1
00:01:36,363 --> 00:01:39,087
LOS SOPRANO
2
00:01:47,312 --> 00:01:49,769
Tenías razón.
El forense ya terminó.
3
00:01:49,882 --> 00:01:51,404
Pueden llevarse el cuerpo.
4
00:01:51,517 --> 00:01:54,273
Phil, ¿por qué no esperas
hasta que lo preparen?
5
00:01:54,386 --> 00:01:57,910
Le prometí a mi madre que lo vería
como lo conocíamos, Jimmy.
6
00:01:58,023 --> 00:02:01,151
Antes de que le pongan
ese maquillaje de mierda.
7
00:02:22,314 --> 00:02:24,570
Llegó el auto de la cochería.
8
00:02:24,683 --> 00:02:26,412
Iré a recibirlo.
9
00:02:32,991 --> 00:02:35,448
John, ¿cuánto tengo que esperar?
10
00:02:35,561 --> 00:02:37,983
Si dejamos a Tony Soprano
por su cuenta...
11
00:02:38,096 --> 00:02:40,886
...nunca entregará a ese animal,
Blundetto.
12
00:02:40,999 --> 00:02:44,366
- Philly--
- ¿Ojo por ojo?
13
00:02:58,083 --> 00:02:59,572
Esto es divertido...
14
00:02:59,685 --> 00:03:02,708
...pero, si fuera tú,
dejaría este trabajo...
15
00:03:02,821 --> 00:03:06,621
...e iría a Italia.
16
00:03:09,995 --> 00:03:12,589
No creo que esto sea vivir.
17
00:03:14,066 --> 00:03:16,722
Primero hay que arreglar
algunas cosas.
18
00:03:16,835 --> 00:03:19,291
Luego mi primo me enviará dinero
para salir por Canadá.
19
00:03:19,404 --> 00:03:22,066
Italia, vaya.
Qué buen primo.
20
00:03:33,051 --> 00:03:35,441
Gracias por ese masaje.
21
00:03:35,554 --> 00:03:38,455
Ya no me duele el dedo del pie.
22
00:03:42,794 --> 00:03:45,126
Cuidado con las ventanas.
23
00:03:47,332 --> 00:03:50,089
Disculpe.
24
00:03:50,202 --> 00:03:52,758
¿Cómo está?
Es Joanne, ¿no?
25
00:03:52,871 --> 00:03:55,528
- ¿Quién es Ud.?
- Somos amigos de su hijo.
26
00:03:55,641 --> 00:03:58,164
Él no vive conmigo.
27
00:03:58,277 --> 00:04:01,433
Somos de Alcohólicos Anónimos.
28
00:04:01,546 --> 00:04:03,035
¿Cómo se llaman?
29
00:04:03,148 --> 00:04:05,437
Somos anónimos.
30
00:04:05,550 --> 00:04:07,173
Veo que su auto está afuera.
31
00:04:07,286 --> 00:04:09,575
Se fue a California o Las Vegas,
no sé.
32
00:04:09,688 --> 00:04:12,811
A California o Las Vegas.
¿Cuándo se fue?
33
00:04:12,924 --> 00:04:15,381
- Lo siento, debo ir a trabajar.
- ¿Dónde mierda está?
34
00:04:15,494 --> 00:04:18,050
- Phil--
- Déjenme en paz.
35
00:04:18,163 --> 00:04:19,718
Yo tenía un hermano
de la edad de su hijo.
36
00:04:19,831 --> 00:04:21,887
Por favor, suélteme la mano.
37
00:04:22,000 --> 00:04:24,123
¿Dónde mierda está,
maldita zorra?
38
00:04:24,236 --> 00:04:27,493
Te meteré ese toca CDs
en el coño.
39
00:04:27,606 --> 00:04:29,261
Philly, Philly, por favor.
40
00:04:29,374 --> 00:04:32,398
Es la madre del tipo, Phil.
41
00:04:32,511 --> 00:04:34,638
Es su madre.
42
00:04:40,719 --> 00:04:42,308
Cielos, esos atletas son unos borrachos.
43
00:04:42,421 --> 00:04:45,144
- Lo hacen sólo por la cerveza gratis.
- ¿Sigues aquí?
44
00:04:45,257 --> 00:04:47,780
Iré en auto a la escuela,
no debo irme tan temprano.
45
00:04:47,893 --> 00:04:49,848
Va a traer unos amigos.
46
00:04:49,961 --> 00:04:52,418
- ¿Qué haces levantado?
- Quitaba nieve.
47
00:04:52,531 --> 00:04:55,821
Me parece que no dormiste
muy bien, punto.
48
00:04:55,934 --> 00:04:58,557
Mírate.
49
00:04:58,670 --> 00:05:01,764
Le dije a AJ que arreglara la gotera
cuando aún vivía en casa de mi madre.
50
00:05:05,110 --> 00:05:06,899
¿Qué le pasa?
51
00:05:07,012 --> 00:05:09,935
Cada vez que paso por su cuarto
está acostado, hablando por teléfono.
52
00:05:10,048 --> 00:05:12,204
Estoy harta de regañarlo.
53
00:05:12,317 --> 00:05:17,152
Y si cree que va a entrar
a East Stroudsburg State, se equivoca.
54
00:05:21,860 --> 00:05:25,050
Mira al hijo del jardinero.
55
00:05:25,163 --> 00:05:27,219
A éste ni se le puede pedir
que saque la basura.
56
00:05:27,332 --> 00:05:28,856
La pobreza es una gran motivación.
57
00:05:34,506 --> 00:05:37,630
- ¿Le damos demasiado a AJ?
- Mira a Meadow.
58
00:05:37,743 --> 00:05:40,232
Tuvo la misma casa y todo lo demás,
y le va muy bien.
59
00:05:40,345 --> 00:05:41,800
Quizás sale a ti.
60
00:05:41,913 --> 00:05:43,881
No hagas eso.
Él también es mi hijo.
61
00:05:47,052 --> 00:05:50,342
Tengo una cita con su entrenador.
Quizás él sepa qué pasa.
62
00:05:50,455 --> 00:05:53,447
- ¿Hola?
- Aquí dentro, papá.
63
00:05:54,526 --> 00:05:57,650
Allí está mi galleta de amaretto.
64
00:05:57,763 --> 00:06:00,586
Hazme un lugar para que podamos verlos.
65
00:06:00,699 --> 00:06:02,855
Sólo son diseños preliminares.
66
00:06:02,968 --> 00:06:05,124
Si quieren, hice scones.
67
00:06:05,237 --> 00:06:08,160
Meadow, mira la casa
que tu madre va a construir.
68
00:06:08,273 --> 00:06:10,129
Bueno, con el abuelo, claro.
69
00:06:10,242 --> 00:06:13,232
Tony, Ignatz es responsable
de los castillos normandos...
70
00:06:13,345 --> 00:06:15,401
...en Tisch Drive.
71
00:06:15,514 --> 00:06:17,503
Mira esa entrada.
72
00:06:17,616 --> 00:06:19,550
¿Es una casa de tres pisos?
73
00:06:41,473 --> 00:06:43,762
- ¿T.?
- Christopher, hola, habla Carmela.
74
00:06:43,875 --> 00:06:45,664
- ¿Adriana está contigo?
- No.
75
00:06:45,777 --> 00:06:48,867
Quería saber qué pasaba.
Pasé por Fortunoff's.
76
00:06:48,980 --> 00:06:52,838
Se suponía que les avisara la decisión
sobre la vajilla...
77
00:06:52,951 --> 00:06:56,318
...y no los ha llamado.
¿Todo está bien?
78
00:06:57,556 --> 00:06:59,445
Terminamos.
79
00:06:59,558 --> 00:07:01,580
¿Qué?
80
00:07:01,693 --> 00:07:03,449
¿Por qué? ¿Qué pasó?
81
00:07:03,562 --> 00:07:06,085
Nada. Ella me dejó.
Me rompió el corazón.
82
00:07:06,198 --> 00:07:08,654
Se mudó hace un par de días,
y no la he visto.
