 213 00:14:22,832 --> 00:14:23,832 No. 214 00:14:25,169 --> 00:14:27,959 ...que fue un ataque aéreo en su forma más pura. 215 00:14:28,072 --> 00:14:29,835 Era Rommel. 216 00:14:49,327 --> 00:14:52,584 VESTIDORES 217 00:14:52,697 --> 00:14:56,922 El poseía lo que los alemanes denominan Fingerspitzengefühl... 218 00:14:57,035 --> 00:15:00,892 ...que es un sexto sentido... 219 00:15:01,005 --> 00:15:04,873 ...para evaluar situaciones. 220 00:15:23,394 --> 00:15:25,984 - Hola. - Claude Rains. 221 00:15:26,097 --> 00:15:27,819 Gracias por hacer esto. 222 00:15:27,932 --> 00:15:31,122 Son 1.500. Deberá alcanzarte. 223 00:15:31,235 --> 00:15:33,058 - Hola, Sil. - Hola, muchacho. 224 00:15:33,171 --> 00:15:36,127 ¿Quieres algo de comer? ¿Papas fritas? 225 00:15:36,240 --> 00:15:38,997 - Esta situación es increíble, ¿no? - Claro. 226 00:15:39,110 --> 00:15:42,300 Ni siquiera puedo ir a lo de Milt a vender joyas. 227 00:15:42,413 --> 00:15:44,569 Todos tienen ojos en la nuca. 228 00:15:44,682 --> 00:15:47,539 - Carajo, yo era chofer de Tony. - Es increíble. 229 00:15:47,652 --> 00:15:49,407 ¿Quieres que sea honesto? 230 00:15:49,520 --> 00:15:52,177 Qué favoritismo sigue mostrando Tony por nuestro maldito primo... 231 00:15:52,290 --> 00:15:53,912 ...después de lo que hizo. 232 00:15:54,025 --> 00:15:55,680 ¿Qué tiene Tony B. con él? 233 00:15:55,793 --> 00:15:58,350 Y se supone que quizá me coma un balazo por este imbécil. 234 00:15:58,463 --> 00:16:01,086 ¿Después de todo lo que hizo por ti tu tío? 235 00:16:01,199 --> 00:16:03,133 ¿Debo darte detalles? 236 00:16:18,616 --> 00:16:20,607 Dijiste que te ibas a casa. 237 00:16:21,886 --> 00:16:23,275 Es Trisha. 238 00:16:23,388 --> 00:16:26,411 Me enteré de que murió su papá. 239 00:16:26,524 --> 00:16:28,253 Debo llamarla. 240 00:16:37,301 --> 00:16:40,125 En realidad, me quedé a propósito. 241 00:16:40,238 --> 00:16:42,560 Debo hablarte, Ton. 242 00:16:42,673 --> 00:16:44,402 ¿Sobre qué? 243 00:16:46,944 --> 00:16:49,701 Mira, he sido tu consigliere muchos años-- 244 00:16:49,814 --> 00:16:51,336 No andes con preámbulos... 245 00:16:51,449 --> 00:16:52,971 ...sólo dime lo que piensas. 246 00:16:53,084 --> 00:16:55,073 Hay gente muy descontenta. 247 00:16:55,186 --> 00:16:57,575 - No digas. - No sólo los jóvenes. 248 00:16:57,688 --> 00:17:00,812 Hablo de tipos que han estado contigo desde el comienzo. 249 00:17:00,925 --> 00:17:04,215 Desde antes del comienzo, de tipos que trabajaban para tu padre. 250 00:17:04,328 --> 00:17:06,484 - Paulie, ¿no? - No digo nada. 251 00:17:06,597 --> 00:17:08,486 Pues maldito sea. 252 00:17:08,599 --> 00:17:11,227 Ton, estos tipos harán lo que ordenes. 253 00:17:12,904 --> 00:17:15,293 Salvo en este caso. 254 00:17:15,406 --> 00:17:17,295 No lo digas así. 255 00:17:17,408 --> 00:17:19,764 Te olvidas de que Tony Blundetto es mi primo. 256 00:17:19,877 --> 00:17:22,467 Si lo entrego, da igual que entregue todo lo demás. 257 00:17:22,580 --> 00:17:25,337 Aquí es donde se pone difícil la conversación. 258 00:17:25,450 --> 00:17:26,938 Adelante. 259 00:17:27,051 --> 00:17:29,207 Con el debido respeto... 260 00:17:29,320 --> 00:17:31,676 ...estabas listo para entregar a tu primo una semana atrás. 261 00:17:31,789 --> 00:17:33,945 Así que no se trata de apoyar a los muchachos... 262 00:17:34,058 --> 00:17:37,415 ...ni de mantener las reglas. En verdad no. 263 00:17:37,528 --> 00:17:39,084 ¿Entonces de qué se trata? 264 00:17:39,197 --> 00:17:40,685 ¿Por qué no me educas? 265 00:17:40,798 --> 00:17:44,522 Se trata de que no quieres rebajarte ante John. 266 00:17:44,635 --> 00:17:46,157 No quieres humillarte. 267 00:17:46,270 --> 00:17:48,460 Le dijiste que se fuera a la mierda... 268 00:17:48,573 --> 00:17:50,328 ...y, para ser honesto... 269 00:17:50,441 --> 00:17:52,964 ...no era exactamente apropiado si vamos a considerarlo. 270 00:17:53,077 --> 00:17:55,200 - ¿Ah, sí? - Con el debido respeto. 271 00:17:55,313 --> 00:17:58,003 ¿Cómo mierda sabes qué es lo que pienso? 272 00:17:58,116 --> 00:18:00,138 Te conozco desde niño, Ton. 273 00:18:00,251 --> 00:18:04,415 Francamente, tienes un problema con la autoridad. 274 00:18:08,126 --> 00:18:10,015 Esta actitud tuya... 275 00:18:10,128 --> 00:18:12,951 ...es mucho de lo que te hace un líder efectivo. 276 00:18:13,064 --> 00:18:15,589 Pero todos tenemos defectos, incluso tú. 277 00:18:16,868 --> 00:18:20,235 Hay siete pecados capitales y el tuyo es el orgullo. 278 00:18:26,511 --> 00:18:28,967 Con el debido respeto... 279 00:18:29,080 --> 00:18:32,037 ...no tienes la más puta idea de qué significa ser número uno. 280 00:18:32,150 --> 00:18:35,140 Todas tus decisiones afectan todas las facetas... 281 00:18:35,253 --> 00:18:36,875 ...de todas las demás cosas. 282 00:18:36,988 --> 00:18:39,310 Casi es demasiado. 283 00:18:39,423 --> 00:18:42,620 Y al final, estás completamente solo. 284 00:18:48,132 --> 00:18:50,055 Lamento que te sientas así. 285 00:18:50,168 --> 00:18:51,823 Este es el curso que he escogido... 286 00:18:51,936 --> 00:18:54,492 ...y los que no me acompañen... 287 00:18:54,605 --> 00:18:56,327 ...me causan tristeza. 288 00:18:56,440 --> 00:18:58,601 Y todo se arreglará en su momento. 289 00:19:16,194 --> 00:19:18,856 ¿Me necesitas para algo más? 290 00:20:09,714 --> 00:20:11,503 Benny, ¿no? 291 00:20:11,616 --> 00:20:13,204 ¿Cómo está, Sr. Leotardo? 292 00:20:13,317 --> 00:20:15,006 Estaba escuchando la radio... 293 00:20:15,119 --> 00:20:17,609 ...y me dije, ¿no es el chico que solía manejar para Tony? 294 00:20:17,722 --> 00:20:20,245 - Voy en camino al hospital. - Depende de ti. 295 00:20:20,358 --> 00:20:22,280 No, me refiero a que mi mamá-- 296 00:20:22,393 --> 00:20:25,150 - ¿Dónde está el amigo de tu jefe? - ¿Qué amigo? 297 00:20:25,263 --> 00:20:26,918 No jodas conmigo, muchacho. 298 00:20:27,031 --> 00:20:28,498 No jodas. 299 00:20:41,912 --> 00:20:44,904 - ¿Dónde está Blundetto? - No lo sé. 300 00:20:50,321 --> 00:20:52,050 Es un comienzo. 301 00:21:00,731 --> 00:21:03,495 - Hola, Ton. - Hola, Ton. 302 00:21:13,077 --> 00:21:14,999 Dios. 303 00:21:15,112 --> 00:21:17,478 Tiene fractura de cráneo. 304 00:21:21,652 --> 00:21:25,019 - ¿Puede hablar? - Un poquito. 305 00:21:32,196 --> 00:21:35,286 Ben, quiero que sepas que... 306 00:21:35,399 --> 00:21:38,923 ...todo lo cubrirá el seguro médico del sindicato de plomeros. 307 00:21:39,036 --> 00:21:41,129 Yo me encargaré. 308 00:21:45,309 --> 00:21:47,131 ¿Sabes qué? Estamos aquí hablando... 309 00:21:47,244 --> 00:21:49,934 ...y creo que es hora de que tengas tus propios clientes. 310 00:21:50,047 --> 00:21:52,777 Ya estás grande para andar golpeando a la gente. 311 00:21:58,989 --> 00:22:01,212 - ¿Dónde está Larry? - Se quedó en casa. 312 00:22:01,325 --> 00:22:03,848 Es padrino del muchacho. Él me llamó. 313 00:22:03,961 --> 00:22:07,522 - Dijo que vendría con él. - Arresto domiciliario. 314 00:22:11,569 --> 00:22:13,366 Muy bien. 315 00:22:21,245 --> 00:22:24,602 - Esto está jodido. - ¿Qué quieres hacer al respecto? 316 00:22:24,715 --> 00:22:26,004 ¿Qué quiero hacer al respecto? 317 00:22:26,117 --> 00:22:28,206 Quisiera que ese hombre hiciera algo. 318 00:22:28,319 --> 00:22:30,508 Quiero que nos dé la autorización para ir a Brooklyn... 319 00:22:30,621 --> 00:22:32,744 ...a golpear a varios de por allá. 320 00:22:32,857 --> 00:22:36,214 Tony Blundetto eliminó al hermano de un capitán. 321 00:22:36,327 --> 00:22:39,319 Si Tony intentara atacarlos de nuevo, deberíamos eliminarlo. 322 00:22:45,836 --> 00:22:49,093 Mira, sólo dame el primero, el de Oregon. 323 00:22:49,206 --> 00:22:51,902 $39.95. 324 00:22:54,445 --> 00:22:56,467 ¿Le enviarás frutas al muchacho? 325 00:22:56,580 --> 00:22:58,736 - Te lo agradecerá. - Es para Mel. 326 00:22:58,849 --> 00:23:00,672 El pobre tuvo una embolia, ¿puedes creerlo? 327 00:23:00,785 --> 00:23:04,142 - Es más joven que yo. - ¿Melvoin? 