83
00:07:08,767 --> 00:07:11,523
No, qué terrible.
¿Estás bien?
84
00:07:11,636 --> 00:07:15,127
Me clavó con el club, no fue a trabajar.
El lugar está sin timón.
85
00:07:15,240 --> 00:07:17,731
Dios mío.
¿Hay algo que pueda hacer?
86
00:07:19,578 --> 00:07:21,600
Mira, tengo que cortar.
87
00:07:21,713 --> 00:07:24,136
- Me están esperando.
- Estoy destrozada.
88
00:07:24,249 --> 00:07:26,305
Ojalá pudiera llamarla.
¿Te dejó algún teléfono?
89
00:07:26,418 --> 00:07:28,540
No que yo sepa.
90
00:07:28,653 --> 00:07:31,588
Chris, escucha,
hay otros peces en el mar.
91
00:07:33,024 --> 00:07:35,356
Lo sé. Gracias.
92
00:08:00,485 --> 00:08:02,241
Tony Soprano y Vito Spatafore...
93
00:08:02,354 --> 00:08:04,176
...hablan del proyecto de la estación
de autobuses.
94
00:08:04,289 --> 00:08:06,145
Adriana LaCerva.
Por lo que entendemos...
95
00:08:06,258 --> 00:08:08,747
...o escapó o quizá la mataron.
96
00:08:08,860 --> 00:08:11,483
- ¿Oyeron algo?
- ¿Por qué la matarían?
97
00:08:11,596 --> 00:08:14,119
Por engañar a su novio.
98
00:08:14,232 --> 00:08:16,588
Escuché que se fue.
99
00:08:16,701 --> 00:08:19,792
- ¿Tienes idea adónde?
- Qué se yo, es un drogadicto.
100
00:08:19,905 --> 00:08:22,060
¿Ya te lo había dicho?
101
00:08:22,173 --> 00:08:24,763
Si oyes algo más, avísanos.
102
00:08:24,876 --> 00:08:27,470
Salúdame a Ike y a los muchachos.
103
00:08:31,950 --> 00:08:34,173
T. está demorado.
104
00:08:34,286 --> 00:08:36,008
Dijo que comenzáramos sin él.
105
00:08:36,121 --> 00:08:38,811
- ¿De acuerdo?
- Sí.
106
00:08:38,924 --> 00:08:41,880
¿Qué podemos decir de este hombre?
107
00:08:41,993 --> 00:08:44,550
Los romanos tenían un término
para ello...
108
00:08:44,663 --> 00:08:46,187
...imbécil.
109
00:08:48,867 --> 00:08:50,994
Francamente hablando,
te queremos, Raymond.
110
00:08:54,339 --> 00:08:56,273
- Salud.
- Gracias.
111
00:08:58,710 --> 00:09:01,066
Llévatelo, no vendrá.
112
00:09:01,179 --> 00:09:03,335
- ¿Quién, Chris?
- Salió huyendo.
113
00:09:03,448 --> 00:09:05,804
Christopher es el cordero
que se sacrificará.
114
00:09:05,917 --> 00:09:08,440
- Para compensar por su hermano.
- Yo soy su cuñado.
115
00:09:08,553 --> 00:09:10,876
¿Crees que Nueva York realmente
vendrá por ti, Bobby?
116
00:09:10,989 --> 00:09:13,111
¿Qué carajo sé yo?
117
00:09:13,224 --> 00:09:16,215
Si fueras ellos, querrías a alguien
lo más cercano posible a Tony.
118
00:09:16,328 --> 00:09:18,817
¿Y quién lo conoce mejor
y desde hace más tiempo?
119
00:09:18,930 --> 00:09:22,187
No creas que Johnny no va
a presionarnos financieramente.
120
00:09:22,300 --> 00:09:25,157
Dímelo a mí, ya tengo problemas
con la gente de Johnny.
121
00:09:25,270 --> 00:09:27,893
- No es justo.
- Con el debido respeto...
122
00:09:28,006 --> 00:09:30,629
...estoy dispuesto a morir
por una buena causa.
123
00:09:30,742 --> 00:09:33,966
- Pero esto son estupideces.
- Allí está.
124
00:09:34,079 --> 00:09:37,014
- Hola.
- Siéntense, siéntense.
125
00:09:38,817 --> 00:09:41,340
¿Qué pasa?
126
00:09:41,453 --> 00:09:43,942
Vito-misto, ¿cómo estás?
127
00:09:44,055 --> 00:09:46,211
Feliz cumpleaños, Ray.
128
00:09:46,324 --> 00:09:47,646
Gracias por venir.
129
00:09:47,759 --> 00:09:51,092
Compré estos...
más este que es bueno.
130
00:09:52,964 --> 00:09:55,320
Lo sirvo en mi casa.
Es de Avellino.
131
00:09:55,433 --> 00:09:58,323
Mi abuelo decía que algunos
de mis ancestros hacían vino...
132
00:09:58,436 --> 00:10:00,158
...pero yo qué sé, ¿no?
133
00:10:00,271 --> 00:10:01,827
Gracias, Ton.
134
00:10:01,940 --> 00:10:03,862
Será un tesoro.
135
00:10:03,975 --> 00:10:06,000
Sí, bueno, lo que sea.
136
00:10:07,646 --> 00:10:10,235
Larry, ¿qué carajo haces aquí?
137
00:10:10,348 --> 00:10:12,738
- ¿No estabas bajo arresto domiciliario?
- Que se mueran.
138
00:10:12,851 --> 00:10:15,407
Si alguna vez veo al médico de
la cárcel, Dios no permita, le diré...
139
00:10:15,520 --> 00:10:19,211
..."Oye, puto, ¿te las mostraron
en la facultad? Se llaman pelotas".
140
00:10:19,324 --> 00:10:21,690
Te felicito.
141
00:10:23,461 --> 00:10:26,318
Escuchen, no puedo quedarme.
142
00:10:26,431 --> 00:10:28,720
Debo ir a una junta.
143
00:10:28,833 --> 00:10:31,223
Pero les diré algo...
144
00:10:31,336 --> 00:10:34,126
...mi primo Anthony...
145
00:10:34,239 --> 00:10:36,762
...se puso a trabajar por su cuenta.
146
00:10:36,875 --> 00:10:38,497
Todos lo sabemos.
147
00:10:38,610 --> 00:10:42,167
El modo en que lo hizo
no tiene disculpa.
148
00:10:42,280 --> 00:10:44,570
Tiene un problema de ira.
149
00:10:44,683 --> 00:10:47,072
Anthony me decepcionó...
150
00:10:47,185 --> 00:10:49,517
...de tal modo que no puedo
comenzar a explicárselos.
151
00:10:51,122 --> 00:10:53,211
Y nos puso en riesgo a todos.
152
00:10:53,324 --> 00:10:55,314
Aún así...
153
00:10:55,427 --> 00:10:57,416
...me queda muy claro...
154
00:10:57,529 --> 00:11:00,385
...que si le ponen las manos encima...
155
00:11:00,498 --> 00:11:02,454
...no será algo rápido.
156
00:11:02,567 --> 00:11:05,591
Hablamos de tortura.
157
00:11:05,704 --> 00:11:08,860
Por ese motivo, aún si supiera
dónde está mi primo...
158
00:11:08,973 --> 00:11:11,296
...y no lo sé...
159
00:11:11,409 --> 00:11:13,343
...no se los entregaría.
160
00:11:14,679 --> 00:11:16,668
Le ofrezco la misma protección...
161
00:11:16,781 --> 00:11:21,073
...que les ofrecería a cualquiera
de Uds. en circunstancias similares.
162
00:11:21,186 --> 00:11:24,643
Sé lo que van a decir:
"Jamás haría lo que él hizo".
163
00:11:24,756 --> 00:11:27,980
Por Dios que espero que no,
pero somos familia.
164
00:11:28,093 --> 00:11:32,451
Y hasta en estos tiempos tan jodidos
eso significa algo.
165
00:11:32,564 --> 00:11:35,687
Así que vamos a lidiar con esto
como familia, juntos.
166
00:11:35,800 --> 00:11:37,456
No importa cómo nos afecte...