328 00:23:04,255 --> 00:23:06,010 Dios santo, qué terrible. 329 00:23:06,123 --> 00:23:08,613 Por eso te pedí que vinieras. Cuando hable... 330 00:23:08,726 --> 00:23:12,183 ...sonará un poco raro, quizá para siempre. 331 00:23:12,296 --> 00:23:14,852 Pero escucha esto, pasarán nueve meses... 332 00:23:14,965 --> 00:23:16,854 ...quizá un año... 333 00:23:16,967 --> 00:23:19,290 ...para que pueda trabajar a tiempo completo. 334 00:23:19,403 --> 00:23:22,360 Tendrán que posponer mi nuevo juicio. 335 00:23:22,473 --> 00:23:24,529 ¿En serio? 336 00:23:24,642 --> 00:23:26,597 La pregunta es si aprovecho esta demora... 337 00:23:26,710 --> 00:23:29,577 ...y luego consigo un abogado que tenga más idea. 338 00:23:32,082 --> 00:23:34,710 ¿Así que te enteraste de lo de Phil y John? 339 00:23:36,921 --> 00:23:38,810 Bobby me comentó algo. 340 00:23:38,923 --> 00:23:40,812 Probablemente pierdes dinero. 341 00:23:40,925 --> 00:23:44,282 - ¿Sí? ¿Cuánto? - No sé, debes hablar con él. 342 00:23:44,395 --> 00:23:46,284 - ¿Con John? - Con Bobby. 343 00:23:46,397 --> 00:23:48,160 ¿John hace tus cobranzas? 344 00:23:55,005 --> 00:23:57,795 Mira, tío Jun, ¿qué crees? 345 00:23:57,908 --> 00:24:00,531 Phil acaba de golpear a uno de mis muchachos hasta casi matarlo. 346 00:24:00,644 --> 00:24:02,333 La próxima vez matará a alguien. 347 00:24:02,446 --> 00:24:05,677 ¿Qué puedo hacer? Es mi primo. 348 00:24:09,019 --> 00:24:11,749 ¿Les di la dirección de la oficina o de casa? 349 00:24:14,992 --> 00:24:17,281 - Te estoy hablando. - El hombre tuvo una embolia. 350 00:24:17,394 --> 00:24:20,918 ¿Quieres que vaya al lugar equivocado? Es fruta, se pudrirá. 351 00:24:21,031 --> 00:24:23,988 Oye, estoy arrinconado... 352 00:24:24,101 --> 00:24:25,556 ...y no veo salida. 353 00:24:25,669 --> 00:24:28,526 Pero no era miembro de la familia, ¿no? 354 00:24:28,639 --> 00:24:30,800 El muchacho, el hijo de Phil. 355 00:24:36,547 --> 00:24:39,303 Está bien, olvídalo. 356 00:24:39,416 --> 00:24:42,540 Lo siento, Anthony, pero esta noticia me dejó perplejo. 357 00:24:42,653 --> 00:24:44,709 Francamente no sé. 358 00:24:44,822 --> 00:24:47,445 Estás enloqueciendo en esta casa. 359 00:24:47,558 --> 00:24:50,823 - Dile a Phil. - ¿Qué cosa? 360 00:24:56,300 --> 00:24:58,461 ¿Adónde vas? 361 00:25:00,070 --> 00:25:01,894 ¿Querías hablarme? 362 00:25:02,007 --> 00:25:03,906 No, no es importante. 363 00:25:07,378 --> 00:25:10,108 Asegúrate de almorzar. 364 00:25:25,529 --> 00:25:27,084 Pobre Feech La Manna. 365 00:25:27,197 --> 00:25:29,554 Tony envió al ex convicto equivocado de regreso a la cárcel. 366 00:25:29,667 --> 00:25:32,056 ¿Te das cuenta de que tenía todo un contenedor... 367 00:25:32,169 --> 00:25:34,759 ...de provolone importado llegando a ese puerto el sábado? 368 00:25:34,872 --> 00:25:37,128 Y el maldito Phil lo puso en un camión... 369 00:25:37,241 --> 00:25:39,263 ...lo llevo a Westchester en vez de a Rahway... 370 00:25:39,376 --> 00:25:40,865 ...donde siempre dividimos las cargas. 371 00:25:40,978 --> 00:25:43,067 Dios, y eso es oro líquido. 372 00:25:43,180 --> 00:25:45,336 Tony sabe lo que debe hacerse. 373 00:25:45,449 --> 00:25:48,272 Decirle a John adónde hallar a Tony Blundetto. No lo hará. 374 00:25:48,385 --> 00:25:50,241 Como si supiera el paradero de Tony B... 375 00:25:50,354 --> 00:25:53,110 Por favor, claro que lo sabe. 376 00:25:53,223 --> 00:25:55,313 - Me da pena Christopher. - Por favor. 377 00:25:55,426 --> 00:25:58,216 Déjame decirte algo. Anthony Soprano protege a su familia... 378 00:25:58,329 --> 00:26:00,751 ...a más no poder. 379 00:26:00,864 --> 00:26:03,389 A ambos primos, y el resto de nosotros-- 380 00:26:05,035 --> 00:26:08,061 ¿Cómo va la vida ahora que volvió a casa? 381 00:26:13,210 --> 00:26:15,099 ¿Con Carmela? 382 00:26:15,212 --> 00:26:17,976 Tuve un sueño un par de semanas atrás... 383 00:26:19,516 --> 00:26:23,140 ...antes de regresar, un sueño recurrente. 384 00:26:23,253 --> 00:26:25,109 Veo a mi antiguo entrenador de la secundaria. 385 00:26:25,222 --> 00:26:27,411 ¿Qué ocurre? 386 00:26:27,524 --> 00:26:30,049 Pues... 387 00:26:31,495 --> 00:26:35,522 ...verá, una vez él me dijo... 388 00:26:36,767 --> 00:26:38,990 ...dijo que yo era especial. 389 00:26:39,103 --> 00:26:40,992 Nunca me lo contó. 390 00:26:41,105 --> 00:26:42,760 ¿Por qué ahora? 391 00:26:42,873 --> 00:26:46,400 ¿Todo lo que traigo aquí tiene que ser algo antiguo? 392 00:26:48,145 --> 00:26:50,545 Fui a ver al entrenador de fútbol de mi hijo. 393 00:26:51,649 --> 00:26:54,083 Estaba poniendo a mi hijo y ahora... 394 00:26:55,853 --> 00:26:57,742 ...pone más a este otro chico. 395 00:26:57,855 --> 00:27:00,011 ¿Por qué motivo? 396 00:27:00,124 --> 00:27:02,713 AJ está dedicando más energías a estudiar. 397 00:27:02,826 --> 00:27:05,454 Está determinado a entrar a una buena escuela. 398 00:27:09,233 --> 00:27:12,490 ¿Cómo va todo en otros frentes? 399 00:27:12,603 --> 00:27:14,594 ¿Su primo? 400 00:27:17,207 --> 00:27:19,130 Bueno, tocó un tema... 401 00:27:19,243 --> 00:27:22,533 - ...que no es tan bueno. - ¿Qué problema hay? 402 00:27:22,646 --> 00:27:24,569 Realmente no puedo hablarle de ello. 403 00:27:24,682 --> 00:27:27,371 Es muy difícil para mí tratarlo... 404 00:27:27,484 --> 00:27:30,808 ...cuando tanto de su vida está prohibido. 405 00:27:30,921 --> 00:27:32,543 ¿Cuántas veces puedo decirlo? 406 00:27:32,656 --> 00:27:34,946 No quiero hacerme el difícil. 407 00:27:35,059 --> 00:27:36,981 Es sólo que me afecta tremendamente... 408 00:27:37,094 --> 00:27:40,451 ...el problema en que se ha metido, así que estoy molesto. 409 00:27:40,564 --> 00:27:42,386 Bueno. 410 00:27:42,499 --> 00:27:45,089 Y lo quiero mucho. 411 00:27:45,202 --> 00:27:47,325 ¿Lo quiere mucho? 412 00:27:47,438 --> 00:27:50,595 Pasamos horas tratando de reconocer... 413 00:27:50,708 --> 00:27:52,630 ...que sus sentimientos por su primo... 414 00:27:52,743 --> 00:27:54,966 ...surgen de la culpa y la vergüenza. 415 00:27:55,079 --> 00:27:57,602 ¿Lo recuerda? ¿Le importa? 416 00:27:57,715 --> 00:27:59,937 Sí, pero ahora no importa-- 417 00:28:00,050 --> 00:28:01,873 Es que aquí estamos... 418 00:28:01,986 --> 00:28:04,275 ...como siempre, de vuelta al principio... 419 00:28:04,388 --> 00:28:07,878 ...con el alto sentimentalismo. 420 00:28:07,991 --> 00:28:10,815 ¿Alto sentimentalismo? Nos criamos juntos. 421 00:28:10,928 --> 00:28:14,585 Es muy parecido a lo de su hijo. 422 00:28:14,698 --> 00:28:17,288 Apuesto a que esto es lo que el entrenador no le dijo... 423 00:28:17,401 --> 00:28:19,790 ...lo que más quería oír... 424 00:28:19,903 --> 00:28:23,566 ...es que su hijo también es especial. 425 00:28:26,477 --> 00:28:29,634 Me refiero a que, sea lo que fuere que quiera hacer... 426 00:28:29,747 --> 00:28:31,669 ...con respecto a su primo... 427 00:28:31,782 --> 00:28:33,671 ...a su hijo, a quien sea... 428 00:28:33,784 --> 00:28:36,082 ...reconozca sus sentimientos. 429 00:28:39,189 --> 00:28:41,746 - Estoy muy confundido. - Pero... 430 00:28:41,859 --> 00:28:44,089 ...no podemos hablar de ello. 431 00:28:45,262 --> 00:28:47,253 Es mi problema. 432 00:28:50,534 --> 00:28:53,833 Todas mis elecciones fueron equivocadas. 433 00:28:57,007 --> 00:29:00,067 - ¿Cuánto? - Son cinco mangos. 434 00:29:02,946 --> 00:29:04,869 Cinco mangos. 435 00:29:04,982 --> 00:29:06,973 Tu vaso es tu entrada. 436 00:29:12,122 --> 00:29:14,712 ¿De dónde son? 437 00:29:14,825 --> 00:29:16,647 De Montville. 438 00:29:16,760 --> 00:29:18,282 Deben irse. 439 00:29:18,395 --> 00:29:20,718 Totalmente. 440 00:29:20,831 --> 00:29:22,853 - ¿Hola? - Chiara. 441 00:29:22,966 --> 00:29:25,594 No, tienes que subir por Greenbrook Road. 442 00:29:27,271 --> 00:29:30,294 Patrick dijo que les avisara que hay gente con vasos falsos. 443 00:29:30,407 --> 00:29:32,898 Los trajeron consigo para evitar pagar. 