167
00:11:37,569 --> 00:11:41,562
...en lo personal, respecto a la
seguridad, a lo económico, lo que fuere.
168
00:11:46,978 --> 00:11:49,201
Veo que mi sobrino no está presente...
169
00:11:49,314 --> 00:11:51,069
...y es importante
que se tome su tiempo.
170
00:11:51,182 --> 00:11:54,618
Es mi deseo que lo apoyen...
171
00:11:57,889 --> 00:12:00,449
...hasta tanto sea necesario.
172
00:12:09,234 --> 00:12:11,089
Raymond...
173
00:12:11,202 --> 00:12:13,258
...lamento no puedo quedarme.
174
00:12:13,371 --> 00:12:15,460
Feliz cumpleaños, ¿sí?
175
00:12:15,573 --> 00:12:17,129
Gracias.
176
00:12:17,242 --> 00:12:19,264
Caballeros, disfruten su cena.
177
00:12:19,377 --> 00:12:20,935
Nos vemos, T.
178
00:12:27,252 --> 00:12:29,743
Gracias. Fue genial.
179
00:12:32,023 --> 00:12:34,946
Creí que tenías la cena
de cumpleaños de Raymond.
180
00:12:35,059 --> 00:12:36,948
Me fui temprano.
181
00:12:37,061 --> 00:12:39,052
Qué bueno que estés en casa.
182
00:12:40,298 --> 00:12:42,391
Hay pollo a la parmesana.
183
00:12:44,669 --> 00:12:46,227
¿Estaba Christopher?
184
00:12:49,878 --> 00:12:50,878
No.
185
00:12:50,991 --> 00:12:54,232
- ¿Sabías que rompieron con Adriana?
- No.
186
00:12:54,345 --> 00:12:56,234
Ese es el problema de este chico.
187
00:12:56,347 --> 00:12:58,003
Se lo guarda todo.
188
00:12:58,116 --> 00:13:01,449
Luego se preguntan por qué
se hacen drogadictos.
189
00:13:06,858 --> 00:13:09,088
Cielos.
190
00:13:12,530 --> 00:13:15,192
¿Crees que hubiera alguien más?
191
00:13:16,501 --> 00:13:18,757
Porque una noche, hace tiempo...
192
00:13:18,870 --> 00:13:20,492
...era noche de cine con las chicas.
193
00:13:20,605 --> 00:13:23,762
Adriana estaba muy alterada
y quería confesar algo.
194
00:13:23,875 --> 00:13:27,311
Luego salió corriendo, llorando.
Apuesto a que veía a otra persona.
195
00:13:29,113 --> 00:13:31,581
Nunca se sabe con la gente.
196
00:13:33,251 --> 00:13:36,174
Sus planes eran a menudo
sorprendentes, instintivos...
197
00:13:36,287 --> 00:13:39,544
...espontáneos y,
a menudo, oscuros.
198
00:13:39,657 --> 00:13:41,913
Sus hombres lo idolatraban...
199
00:13:42,026 --> 00:13:44,290
...y le tenían infinita fe.
200
00:13:46,364 --> 00:13:48,386
Tras su ascenso en 1916...
201
00:13:48,499 --> 00:13:51,656
...volvió a casa de licencia
para casarse con su novia...
202
00:13:51,769 --> 00:13:53,760
...Lucie Maria Mollin.
203
00:13:55,240 --> 00:13:58,530
Ella sería el amor de su vida
hasta el final.
204
00:13:58,643 --> 00:14:01,933
Rommel vio formarse
el enorme ataque a Francia...
205
00:14:02,046 --> 00:14:05,303
...y vio que la nueva arma blindada...
206
00:14:05,416 --> 00:14:08,006
Sigo queriendo tanto a esta casa.
207
00:14:08,119 --> 00:14:10,342
Ojalá tuviera la mitad de la suerte...
208
00:14:10,455 --> 00:14:12,144
...con mi estúpido proyecto.
209
00:14:12,257 --> 00:14:15,413
...la división panzer era casi
precisamente lo que había hecho...
210
00:14:15,526 --> 00:14:17,983
- ...como teniente en la Primera Guerra.
- Sí.
211
00:14:18,096 --> 00:14:20,318
Dirigía los esfuerzos de un tanque...
212
00:14:20,431 --> 00:14:22,719
Lo siento, ¿querías estar solo?
213
00:14:22,832 --> 00:14:23,832
No.
214
00:14:25,169 --> 00:14:27,959
...que fue un ataque aéreo
en su forma más pura.
215
00:14:28,072 --> 00:14:29,835
Era Rommel.
216
00:14:49,327 --> 00:14:52,584
VESTIDORES
217
00:14:52,697 --> 00:14:56,922
El poseía lo que los alemanes
denominan Fingerspitzengefühl...
218
00:14:57,035 --> 00:15:00,892
...que es un sexto sentido...
219
00:15:01,005 --> 00:15:04,873
...para evaluar situaciones.
220
00:15:23,394 --> 00:15:25,984
- Hola.
- Claude Rains.
221
00:15:26,097 --> 00:15:27,819
Gracias por hacer esto.
222
00:15:27,932 --> 00:15:31,122
Son 1.500.
Deberá alcanzarte.
223
00:15:31,235 --> 00:15:33,058
- Hola, Sil.
- Hola, muchacho.
224
00:15:33,171 --> 00:15:36,127
¿Quieres algo de comer?
¿Papas fritas?
225
00:15:36,240 --> 00:15:38,997
- Esta situación es increíble, ¿no?
- Claro.
226
00:15:39,110 --> 00:15:42,300
Ni siquiera puedo ir a lo de Milt
a vender joyas.
227
00:15:42,413 --> 00:15:44,569
Todos tienen ojos en la nuca.
228
00:15:44,682 --> 00:15:47,539
- Carajo, yo era chofer de Tony.
- Es increíble.
229
00:15:47,652 --> 00:15:49,407
¿Quieres que sea honesto?
230
00:15:49,520 --> 00:15:52,177
Qué favoritismo sigue mostrando Tony
por nuestro maldito primo...
231
00:15:52,290 --> 00:15:53,912
...después de lo que hizo.
232
00:15:54,025 --> 00:15:55,680
¿Qué tiene Tony B. con él?
233
00:15:55,793 --> 00:15:58,350
Y se supone que quizá me coma
un balazo por este imbécil.
234
00:15:58,463 --> 00:16:01,086
¿Después de todo lo que hizo
por ti tu tío?
235
00:16:01,199 --> 00:16:03,133
¿Debo darte detalles?
236
00:16:18,616 --> 00:16:20,607
Dijiste que te ibas a casa.
237
00:16:21,886 --> 00:16:23,275
Es Trisha.
238
00:16:23,388 --> 00:16:26,411
Me enteré de que murió su papá.
239
00:16:26,524 --> 00:16:28,253
Debo llamarla.
240
00:16:37,301 --> 00:16:40,125
En realidad, me quedé a propósito.
241
00:16:40,238 --> 00:16:42,560
Debo hablarte, Ton.
242
00:16:42,673 --> 00:16:44,402
¿Sobre qué?
243
00:16:46,944 --> 00:16:49,701
Mira, he sido tu consigliere
muchos años--
244
00:16:49,814 --> 00:16:51,336
No andes con preámbulos...
245
00:16:51,449 --> 00:16:52,971
...sólo dime lo que piensas.
246
00:16:53,084 --> 00:16:55,073
Hay gente muy descontenta.
247
00:16:55,186 --> 00:16:57,575
- No digas.
- No sólo los jóvenes.
248
00:16:57,688 --> 00:17:00,812
Hablo de tipos que han estado contigo
desde el comienzo.
249
00:17:00,925 --> 00:17:04,215
Desde antes del comienzo, de tipos
que trabajaban para tu padre.
250
00:17:04,328 --> 00:17:06,484
- Paulie, ¿no?
- No digo nada.
251
00:17:06,597 --> 00:17:08,486
Pues maldito sea.
252
00:17:08,599 --> 00:17:11,227
Ton, estos tipos harán
lo que ordenes.
253
00:17:12,904 --> 00:17:15,293
Salvo en este caso.
254
00:17:15,406 --> 00:17:17,295
No lo digas así.
255
00:17:17,408 --> 00:17:19,764
Te olvidas de que Tony Blundetto
es mi primo.
256
00:17:19,877 --> 00:17:22,467
Si lo entrego, da igual que entregue
todo lo demás.
257
00:17:22,580 --> 00:17:25,337
Aquí es donde se pone difícil
la conversación.
258
00:17:25,450 --> 00:17:26,938
Adelante.
259
00:17:27,051 --> 00:17:29,207
Con el debido respeto...
260
00:17:29,320 --> 00:17:31,676
...estabas listo para entregar
a tu primo una semana atrás.
261
00:17:31,789 --> 00:17:33,945
Así que no se trata
de apoyar a los muchachos...
262
00:17:34,058 --> 00:17:37,415
...ni de mantener las reglas.
En verdad no.
263
00:17:37,528 --> 00:17:39,084
¿Entonces de qué se trata?
264
00:17:39,197 --> 00:17:40,685
¿Por qué no me educas?
265
00:17:40,798 --> 00:17:44,522
Se trata de que no quieres
rebajarte ante John.
266
00:17:44,635 --> 00:17:46,157
No quieres humillarte.
267
00:17:46,270 --> 00:17:48,460
Le dijiste que se fuera a la mierda...
268
00:17:48,573 --> 00:17:50,328
...y, para ser honesto...
269
00:17:50,441 --> 00:17:52,964
...no era exactamente apropiado
si vamos a considerarlo.
270
00:17:53,077 --> 00:17:55,200
- ¿Ah, sí?
- Con el debido respeto.
271
00:17:55,313 --> 00:17:58,003
¿Cómo mierda sabes qué es
lo que pienso?
272
00:17:58,116 --> 00:18:00,138
Te conozco desde niño, Ton.
273
00:18:00,251 --> 00:18:04,415
Francamente, tienes un problema
con la autoridad.
274
00:18:08,126 --> 00:18:10,015
Esta actitud tuya...
275
00:18:10,128 --> 00:18:12,951
...es mucho de lo que te hace
un líder efectivo.
276
00:18:13,064 --> 00:18:15,589
Pero todos tenemos defectos,
incluso tú.
277
00:18:16,868 --> 00:18:20,235
Hay siete pecados capitales
y el tuyo es el orgullo.
278
00:18:26,511 --> 00:18:28,967
Con el debido respeto...
279
00:18:29,080 --> 00:18:32,037
...no tienes la más puta idea de qué
significa ser número uno.
280
00:18:32,150 --> 00:18:35,140
Todas tus decisiones afectan
todas las facetas...
281
00:18:35,253 --> 00:18:36,875
...de todas las demás cosas.
282
00:18:36,988 --> 00:18:39,310
Casi es demasiado.
283
00:18:39,423 --> 00:18:42,620
Y al final, estás completamente solo.
284
00:18:48,132 --> 00:18:50,055
Lamento que te sientas así.
285
00:18:50,168 --> 00:18:51,823
Este es el curso que he escogido...
286
00:18:51,936 --> 00:18:54,492
...y los que no me acompañen...
287
00:18:54,605 --> 00:18:56,327
...me causan tristeza.
288
00:18:56,440 --> 00:18:58,601
Y todo se arreglará en su momento.
289
00:19:16,194 --> 00:19:18,856
¿Me necesitas para algo más?
290
00:20:09,714 --> 00:20:11,503
Benny, ¿no?
291
00:20:11,616 --> 00:20:13,204
¿Cómo está, Sr. Leotardo?
292
00:20:13,317 --> 00:20:15,006
Estaba escuchando la radio...
293
00:20:15,119 --> 00:20:17,609
...y me dije, ¿no es el chico
que solía manejar para Tony?
294
00:20:17,722 --> 00:20:20,245
- Voy en camino al hospital.
- Depende de ti.
295
00:20:20,358 --> 00:20:22,280
No, me refiero a que mi mamá--
296
00:20:22,393 --> 00:20:25,150
- ¿Dónde está el amigo de tu jefe?
- ¿Qué amigo?
297
00:20:25,263 --> 00:20:26,918
No jodas conmigo, muchacho.
298
00:20:27,031 --> 00:20:28,498
No jodas.
299
00:20:41,912 --> 00:20:44,904
- ¿Dónde está Blundetto?
- No lo sé.
300
00:20:50,321 --> 00:20:52,050
Es un comienzo.
301
00:21:00,731 --> 00:21:03,495
- Hola, Ton.
- Hola, Ton.
302
00:21:13,077 --> 00:21:14,999
Dios.
303
00:21:15,112 --> 00:21:17,478
Tiene fractura de cráneo.
304
00:21:21,652 --> 00:21:25,019
- ¿Puede hablar?
- Un poquito.
305
00:21:32,196 --> 00:21:35,286
Ben, quiero que sepas que...
306
00:21:35,399 --> 00:21:38,923
...todo lo cubrirá el seguro médico
del sindicato de plomeros.
307
00:21:39,036 --> 00:21:41,129
Yo me encargaré.
308
00:21:45,309 --> 00:21:47,131
¿Sabes qué?
Estamos aquí hablando...
309
00:21:47,244 --> 00:21:49,934
...y creo que es hora de que tengas
tus propios clientes.
310
00:21:50,047 --> 00:21:52,777
Ya estás grande para andar
golpeando a la gente.
311
00:21:58,989 --> 00:22:01,212
- ¿Dónde está Larry?
- Se quedó en casa.
312
00:22:01,325 --> 00:22:03,848
Es padrino del muchacho.
Él me llamó.
313
00:22:03,961 --> 00:22:07,522
- Dijo que vendría con él.
- Arresto domiciliario.
314
00:22:11,569 --> 00:22:13,366
Muy bien.
315
00:22:21,245 --> 00:22:24,602
- Esto está jodido.
- ¿Qué quieres hacer al respecto?
316
00:22:24,715 --> 00:22:26,004
¿Qué quiero hacer al respecto?
317
00:22:26,117 --> 00:22:28,206
Quisiera que ese hombre
hiciera algo.
318
00:22:28,319 --> 00:22:30,508
Quiero que nos dé la autorización
para ir a Brooklyn...
319
00:22:30,621 --> 00:22:32,744
...a golpear a varios de por allá.
320
00:22:32,857 --> 00:22:36,214
Tony Blundetto eliminó al hermano
de un capitán.
321
00:22:36,327 --> 00:22:39,319
Si Tony intentara atacarlos de nuevo,
deberíamos eliminarlo.
322
00:22:45,836 --> 00:22:49,093
Mira, sólo dame el primero,
el de Oregon.
323
00:22:49,206 --> 00:22:51,902
$39.95.
324
00:22:54,445 --> 00:22:56,467
¿Le enviarás frutas al muchacho?
325
00:22:56,580 --> 00:22:58,736
- Te lo agradecerá.
- Es para Mel.
326
00:22:58,849 --> 00:23:00,672
El pobre tuvo una embolia,
¿puedes creerlo?
327
00:23:00,785 --> 00:23:04,142
- Es más joven que yo.
- ¿Melvoin?
328
00:23:04,255 --> 00:23:06,010
Dios santo, qué terrible.
329
00:23:06,123 --> 00:23:08,613
Por eso te pedí que vinieras.
Cuando hable...
330
00:23:08,726 --> 00:23:12,183
...sonará un poco raro,
quizá para siempre.
331
00:23:12,296 --> 00:23:14,852
Pero escucha esto,
pasarán nueve meses...
332
00:23:14,965 --> 00:23:16,854
...quizá un año...
333
00:23:16,967 --> 00:23:19,290
...para que pueda trabajar
a tiempo completo.
334
00:23:19,403 --> 00:23:22,360
Tendrán que posponer
mi nuevo juicio.
335
00:23:22,473 --> 00:23:24,529
¿En serio?
336
00:23:24,642 --> 00:23:26,597
La pregunta es si aprovecho
esta demora...