444 00:29:36,947 --> 00:29:39,036 Déjame ver tu vaso. 445 00:29:39,149 --> 00:29:41,005 Está en mi armario. 446 00:29:41,118 --> 00:29:44,241 Nos están estafando. ¿Crees que es como descargar música? 447 00:29:44,354 --> 00:29:47,084 Esa cerveza es nuestra propiedad a menos que pagues por ella. 448 00:29:48,292 --> 00:29:50,487 Vaya modales. 449 00:30:02,539 --> 00:30:04,131 Sí. 450 00:30:34,404 --> 00:30:36,201 Hable. 451 00:30:38,342 --> 00:30:40,105 ¿Hola? 452 00:30:47,818 --> 00:30:49,376 ¿Hola? 453 00:31:05,469 --> 00:31:08,131 - ¿Quién es? - Abre la puerta. 454 00:31:11,775 --> 00:31:13,898 Quiero hablar contigo. 455 00:31:14,011 --> 00:31:16,275 Supe que tienes problemas. 456 00:31:18,582 --> 00:31:20,948 ¿Quieres llamarlos a todos? 457 00:31:27,224 --> 00:31:29,346 ¿Qué carajo? 458 00:31:29,459 --> 00:31:32,449 Sé que querías que lo quemara, T... 459 00:31:32,562 --> 00:31:35,519 ...pero me conmovió. 460 00:31:35,632 --> 00:31:38,622 Es porque sabías que me costó un brazo y una pierna. 461 00:31:38,735 --> 00:31:40,891 Es trabajo con calidad de museo, lo admito. 462 00:31:41,004 --> 00:31:44,428 Pero les dije a los muchachos, ¿la oportunidad de tener un cuadro tuyo? 463 00:31:44,541 --> 00:31:46,363 Lo rescaté de las llamas. 464 00:31:46,476 --> 00:31:48,699 ¿Y el sombrero y la ropa? 465 00:31:48,812 --> 00:31:51,035 No me vengas con eso. ¿Sabes lo que me causa? 466 00:31:51,148 --> 00:31:55,339 - ¿Recordar al maldito caballo? - Lo siento, T. 467 00:31:55,452 --> 00:31:57,775 Pero ya nunca vienes por aquí. 468 00:31:57,888 --> 00:32:00,857 No pensé que sería un problema. 469 00:32:04,928 --> 00:32:06,584 Ya no vengo... 470 00:32:06,697 --> 00:32:09,153 ...porque vigilan las casas. 471 00:32:09,266 --> 00:32:10,988 No debemos visitarnos. 472 00:32:11,101 --> 00:32:13,160 Lo sé. 473 00:32:17,107 --> 00:32:19,964 ¿Qué, tú y tus zorras se divierten con eso? 474 00:32:20,077 --> 00:32:22,233 - No es broma, T. - ¿Entonces qué carajo es? 475 00:32:22,346 --> 00:32:25,803 No es broma. Me costó mucho dinero hacer que lo retocaran. 476 00:32:25,916 --> 00:32:29,506 ¿Por qué carajo lo hiciste? Y no me mientas, Paulie. 477 00:32:29,619 --> 00:32:33,410 En parte fue para arreglar la quemadura en los pies. 478 00:32:33,523 --> 00:32:35,880 Pero ya que estaba, también pensé... 479 00:32:35,993 --> 00:32:38,115 ..."No tengo una decoración moderna. 480 00:32:38,228 --> 00:32:40,384 "Así que iré con algo más tradicional... 481 00:32:40,497 --> 00:32:43,921 ...algo que capte mejor lo que en verdad eres." 482 00:32:44,034 --> 00:32:47,691 - ¿Un maldito jinete gay? - No es un jinete gay. 483 00:32:47,804 --> 00:32:49,635 Es un general. 484 00:32:51,108 --> 00:32:53,163 ¿Qué general? ¿Quién? 485 00:32:53,276 --> 00:32:57,110 No es un general verdadero de la historia, eres tú. 486 00:33:10,827 --> 00:33:12,818 ¿Qué carajo? 487 00:36:04,000 --> 00:36:05,661 Hable. 488 00:36:06,803 --> 00:36:11,399 Está en el 146, Ruta 9A, Kinderhook. 489 00:36:57,153 --> 00:36:59,610 - Capitán. - ¿Qué tal? 490 00:36:59,723 --> 00:37:01,879 Hola. 491 00:37:01,992 --> 00:37:03,687 Hola, Ton. 492 00:37:11,401 --> 00:37:13,562 Tenemos bialys y café. 493 00:37:18,575 --> 00:37:20,531 Johnny Sack te llamó. 494 00:37:20,644 --> 00:37:22,533 Llamó un par de veces. 495 00:37:22,646 --> 00:37:24,773 Parecía estar molesto por algo. 496 00:37:36,826 --> 00:37:40,387 - Buen bialy. - Cuando quiera, jefe. 497 00:38:02,118 --> 00:38:04,177 Nos vemos luego. 498 00:38:08,091 --> 00:38:10,218 Tómalo con calma, Ton. 499 00:38:24,140 --> 00:38:26,597 - ¿Qué? - No resolvió nada. 500 00:38:26,710 --> 00:38:28,966 - Se acabó, John. - Claro que no. 501 00:38:29,079 --> 00:38:32,202 - Está más molesto ahora. - Lo mejor para él... 502 00:38:32,315 --> 00:38:34,638 ...para ti y para todos nosotros... 503 00:38:34,751 --> 00:38:37,515 ...es dejar esto atrás y volver al trabajo. 