337
00:23:26,710 --> 00:23:29,577
...y luego consigo un abogado
que tenga más idea.
338
00:23:32,082 --> 00:23:34,710
¿Así que te enteraste
de lo de Phil y John?
339
00:23:36,921 --> 00:23:38,810
Bobby me comentó algo.
340
00:23:38,923 --> 00:23:40,812
Probablemente pierdes dinero.
341
00:23:40,925 --> 00:23:44,282
- ¿Sí? ¿Cuánto?
- No sé, debes hablar con él.
342
00:23:44,395 --> 00:23:46,284
- ¿Con John?
- Con Bobby.
343
00:23:46,397 --> 00:23:48,160
¿John hace tus cobranzas?
344
00:23:55,005 --> 00:23:57,795
Mira, tío Jun, ¿qué crees?
345
00:23:57,908 --> 00:24:00,531
Phil acaba de golpear a uno
de mis muchachos hasta casi matarlo.
346
00:24:00,644 --> 00:24:02,333
La próxima vez matará a alguien.
347
00:24:02,446 --> 00:24:05,677
¿Qué puedo hacer?
Es mi primo.
348
00:24:09,019 --> 00:24:11,749
¿Les di la dirección
de la oficina o de casa?
349
00:24:14,992 --> 00:24:17,281
- Te estoy hablando.
- El hombre tuvo una embolia.
350
00:24:17,394 --> 00:24:20,918
¿Quieres que vaya al lugar equivocado?
Es fruta, se pudrirá.
351
00:24:21,031 --> 00:24:23,988
Oye, estoy arrinconado...
352
00:24:24,101 --> 00:24:25,556
...y no veo salida.
353
00:24:25,669 --> 00:24:28,526
Pero no era miembro
de la familia, ¿no?
354
00:24:28,639 --> 00:24:30,800
El muchacho, el hijo de Phil.
355
00:24:36,547 --> 00:24:39,303
Está bien, olvídalo.
356
00:24:39,416 --> 00:24:42,540
Lo siento, Anthony,
pero esta noticia me dejó perplejo.
357
00:24:42,653 --> 00:24:44,709
Francamente no sé.
358
00:24:44,822 --> 00:24:47,445
Estás enloqueciendo en esta casa.
359
00:24:47,558 --> 00:24:50,823
- Dile a Phil.
- ¿Qué cosa?
360
00:24:56,300 --> 00:24:58,461
¿Adónde vas?
361
00:25:00,070 --> 00:25:01,894
¿Querías hablarme?
362
00:25:02,007 --> 00:25:03,906
No, no es importante.
363
00:25:07,378 --> 00:25:10,108
Asegúrate de almorzar.
364
00:25:25,529 --> 00:25:27,084
Pobre Feech La Manna.
365
00:25:27,197 --> 00:25:29,554
Tony envió al ex convicto equivocado
de regreso a la cárcel.
366
00:25:29,667 --> 00:25:32,056
¿Te das cuenta de que tenía
todo un contenedor...
367
00:25:32,169 --> 00:25:34,759
...de provolone importado llegando
a ese puerto el sábado?
368
00:25:34,872 --> 00:25:37,128
Y el maldito Phil lo puso
en un camión...
369
00:25:37,241 --> 00:25:39,263
...lo llevo a Westchester
en vez de a Rahway...
370
00:25:39,376 --> 00:25:40,865
...donde siempre dividimos las cargas.
371
00:25:40,978 --> 00:25:43,067
Dios, y eso es oro líquido.
372
00:25:43,180 --> 00:25:45,336
Tony sabe lo que debe hacerse.
373
00:25:45,449 --> 00:25:48,272
Decirle a John adónde hallar
a Tony Blundetto. No lo hará.
374
00:25:48,385 --> 00:25:50,241
Como si supiera el paradero
de Tony B...
375
00:25:50,354 --> 00:25:53,110
Por favor, claro que lo sabe.
376
00:25:53,223 --> 00:25:55,313
- Me da pena Christopher.
- Por favor.
377
00:25:55,426 --> 00:25:58,216
Déjame decirte algo.
Anthony Soprano protege a su familia...
378
00:25:58,329 --> 00:26:00,751
...a más no poder.
379
00:26:00,864 --> 00:26:03,389
A ambos primos,
y el resto de nosotros--
380
00:26:05,035 --> 00:26:08,061
¿Cómo va la vida ahora
que volvió a casa?
381
00:26:13,210 --> 00:26:15,099
¿Con Carmela?
382
00:26:15,212 --> 00:26:17,976
Tuve un sueño un par de semanas atrás...
383
00:26:19,516 --> 00:26:23,140
...antes de regresar,
un sueño recurrente.
384
00:26:23,253 --> 00:26:25,109
Veo a mi antiguo entrenador
de la secundaria.
385
00:26:25,222 --> 00:26:27,411
¿Qué ocurre?
386
00:26:27,524 --> 00:26:30,049
Pues...
387
00:26:31,495 --> 00:26:35,522
...verá, una vez él me dijo...
388
00:26:36,767 --> 00:26:38,990
...dijo que yo era especial.
389
00:26:39,103 --> 00:26:40,992
Nunca me lo contó.
390
00:26:41,105 --> 00:26:42,760
¿Por qué ahora?
391
00:26:42,873 --> 00:26:46,400
¿Todo lo que traigo aquí
tiene que ser algo antiguo?
392
00:26:48,145 --> 00:26:50,545
Fui a ver al entrenador de fútbol
de mi hijo.
393
00:26:51,649 --> 00:26:54,083
Estaba poniendo a mi hijo y ahora...
394
00:26:55,853 --> 00:26:57,742
...pone más a este otro chico.
395
00:26:57,855 --> 00:27:00,011
¿Por qué motivo?
396
00:27:00,124 --> 00:27:02,713
AJ está dedicando más energías
a estudiar.
397
00:27:02,826 --> 00:27:05,454
Está determinado a entrar
a una buena escuela.
398
00:27:09,233 --> 00:27:12,490
¿Cómo va todo en otros frentes?
399
00:27:12,603 --> 00:27:14,594
¿Su primo?
400
00:27:17,207 --> 00:27:19,130
Bueno, tocó un tema...
401
00:27:19,243 --> 00:27:22,533
- ...que no es tan bueno.
- ¿Qué problema hay?
402
00:27:22,646 --> 00:27:24,569
Realmente no puedo hablarle de ello.
403
00:27:24,682 --> 00:27:27,371
Es muy difícil para mí tratarlo...
404
00:27:27,484 --> 00:27:30,808
...cuando tanto de su vida
está prohibido.
405
00:27:30,921 --> 00:27:32,543
¿Cuántas veces puedo decirlo?
406
00:27:32,656 --> 00:27:34,946
No quiero hacerme el difícil.
407
00:27:35,059 --> 00:27:36,981
Es sólo que me afecta tremendamente...
408
00:27:37,094 --> 00:27:40,451
...el problema en que se ha metido,
así que estoy molesto.
409
00:27:40,564 --> 00:27:42,386
Bueno.
410
00:27:42,499 --> 00:27:45,089
Y lo quiero mucho.
411
00:27:45,202 --> 00:27:47,325
¿Lo quiere mucho?
412
00:27:47,438 --> 00:27:50,595
Pasamos horas tratando
de reconocer...
413
00:27:50,708 --> 00:27:52,630
...que sus sentimientos por su primo...
414
00:27:52,743 --> 00:27:54,966
...surgen de la culpa y la vergüenza.
415
00:27:55,079 --> 00:27:57,602
¿Lo recuerda?
¿Le importa?
416
00:27:57,715 --> 00:27:59,937
Sí, pero ahora no importa--
417
00:28:00,050 --> 00:28:01,873
Es que aquí estamos...
418
00:28:01,986 --> 00:28:04,275
...como siempre,
de vuelta al principio...
419
00:28:04,388 --> 00:28:07,878
...con el alto sentimentalismo.
420
00:28:07,991 --> 00:28:10,815
¿Alto sentimentalismo?
Nos criamos juntos.