504 00:38:38,655 --> 00:38:40,477 ¿Cómo carajo se supone que pase eso? 505 00:38:40,590 --> 00:38:42,446 Es algo de lo que debemos hablar. 506 00:38:42,559 --> 00:38:45,015 Como primer paso, consideraré darle a Phil... 507 00:38:45,128 --> 00:38:47,884 ...un cuarto de mis puntos en la operación de Bloomfield... 508 00:38:47,997 --> 00:38:49,988 ...que dirigía mi primo. 509 00:38:51,468 --> 00:38:54,424 Estoy todo el día en el hospital por mi chequeo anual. 510 00:38:54,537 --> 00:38:57,160 Ya llevo una hora esperando a este maldito médico. 511 00:38:57,273 --> 00:38:59,129 Luego tengo pruebas de densidad ósea y de lípidos. 512 00:38:59,242 --> 00:39:00,964 Ven a la ciudad, nos sentaremos. 513 00:39:01,077 --> 00:39:04,808 No te ofendas, John, pero tengo 136 de coeficiente, lo han comprobado. 514 00:39:08,184 --> 00:39:10,941 Muy bien, entonces mañana en la mañana en mi casa, a las 6:30. 515 00:39:11,054 --> 00:39:13,577 - ¿Qué? - Tomaré el vuelo a Miami a las 9:00AM. 516 00:39:13,690 --> 00:39:16,546 - Debo arreglar las cosas allí. - John... 517 00:39:16,659 --> 00:39:20,151 ¿Crees que pueda hacer algo con Ginny en la casa? 518 00:39:23,333 --> 00:39:25,656 Muy bien, si no te llamo, allí estaré. 519 00:39:25,769 --> 00:39:28,392 Tony, tú y yo, a solas. 520 00:39:28,505 --> 00:39:30,905 Yo no tendré a Phil ni a nadie. 521 00:39:37,113 --> 00:39:40,310 - ¿Quién es? - Soy yo. 522 00:40:00,570 --> 00:40:03,801 Tienes que ir a la granja a recoger a tu primo. 523 00:40:06,543 --> 00:40:09,199 Necesito que vayas ahora mismo, esta mañana. 524 00:40:09,312 --> 00:40:12,145 Puede haber acabado, pero cuídate. 525 00:40:14,250 --> 00:40:16,684 Obviamente sácalo del lugar. 526 00:40:18,455 --> 00:40:20,719 Debe ser enterrado. 527 00:40:21,991 --> 00:40:23,914 Y debes hacerlo tú. 528 00:40:24,027 --> 00:40:25,927 Entendido. 529 00:40:31,734 --> 00:40:34,224 Nunca pudimos hablar en detalle... 530 00:40:34,337 --> 00:40:37,094 ...sobre Adriana. 531 00:40:37,207 --> 00:40:39,175 Lo sé. 532 00:40:51,988 --> 00:40:54,013 Si se te escapó algo... 533 00:40:55,225 --> 00:40:57,659 ...si vio algo-- 534 00:40:58,895 --> 00:41:01,051 Ella me acompañó un par de veces... 535 00:41:01,164 --> 00:41:04,600 ...a cobrar en Esplanade. 536 00:41:06,970 --> 00:41:09,871 Siempre preguntaba sobre los cigarrillos-- 537 00:41:13,142 --> 00:41:16,466 ¿Alguna vez dijiste algo de Ralph o del muchacho Bevilaqua? 538 00:41:16,579 --> 00:41:18,068 - No. - ¿No lo olvidaste? 539 00:41:18,181 --> 00:41:19,944 Lo juro por mi vida. 540 00:41:36,499 --> 00:41:38,121 No encontrarás nada. 541 00:41:38,234 --> 00:41:40,998 Estoy leyendo, levanto pesas. 542 00:41:43,172 --> 00:41:45,228 Sé lo que crees, Ton, pero vas a ver. 543 00:41:45,341 --> 00:41:47,097 Voy a demostrarte quién soy. 544 00:41:47,210 --> 00:41:50,202 Sólo usé una vez, el día en que ocurrió. 545 00:41:59,122 --> 00:42:01,077 ¿Estaba dispuesta a delatarme... 546 00:42:01,190 --> 00:42:03,480 ...porque no podía servir cinco malditos años? 547 00:42:03,593 --> 00:42:06,027 - Creí que me amaba. - Era una zorra. 548 00:42:07,864 --> 00:42:10,594 No sirve pensar en eso ahora. 549 00:42:15,405 --> 00:42:17,566 Muy bien, entonces... 550 00:42:19,976 --> 00:42:21,807 ...vamos. 551 00:42:37,727 --> 00:42:39,616 Le gusta. 552 00:42:39,729 --> 00:42:42,789 Me lo dijo. 553 00:42:44,601 --> 00:42:47,991 - Te oí hablando toda la noche. - ¿Podrías llamar? 554 00:42:48,104 --> 00:42:51,194 Dijiste que acabarías tu solicitud a East Stroudsburg State. 555 00:42:51,307 --> 00:42:54,297 Te dará un ataque si no hallas modo de controlarte. 556 00:42:54,410 --> 00:42:57,038 - Lo sé. - Cuelga ese teléfono. 557 00:42:58,081 --> 00:43:00,675 ¿Me llamas más tarde? 558 00:43:02,619 --> 00:43:05,141 No sé qué decirte, ¿sabes? 559 00:43:05,254 --> 00:43:08,211 Si las solicitudes llegan tarde, estás frito. Es así de simple. 560 00:43:08,324 --> 00:43:10,981 Y sé, porque te crié desde que naciste... 