421
00:28:10,928 --> 00:28:14,585
Es muy parecido a lo de su hijo.
422
00:28:14,698 --> 00:28:17,288
Apuesto a que esto es
lo que el entrenador no le dijo...
423
00:28:17,401 --> 00:28:19,790
...lo que más quería oír...
424
00:28:19,903 --> 00:28:23,566
...es que su hijo también es especial.
425
00:28:26,477 --> 00:28:29,634
Me refiero a que, sea lo que fuere
que quiera hacer...
426
00:28:29,747 --> 00:28:31,669
...con respecto a su primo...
427
00:28:31,782 --> 00:28:33,671
...a su hijo, a quien sea...
428
00:28:33,784 --> 00:28:36,082
...reconozca sus sentimientos.
429
00:28:39,189 --> 00:28:41,746
- Estoy muy confundido.
- Pero...
430
00:28:41,859 --> 00:28:44,089
...no podemos hablar de ello.
431
00:28:45,262 --> 00:28:47,253
Es mi problema.
432
00:28:50,534 --> 00:28:53,833
Todas mis elecciones
fueron equivocadas.
433
00:28:57,007 --> 00:29:00,067
- ¿Cuánto?
- Son cinco mangos.
434
00:29:02,946 --> 00:29:04,869
Cinco mangos.
435
00:29:04,982 --> 00:29:06,973
Tu vaso es tu entrada.
436
00:29:12,122 --> 00:29:14,712
¿De dónde son?
437
00:29:14,825 --> 00:29:16,647
De Montville.
438
00:29:16,760 --> 00:29:18,282
Deben irse.
439
00:29:18,395 --> 00:29:20,718
Totalmente.
440
00:29:20,831 --> 00:29:22,853
- ¿Hola?
- Chiara.
441
00:29:22,966 --> 00:29:25,594
No, tienes que subir
por Greenbrook Road.
442
00:29:27,271 --> 00:29:30,294
Patrick dijo que les avisara que hay
gente con vasos falsos.
443
00:29:30,407 --> 00:29:32,898
Los trajeron consigo para evitar pagar.
444
00:29:36,947 --> 00:29:39,036
Déjame ver tu vaso.
445
00:29:39,149 --> 00:29:41,005
Está en mi armario.
446
00:29:41,118 --> 00:29:44,241
Nos están estafando.
¿Crees que es como descargar música?
447
00:29:44,354 --> 00:29:47,084
Esa cerveza es nuestra propiedad
a menos que pagues por ella.
448
00:29:48,292 --> 00:29:50,487
Vaya modales.
449
00:30:02,539 --> 00:30:04,131
Sí.
450
00:30:34,404 --> 00:30:36,201
Hable.
451
00:30:38,342 --> 00:30:40,105
¿Hola?
452
00:30:47,818 --> 00:30:49,376
¿Hola?
453
00:31:05,469 --> 00:31:08,131
- ¿Quién es?
- Abre la puerta.
454
00:31:11,775 --> 00:31:13,898
Quiero hablar contigo.
455
00:31:14,011 --> 00:31:16,275
Supe que tienes problemas.
456
00:31:18,582 --> 00:31:20,948
¿Quieres llamarlos a todos?
457
00:31:27,224 --> 00:31:29,346
¿Qué carajo?
458
00:31:29,459 --> 00:31:32,449
Sé que querías que lo quemara, T...
459
00:31:32,562 --> 00:31:35,519
...pero me conmovió.
460
00:31:35,632 --> 00:31:38,622
Es porque sabías que me costó
un brazo y una pierna.
461
00:31:38,735 --> 00:31:40,891
Es trabajo con calidad de museo,
lo admito.
462
00:31:41,004 --> 00:31:44,428
Pero les dije a los muchachos,
¿la oportunidad de tener un cuadro tuyo?
463
00:31:44,541 --> 00:31:46,363
Lo rescaté de las llamas.
464
00:31:46,476 --> 00:31:48,699
¿Y el sombrero y la ropa?
465
00:31:48,812 --> 00:31:51,035
No me vengas con eso.
¿Sabes lo que me causa?
466
00:31:51,148 --> 00:31:55,339
- ¿Recordar al maldito caballo?
- Lo siento, T.
467
00:31:55,452 --> 00:31:57,775
Pero ya nunca vienes por aquí.
468
00:31:57,888 --> 00:32:00,857
No pensé que sería un problema.
469
00:32:04,928 --> 00:32:06,584
Ya no vengo...
470
00:32:06,697 --> 00:32:09,153
...porque vigilan las casas.
471
00:32:09,266 --> 00:32:10,988
No debemos visitarnos.
472
00:32:11,101 --> 00:32:13,160
Lo sé.
473
00:32:17,107 --> 00:32:19,964
¿Qué, tú y tus zorras
se divierten con eso?
474
00:32:20,077 --> 00:32:22,233
- No es broma, T.
- ¿Entonces qué carajo es?
475
00:32:22,346 --> 00:32:25,803
No es broma. Me costó mucho dinero
hacer que lo retocaran.
476
00:32:25,916 --> 00:32:29,506
¿Por qué carajo lo hiciste?
Y no me mientas, Paulie.
477
00:32:29,619 --> 00:32:33,410
En parte fue para arreglar
la quemadura en los pies.
478
00:32:33,523 --> 00:32:35,880
Pero ya que estaba,
también pensé...
479
00:32:35,993 --> 00:32:38,115
..."No tengo una decoración moderna.
480
00:32:38,228 --> 00:32:40,384
"Así que iré con algo más tradicional...
481
00:32:40,497 --> 00:32:43,921
...algo que capte mejor
lo que en verdad eres."
482
00:32:44,034 --> 00:32:47,691
- ¿Un maldito jinete gay?
- No es un jinete gay.
483
00:32:47,804 --> 00:32:49,635
Es un general.
484
00:32:51,108 --> 00:32:53,163
¿Qué general? ¿Quién?
485
00:32:53,276 --> 00:32:57,110
No es un general verdadero
de la historia, eres tú.
486
00:33:10,827 --> 00:33:12,818
¿Qué carajo?
487
00:36:04,000 --> 00:36:05,661
Hable.
488
00:36:06,803 --> 00:36:11,399
Está en el 146, Ruta 9A,
Kinderhook.
489
00:36:57,153 --> 00:36:59,610
- Capitán.
- ¿Qué tal?
490
00:36:59,723 --> 00:37:01,879
Hola.
491
00:37:01,992 --> 00:37:03,687
Hola, Ton.
492
00:37:11,401 --> 00:37:13,562
Tenemos bialys y café.
493
00:37:18,575 --> 00:37:20,531
Johnny Sack te llamó.
494
00:37:20,644 --> 00:37:22,533
Llamó un par de veces.
495
00:37:22,646 --> 00:37:24,773
Parecía estar molesto por algo.
496
00:37:36,826 --> 00:37:40,387
- Buen bialy.
- Cuando quiera, jefe.
497
00:38:02,118 --> 00:38:04,177
Nos vemos luego.
498
00:38:08,091 --> 00:38:10,218
Tómalo con calma, Ton.
499
00:38:24,140 --> 00:38:26,597
- ¿Qué?
- No resolvió nada.
500
00:38:26,710 --> 00:38:28,966
- Se acabó, John.
- Claro que no.
501
00:38:29,079 --> 00:38:32,202
- Está más molesto ahora.
- Lo mejor para él...
502
00:38:32,315 --> 00:38:34,638
...para ti y para todos nosotros...
503
00:38:34,751 --> 00:38:37,515
...es dejar esto atrás
y volver al trabajo.
504
00:38:38,655 --> 00:38:40,477
¿Cómo carajo se supone que pase eso?
505
00:38:40,590 --> 00:38:42,446
Es algo de lo que debemos hablar.
506
00:38:42,559 --> 00:38:45,015
Como primer paso,
consideraré darle a Phil...
507
00:38:45,128 --> 00:38:47,884
...un cuarto de mis puntos en
la operación de Bloomfield...
508
00:38:47,997 --> 00:38:49,988
...que dirigía mi primo.
509
00:38:51,468 --> 00:38:54,424
Estoy todo el día en el hospital
por mi chequeo anual.
510
00:38:54,537 --> 00:38:57,160
Ya llevo una hora esperando
a este maldito médico.
511
00:38:57,273 --> 00:38:59,129
Luego tengo pruebas
de densidad ósea y de lípidos.
512
00:38:59,242 --> 00:39:00,964
Ven a la ciudad,
nos sentaremos.
513
00:39:01,077 --> 00:39:04,808
No te ofendas, John, pero tengo 136
de coeficiente, lo han comprobado.
514
00:39:08,184 --> 00:39:10,941
Muy bien, entonces mañana en
la mañana en mi casa, a las 6:30.
515
00:39:11,054 --> 00:39:13,577
- ¿Qué?
- Tomaré el vuelo a Miami a las 9:00AM.
516
00:39:13,690 --> 00:39:16,546
- Debo arreglar las cosas allí.
- John...
517
00:39:16,659 --> 00:39:20,151
¿Crees que pueda hacer algo
con Ginny en la casa?
518
00:39:23,333 --> 00:39:25,656
Muy bien, si no te llamo,
allí estaré.
519
00:39:25,769 --> 00:39:28,392
Tony, tú y yo, a solas.
520
00:39:28,505 --> 00:39:30,905
Yo no tendré a Phil ni a nadie.
521
00:39:37,113 --> 00:39:40,310
- ¿Quién es?
- Soy yo.
522
00:40:00,570 --> 00:40:03,801
Tienes que ir a la granja
a recoger a tu primo.
523
00:40:06,543 --> 00:40:09,199
Necesito que vayas ahora mismo,
esta mañana.
524
00:40:09,312 --> 00:40:12,145
Puede haber acabado,
pero cuídate.
525
00:40:14,250 --> 00:40:16,684
Obviamente sácalo del lugar.
526
00:40:18,455 --> 00:40:20,719
Debe ser enterrado.
527
00:40:21,991 --> 00:40:23,914
Y debes hacerlo tú.
528
00:40:24,027 --> 00:40:25,927
Entendido.
529
00:40:31,734 --> 00:40:34,224
Nunca pudimos hablar
en detalle...
530
00:40:34,337 --> 00:40:37,094
...sobre Adriana.
531
00:40:37,207 --> 00:40:39,175
Lo sé.
532
00:40:51,988 --> 00:40:54,013
Si se te escapó algo...
533
00:40:55,225 --> 00:40:57,659
...si vio algo--
534
00:40:58,895 --> 00:41:01,051
Ella me acompañó un par de veces...
535
00:41:01,164 --> 00:41:04,600
...a cobrar en Esplanade.
536
00:41:06,970 --> 00:41:09,871
Siempre preguntaba sobre
los cigarrillos--
537
00:41:13,142 --> 00:41:16,466
¿Alguna vez dijiste algo de Ralph
o del muchacho Bevilaqua?
538
00:41:16,579 --> 00:41:18,068
- No.
- ¿No lo olvidaste?
539
00:41:18,181 --> 00:41:19,944
Lo juro por mi vida.
540
00:41:36,499 --> 00:41:38,121
No encontrarás nada.
541
00:41:38,234 --> 00:41:40,998
Estoy leyendo, levanto pesas.
542
00:41:43,172 --> 00:41:45,228
Sé lo que crees, Ton,
pero vas a ver.
543
00:41:45,341 --> 00:41:47,097
Voy a demostrarte quién soy.
544
00:41:47,210 --> 00:41:50,202
Sólo usé una vez,
el día en que ocurrió.
545
00:41:59,122 --> 00:42:01,077
¿Estaba dispuesta a delatarme...
546
00:42:01,190 --> 00:42:03,480
...porque no podía servir
cinco malditos años?
547
00:42:03,593 --> 00:42:06,027
- Creí que me amaba.
- Era una zorra.
548
00:42:07,864 --> 00:42:10,594
No sirve pensar en eso ahora.
549
00:42:15,405 --> 00:42:17,566
Muy bien, entonces...
550
00:42:19,976 --> 00:42:21,807
...vamos.
551
00:42:37,727 --> 00:42:39,616
Le gusta.
552
00:42:39,729 --> 00:42:42,789
Me lo dijo.
553
00:42:44,601 --> 00:42:47,991
- Te oí hablando toda la noche.
- ¿Podrías llamar?
554
00:42:48,104 --> 00:42:51,194
Dijiste que acabarías tu solicitud
a East Stroudsburg State.
555
00:42:51,307 --> 00:42:54,297
Te dará un ataque si no hallas
modo de controlarte.
556
00:42:54,410 --> 00:42:57,038
- Lo sé.
- Cuelga ese teléfono.
557
00:42:58,081 --> 00:43:00,675
¿Me llamas más tarde?
558
00:43:02,619 --> 00:43:05,141
No sé qué decirte, ¿sabes?
559
00:43:05,254 --> 00:43:08,211
Si las solicitudes llegan tarde,
estás frito. Es así de simple.
560
00:43:08,324 --> 00:43:10,981
Y sé, porque te crié
desde que naciste...
561
00:43:11,094 --> 00:43:13,149
...que no te gustará trabajar
en McDonald's.
562
00:43:13,262 --> 00:43:15,819
- ¿Puedes subir más el drama?
- ¿Sabes qué?
563
00:43:15,932 --> 00:43:19,022
No me gusta el sarcasmo,
y no te quiero por aquí...
564
00:43:19,135 --> 00:43:21,191
...el año que viene viviendo
de nosotros, así que está bien.
565
00:43:21,304 --> 00:43:24,127
Te retendré la mensualidad
hasta que termines las solicitudes.
566
00:43:24,240 --> 00:43:26,530
Eso ni siquiera es práctico
y lo sabes.
567
00:43:26,643 --> 00:43:28,365
¿Qué pasa?
568
00:43:28,478 --> 00:43:30,600
No completó sus solicitudes...
569
00:43:30,713 --> 00:43:32,969
- ...y no recibirá mensualidad.
- Nada de mensualidad.
570
00:43:33,082 --> 00:43:35,705
- Pues tengo $300 míos.
- ¿Cómo?
571
00:43:35,818 --> 00:43:37,741
Matt y yo hicimos una fiesta.
572
00:43:37,854 --> 00:43:42,045
$5 por persona. Sacamos $600
después de los gastos.
573
00:43:42,158 --> 00:43:44,014
- ¿Qué gastos?
- La banda.
574
00:43:44,127 --> 00:43:47,083
¿Por eso hablaste tanto por teléfono
las últimas dos semanas?
575
00:43:47,196 --> 00:43:49,185
Puede interesarles saber
que fue...
576
00:43:49,298 --> 00:43:52,756
- ...la mejor fiesta del año.
- ¿Y supongo que hubo alcohol?
577
00:43:52,869 --> 00:43:54,891
Sólo dejamos entrar gente
a la casa de Matt.
578
00:43:55,004 --> 00:43:57,527
Lo que trajeron consigo
no estaba bajo nuestro control.
579
00:43:57,640 --> 00:44:01,440
Completa las solicitudes.
Ahora.
580
00:44:14,157 --> 00:44:16,913
- ¿Qué?
- Sabes, es interesante.
581
00:44:17,026 --> 00:44:19,683
Hablé con su consejera
universitaria.
582
00:44:19,796 --> 00:44:21,151
¿Quién, Wegler?
583
00:44:21,264 --> 00:44:24,321
No, se lo cambiaron,
con la Srta. Merrow.
584
00:44:24,434 --> 00:44:27,991
Mencionó que AJ
le había hablado una vez...
585
00:44:28,104 --> 00:44:32,097
...sobre qué escuelas serían buenas
para estudiar planeamiento de eventos.
586
00:44:33,276 --> 00:44:35,540
¿Planeamiento de eventos?
587
00:44:39,782 --> 00:44:41,671
¿Qué diablos es eso?
588
00:44:41,784 --> 00:44:44,912
No estoy muy segura.
589
00:44:47,924 --> 00:44:51,915
- Es de gays, ¿no?