561 00:43:11,094 --> 00:43:13,149 ...que no te gustará trabajar en McDonald's. 562 00:43:13,262 --> 00:43:15,819 - ¿Puedes subir más el drama? - ¿Sabes qué? 563 00:43:15,932 --> 00:43:19,022 No me gusta el sarcasmo, y no te quiero por aquí... 564 00:43:19,135 --> 00:43:21,191 ...el año que viene viviendo de nosotros, así que está bien. 565 00:43:21,304 --> 00:43:24,127 Te retendré la mensualidad hasta que termines las solicitudes. 566 00:43:24,240 --> 00:43:26,530 Eso ni siquiera es práctico y lo sabes. 567 00:43:26,643 --> 00:43:28,365 ¿Qué pasa? 568 00:43:28,478 --> 00:43:30,600 No completó sus solicitudes... 569 00:43:30,713 --> 00:43:32,969 - ...y no recibirá mensualidad. - Nada de mensualidad. 570 00:43:33,082 --> 00:43:35,705 - Pues tengo $300 míos. - ¿Cómo? 571 00:43:35,818 --> 00:43:37,741 Matt y yo hicimos una fiesta. 572 00:43:37,854 --> 00:43:42,045 $5 por persona. Sacamos $600 después de los gastos. 573 00:43:42,158 --> 00:43:44,014 - ¿Qué gastos? - La banda. 574 00:43:44,127 --> 00:43:47,083 ¿Por eso hablaste tanto por teléfono las últimas dos semanas? 575 00:43:47,196 --> 00:43:49,185 Puede interesarles saber que fue... 576 00:43:49,298 --> 00:43:52,756 - ...la mejor fiesta del año. - ¿Y supongo que hubo alcohol? 577 00:43:52,869 --> 00:43:54,891 Sólo dejamos entrar gente a la casa de Matt. 578 00:43:55,004 --> 00:43:57,527 Lo que trajeron consigo no estaba bajo nuestro control. 579 00:43:57,640 --> 00:44:01,440 Completa las solicitudes. Ahora. 580 00:44:14,157 --> 00:44:16,913 - ¿Qué? - Sabes, es interesante. 581 00:44:17,026 --> 00:44:19,683 Hablé con su consejera universitaria. 582 00:44:19,796 --> 00:44:21,151 ¿Quién, Wegler? 583 00:44:21,264 --> 00:44:24,321 No, se lo cambiaron, con la Srta. Merrow. 584 00:44:24,434 --> 00:44:27,991 Mencionó que AJ le había hablado una vez... 585 00:44:28,104 --> 00:44:32,097 ...sobre qué escuelas serían buenas para estudiar planeamiento de eventos. 586 00:44:33,276 --> 00:44:35,540 ¿Planeamiento de eventos? 587 00:44:39,782 --> 00:44:41,671 ¿Qué diablos es eso? 588 00:44:41,784 --> 00:44:44,912 No estoy muy segura. 589 00:44:47,924 --> 00:44:51,915 - Es de gays, ¿no? - No lo sé. 590 00:44:52,028 --> 00:44:54,451 Sé que tú estás rodeado de mucha gente rica. 591 00:44:54,564 --> 00:44:58,588 - Bueno-- - Y siempre mira ese DVD... 592 00:44:58,701 --> 00:45:01,825 ...el de Mike Myers sobre... ¿cómo se llama? 593 00:45:01,938 --> 00:45:05,738 - Steve Rubell, ¿el de Studio 54? - Dios. 594 00:45:12,281 --> 00:45:14,681 Pero, bueno, sabes... 595 00:45:19,455 --> 00:45:21,645 Supongo que... 596 00:45:21,758 --> 00:45:23,953 No sé. 597 00:45:25,695 --> 00:45:28,630 Finalmente algo lo motiva. 598 00:46:04,734 --> 00:46:06,929 ¿Y? Habla. 599 00:46:08,437 --> 00:46:10,326 Phil tiene que saber que cumplimos... 600 00:46:10,439 --> 00:46:12,495 ...con su petición y que todo acabó. 601 00:46:12,608 --> 00:46:15,165 Y que, al final, estamos aquí... 602 00:46:15,278 --> 00:46:17,233 ...para poner comida sobre la mesa... 603 00:46:17,346 --> 00:46:20,236 ...para nuestras familias, nuestros hijos... 604 00:46:20,349 --> 00:46:21,971 ...el futuro. 605 00:46:22,084 --> 00:46:25,375 - Eso es lo importante. - No lo acepta. 606 00:46:25,488 --> 00:46:27,310 Su familia se redujo en uno. 607 00:46:27,423 --> 00:46:29,612 Entonces, mi amigo, queda en ti... 608 00:46:29,725 --> 00:46:31,514 - ...hacer que lo acepte. - ¿En mí? 609 00:46:31,627 --> 00:46:34,784 John, vamos a hablar sinceramente de este tema... 610 00:46:34,897 --> 00:46:37,487 ...de que tú iniciaste el ciclo de violencia... 611 00:46:37,600 --> 00:46:39,889 ...cuando eliminaste a la chica que Carmine solía cogerse. 612 00:46:40,002 --> 00:46:42,025 Lorraine Calluzzo no era una chica... 613 00:46:42,138 --> 00:46:44,861 ...¿y qué clase de hombre se coge a su prima segunda? 614 00:46:44,974 --> 00:46:47,374 ¿Quién eres, el maldito cardenal? 615 00:46:48,845 --> 00:46:51,801 ¿También quieres cerrar las obras en construcción conjuntas... 616 00:46:51,914 --> 00:46:53,436 ...y comer raciones del ejército? De acuerdo. 617 00:46:53,549 --> 00:46:55,839 ¿Quieres que Phil mate a uno de los míos? 618 00:46:55,952 --> 00:46:58,475 Eso te dejará muy lejos de hacerte el cretino rico... 619 00:46:58,588 --> 00:47:01,177 - ...que siempre quisiste ser. - ¿Qué sugieres? 620 00:47:01,290 --> 00:47:03,346 Sea cual fuere su legítima pena... 621 00:47:03,459 --> 00:47:06,850 ...tiene un precio. Quiere mantener a su familia. 622 00:47:06,963 --> 00:47:09,352 - ¿Y? - ¿Y qué? 623 00:47:09,465 --> 00:47:12,021 Se le paga el precio y se acabó. 624 00:47:12,134 --> 00:47:14,691 - No quiero saber más nada. - ¿Ah, no? 625 00:47:14,804 --> 00:47:18,831 Ya pagué suficiente, John. Pagué mucho. 626 00:47:29,852 --> 00:47:32,075 Quizá podría convencerlo. 627 00:47:32,188 --> 00:47:34,144 La verdad es que hemos hablado. 628 00:47:34,257 --> 00:47:36,146 Le di las apuestas. 629 00:47:36,259 --> 00:47:38,648 ¿Por qué no lo dijiste de entrada, cretino tacaño? 630 00:47:38,761 --> 00:47:40,250 Porque no me gusta. 631 00:47:40,363 --> 00:47:42,552 Va a querer ser consigliere y quién sabe qué más. 632 00:47:42,665 --> 00:47:44,758 No vayamos para atrás ahora. 633 00:47:50,239 --> 00:47:52,962 Esta gente con la que te cruzas que quiere ser jefe, ¿no? 634 00:47:53,075 --> 00:47:55,732 - No tienen idea. - Te lo dije. 635 00:47:55,845 --> 00:47:58,075 Pero no escuchas, chiflado. 636 00:48:01,250 --> 00:48:04,174 Es bueno verte de nuevo. 637 00:48:04,287 --> 00:48:06,743 Sigo esperando trabajar contigo, John. 638 00:48:06,856 --> 00:48:09,112 - Lo digo en serio. - ¿Quieres un café? 639 00:48:09,225 --> 00:48:11,216 No lo sé. 640 00:48:16,699 --> 00:48:18,963 Dios mío. 641 00:48:35,952 --> 00:48:38,079 FBI, abran. 642 00:48:39,789 --> 00:48:41,644 FBI. 643 00:48:41,757 --> 00:48:44,453 Ay, Dios mío. 644 00:48:54,136 --> 00:48:56,764 Soy el jardinero, soy el-- 645 00:50:03,205 --> 00:50:05,561 Por supuesto, comuníquelo. 646 00:50:05,674 --> 00:50:07,597 ¿Anthony? 647 00:50:07,710 --> 00:50:09,866 Los federales agarraron a Johnny Sack. 648 00:50:09,979 --> 00:50:11,868 ¿Oíste algo? 649 00:50:11,981 --> 00:50:14,704 Hablé con Gendler por celular mientras venía para aquí. 650 00:50:14,817 --> 00:50:16,706 Jimmy Petrille colaboró con ellos. 651 00:50:16,819 --> 00:50:19,976 Brooklyn A.U.S.A. eliminó al equipo de Petrille y a Johnny. 652 00:50:20,089 --> 00:50:22,245 Habrían llegado hasta Carmine Sr... 653 00:50:22,358 --> 00:50:24,514 - ...si no hubiera muerto. - ¿Jimmy Petrille? 654 00:50:24,627 --> 00:50:26,316 Es un viejito dulce. 655 00:50:26,429 --> 00:50:28,918 Les dio las apuestas, los homicidios, el contrabando... 656 00:50:29,031 --> 00:50:30,586 ...datos de 18 años. 657 00:50:30,699 --> 00:50:32,755 Es algo terrible, amigo. 658 00:50:32,868 --> 00:50:35,825 - Yo estaba allí. - ¿Qué? ¿Adónde? 659 00:50:35,938 --> 00:50:38,094 En casa de Johnny. Mi auto sigue en la entrada. 660 00:50:38,207 --> 00:50:40,430 Estoy caminando cinco km hacia mi casa. 661 00:50:40,543 --> 00:50:44,133 No hay ley contra estacionar tu auto a menos que sea frente a un hidrante. 662 00:50:44,246 --> 00:50:46,102 No me río, Neil. 663 00:50:46,215 --> 00:50:48,104 No, claro que no. 664 00:50:48,217 --> 00:50:52,842 Como sea, obviamente no te mencionaron en la acusación. 665 00:50:52,955 --> 00:50:55,278 Es Brooklyn. No venían por ti. 666 00:50:55,391 --> 00:50:57,280 Así que, francamente, en tu lugar... 667 00:50:57,393 --> 00:50:59,782 ...realmente podría considerar reírme. 668 00:50:59,895 --> 00:51:02,557 O frotarle la joroba a un jorobado. O algo. 669 00:51:05,501 --> 00:51:07,957 - Sí. - Alégrate. 670 00:51:08,070 --> 00:51:10,095 Te llamaré cuando sepa algo más. 671 00:52:51,507 --> 00:52:53,463 ¿Qué te pasó? 672 00:52:53,576 --> 00:52:56,067 Tienes los zapatos empapados. 673 00:53:16,319 --> 00:53:21,319 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net