- No lo sé.
590
00:44:52,028 --> 00:44:54,451
Sé que tú estás rodeado
de mucha gente rica.
591
00:44:54,564 --> 00:44:58,588
- Bueno--
- Y siempre mira ese DVD...
592
00:44:58,701 --> 00:45:01,825
...el de Mike Myers sobre...
¿cómo se llama?
593
00:45:01,938 --> 00:45:05,738
- Steve Rubell, ¿el de Studio 54?
- Dios.
594
00:45:12,281 --> 00:45:14,681
Pero, bueno, sabes...
595
00:45:19,455 --> 00:45:21,645
Supongo que...
596
00:45:21,758 --> 00:45:23,953
No sé.
597
00:45:25,695 --> 00:45:28,630
Finalmente algo lo motiva.
598
00:46:04,734 --> 00:46:06,929
¿Y? Habla.
599
00:46:08,437 --> 00:46:10,326
Phil tiene que saber
que cumplimos...
600
00:46:10,439 --> 00:46:12,495
...con su petición y que todo acabó.
601
00:46:12,608 --> 00:46:15,165
Y que, al final, estamos aquí...
602
00:46:15,278 --> 00:46:17,233
...para poner comida sobre la mesa...
603
00:46:17,346 --> 00:46:20,236
...para nuestras familias,
nuestros hijos...
604
00:46:20,349 --> 00:46:21,971
...el futuro.
605
00:46:22,084 --> 00:46:25,375
- Eso es lo importante.
- No lo acepta.
606
00:46:25,488 --> 00:46:27,310
Su familia se redujo en uno.
607
00:46:27,423 --> 00:46:29,612
Entonces, mi amigo,
queda en ti...
608
00:46:29,725 --> 00:46:31,514
- ...hacer que lo acepte.
- ¿En mí?
609
00:46:31,627 --> 00:46:34,784
John, vamos a hablar sinceramente
de este tema...
610
00:46:34,897 --> 00:46:37,487
...de que tú iniciaste
el ciclo de violencia...
611
00:46:37,600 --> 00:46:39,889
...cuando eliminaste a la chica
que Carmine solía cogerse.
612
00:46:40,002 --> 00:46:42,025
Lorraine Calluzzo
no era una chica...
613
00:46:42,138 --> 00:46:44,861
...¿y qué clase de hombre se coge
a su prima segunda?
614
00:46:44,974 --> 00:46:47,374
¿Quién eres, el maldito cardenal?
615
00:46:48,845 --> 00:46:51,801
¿También quieres cerrar las obras
en construcción conjuntas...
616
00:46:51,914 --> 00:46:53,436
...y comer raciones del ejército?
De acuerdo.
617
00:46:53,549 --> 00:46:55,839
¿Quieres que Phil mate a uno
de los míos?
618
00:46:55,952 --> 00:46:58,475
Eso te dejará muy lejos
de hacerte el cretino rico...
619
00:46:58,588 --> 00:47:01,177
- ...que siempre quisiste ser.
- ¿Qué sugieres?
620
00:47:01,290 --> 00:47:03,346
Sea cual fuere su legítima pena...
621
00:47:03,459 --> 00:47:06,850
...tiene un precio.
Quiere mantener a su familia.
622
00:47:06,963 --> 00:47:09,352
- ¿Y?
- ¿Y qué?
623
00:47:09,465 --> 00:47:12,021
Se le paga el precio y se acabó.
624
00:47:12,134 --> 00:47:14,691
- No quiero saber más nada.
- ¿Ah, no?
625
00:47:14,804 --> 00:47:18,831
Ya pagué suficiente, John.
Pagué mucho.
626
00:47:29,852 --> 00:47:32,075
Quizá podría convencerlo.
627
00:47:32,188 --> 00:47:34,144
La verdad es que hemos hablado.
628
00:47:34,257 --> 00:47:36,146
Le di las apuestas.
629
00:47:36,259 --> 00:47:38,648
¿Por qué no lo dijiste de entrada,
cretino tacaño?
630
00:47:38,761 --> 00:47:40,250
Porque no me gusta.
631
00:47:40,363 --> 00:47:42,552
Va a querer ser consigliere
y quién sabe qué más.
632
00:47:42,665 --> 00:47:44,758
No vayamos para atrás ahora.
633
00:47:50,239 --> 00:47:52,962
Esta gente con la que te cruzas
que quiere ser jefe, ¿no?
634
00:47:53,075 --> 00:47:55,732
- No tienen idea.
- Te lo dije.
635
00:47:55,845 --> 00:47:58,075
Pero no escuchas, chiflado.
636
00:48:01,250 --> 00:48:04,174
Es bueno verte de nuevo.
637
00:48:04,287 --> 00:48:06,743
Sigo esperando trabajar
contigo, John.
638
00:48:06,856 --> 00:48:09,112
- Lo digo en serio.
- ¿Quieres un café?
639
00:48:09,225 --> 00:48:11,216
No lo sé.
640
00:48:16,699 --> 00:48:18,963
Dios mío.
641
00:48:35,952 --> 00:48:38,079
FBI, abran.
642
00:48:39,789 --> 00:48:41,644
FBI.
643
00:48:41,757 --> 00:48:44,453
Ay, Dios mío.
644
00:48:54,136 --> 00:48:56,764
Soy el jardinero, soy el--
645
00:50:03,205 --> 00:50:05,561
Por supuesto, comuníquelo.
646
00:50:05,674 --> 00:50:07,597
¿Anthony?
647
00:50:07,710 --> 00:50:09,866
Los federales agarraron
a Johnny Sack.
648
00:50:09,979 --> 00:50:11,868
¿Oíste algo?
649
00:50:11,981 --> 00:50:14,704
Hablé con Gendler por celular
mientras venía para aquí.
650
00:50:14,817 --> 00:50:16,706
Jimmy Petrille colaboró con ellos.
651
00:50:16,819 --> 00:50:19,976
Brooklyn A.U.S.A. eliminó al equipo
de Petrille y a Johnny.
652
00:50:20,089 --> 00:50:22,245
Habrían llegado hasta Carmine Sr...
653
00:50:22,358 --> 00:50:24,514
- ...si no hubiera muerto.
- ¿Jimmy Petrille?
654
00:50:24,627 --> 00:50:26,316
Es un viejito dulce.
655
00:50:26,429 --> 00:50:28,918
Les dio las apuestas, los homicidios,
el contrabando...
656
00:50:29,031 --> 00:50:30,586
...datos de 18 años.
657
00:50:30,699 --> 00:50:32,755
Es algo terrible, amigo.
658
00:50:32,868 --> 00:50:35,825
- Yo estaba allí.
- ¿Qué? ¿Adónde?
659
00:50:35,938 --> 00:50:38,094
En casa de Johnny.
Mi auto sigue en la entrada.
660
00:50:38,207 --> 00:50:40,430
Estoy caminando cinco km
hacia mi casa.
661
00:50:40,543 --> 00:50:44,133
No hay ley contra estacionar tu auto
a menos que sea frente a un hidrante.
662
00:50:44,246 --> 00:50:46,102
No me río, Neil.
663
00:50:46,215 --> 00:50:48,104
No, claro que no.
664
00:50:48,217 --> 00:50:52,842
Como sea, obviamente
no te mencionaron en la acusación.
665
00:50:52,955 --> 00:50:55,278
Es Brooklyn.
No venían por ti.
666
00:50:55,391 --> 00:50:57,280
Así que, francamente, en tu lugar...
667
00:50:57,393 --> 00:50:59,782
...realmente podría considerar reírme.
668
00:50:59,895 --> 00:51:02,557
O frotarle la joroba a un jorobado.
O algo.
669
00:51:05,501 --> 00:51:07,957
- Sí.
- Alégrate.
670
00:51:08,070 --> 00:51:10,095
Te llamaré cuando sepa algo más.
671
00:52:51,507 --> 00:52:53,463
¿Qué te pasó?
672
00:52:53,576 --> 00:52:56,067
Tienes los zapatos empapados.
673
00:53:16,319 --> 00:53:21,319
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net