1
00:02:51,958 --> 00:02:53,374
Eu sei.
2
00:02:53,375 --> 00:02:56,000
Está impressionada
com meu corte baixinho.
3
00:02:56,333 --> 00:02:59,292
- Eu mesmo fiz.
- Imbecil.
4
00:03:00,000 --> 00:03:02,499
UNITED Team
apresenta
5
00:03:02,500 --> 00:03:04,999
Legenda
AlexandreMT | Darrow | Stark
6
00:03:05,000 --> 00:03:07,499
Legenda
Coutter | MadGirl | flaavio
7
00:03:07,500 --> 00:03:09,791
Revisão
AlexandreMT
8
00:03:09,792 --> 00:03:11,875
S01E07
Truth or Dare
9
00:03:14,833 --> 00:03:16,133
Obrigada.
10
00:03:25,542 --> 00:03:28,499
Coleção interessante.
Bem eclética.
11
00:03:28,500 --> 00:03:30,500
O que posso dizer?
12
00:03:31,292 --> 00:03:33,167
Eu sou um homem
renascentista.
13
00:03:34,083 --> 00:03:36,207
Se precisar de alguém
para lê-lo,
14
00:03:36,208 --> 00:03:37,917
pode contar comigo.
15
00:03:52,792 --> 00:03:54,374
Mentira.
16
00:03:54,375 --> 00:03:55,791
Tamanho 46?
17
00:03:55,792 --> 00:03:57,833
Se a carapuça serve...
18
00:04:05,417 --> 00:04:06,875
Inacreditável.
19
00:04:07,375 --> 00:04:10,124
De verdade, você é um mago.
20
00:04:10,125 --> 00:04:11,475
Ensine-me outro, por favor.
21
00:04:12,292 --> 00:04:15,166
Domine esse truque primeiro,
e depois,
22
00:04:15,167 --> 00:04:16,625
e somente depois,
23
00:04:17,042 --> 00:04:18,917
eu te mostrarei mais.
24
00:04:21,875 --> 00:04:26,458
Esse tipo de entretenimento
não estava disponível.
25
00:04:46,625 --> 00:04:49,250
Tenho algo que vai ajudar
a descer essa comida.
26
00:04:49,792 --> 00:04:52,292
Estava esfriando no riacho.
27
00:04:57,375 --> 00:05:01,042
É legítimo?
Mountain Dew?
28
00:05:02,875 --> 00:05:05,624
Estava intacto atrás de caixas
em um posto de gasolina.
29
00:05:05,625 --> 00:05:08,249
Nunca vou parar
se sentir falta deles.
30
00:05:08,250 --> 00:05:11,333
Antigamente, eu bebia isso
como se fosse água.
31
00:05:17,375 --> 00:05:18,675
Caramba!
32
00:05:21,167 --> 00:05:23,166
O que mais encontrou lá?
33
00:05:23,167 --> 00:05:24,999
Além desse relógio.
34
00:05:25,000 --> 00:05:26,999
Um bando grande
indo para o sul.
35
00:05:27,000 --> 00:05:30,041
Muitas estradas bloqueadas
na rota principal.
36
00:05:30,042 --> 00:05:32,833
Se formos pelas secundárias,
será tranquilo.
37
00:05:33,333 --> 00:05:35,125
E o que você encontrou?
38
00:05:35,500 --> 00:05:38,375
Dois vigaristas
e um caminhão roubado do ERC.
39
00:05:39,000 --> 00:05:40,791
Eles são de boa.
40
00:05:40,792 --> 00:05:43,249
O caminhão nos levará
a Nova Iorque em dias,
41
00:05:43,250 --> 00:05:45,082
em vez de semanas.
42
00:05:45,083 --> 00:05:47,916
Sabe que não tem combustível
o bastante para isso, certo?
43
00:05:47,917 --> 00:05:49,916
Tony, o velhote ali,
44
00:05:49,917 --> 00:05:52,014
tem uma pista
de onde conseguir mais.
45
00:05:52,015 --> 00:05:53,832
Senhoras e senhores,
eu vos apresento
46
00:05:53,833 --> 00:05:56,291
um mapa do Exército
da República Cívica.
47
00:05:56,292 --> 00:05:59,041
Vejam que não há fronteiras
designadas,
48
00:05:59,042 --> 00:06:01,082
nenhum ponto de interesse
marcado.
49
00:06:01,083 --> 00:06:04,750
À primeira vista,
isso parece inútil.
50
00:06:05,667 --> 00:06:09,042
Entretanto,
as aparências enganam.
51
00:06:10,250 --> 00:06:12,541
Quando Percy descobriu isto
no caminhão,
52
00:06:12,542 --> 00:06:15,916
lembrei-me das lentes coloridas
que usei no meu infame truque
53
00:06:15,917 --> 00:06:17,874
do Prisma de Luz.
54
00:06:17,875 --> 00:06:20,166
Basta colocá-los
na distância adequada,
55
00:06:20,167 --> 00:06:22,499
iluminar com um feixe de luz
forte o bastante,
56
00:06:22,500 --> 00:06:24,833
e está feita a mágica!
57
00:06:30,000 --> 00:06:32,667
Estão vendo as gotas de óleo
espalhadas?
58
00:06:33,542 --> 00:06:36,958
É onde escondem
o combustível do ERC,
59
00:06:37,708 --> 00:06:39,792
e toda a gasolina
que precisamos.
60
00:06:40,708 --> 00:06:42,957
Os que vimos até agora,
são barracos
61
00:06:42,958 --> 00:06:44,457
com helipontos.
62
00:06:44,458 --> 00:06:46,375
Todos sem guardas
e desprotegidos.
63
00:06:46,750 --> 00:06:49,916
Helicópteros pousam, abastecem
e decolam de novo.
64
00:06:49,917 --> 00:06:52,625
Não acredito.
65
00:07:19,458 --> 00:07:21,833
Roubar é coisa que eu faço.
66
00:07:25,208 --> 00:07:27,416
Só preciso deles emprestados
por um minuto.
67
00:07:27,417 --> 00:07:30,124
Eu teria pedido,
mas não achei tão necessário.
68
00:07:30,125 --> 00:07:31,666
Provavelmente não é nada.
69
00:07:31,667 --> 00:07:33,292
O quê?
70
00:07:36,208 --> 00:07:37,958
Como conseguiu
um mapa deles?
71
00:07:38,667 --> 00:07:41,083
Explico depois.
72
00:07:41,792 --> 00:07:43,092
Segure isto.
73
00:07:48,792 --> 00:07:50,207
Está bem.
74
00:07:50,208 --> 00:07:52,250
Onde vamos deixar vocês?
75
00:07:56,667 --> 00:07:59,333
Sinceramente,
não sabemos ainda.
76
00:08:00,167 --> 00:08:02,208
Como assim ainda não sabem?
77
00:08:02,625 --> 00:08:03,925
Ouça.
78
00:08:04,792 --> 00:08:06,207
Vou ser direto.
79
00:08:06,208 --> 00:08:09,749
O pai das meninas está
em uma instalação da RC,
80
00:08:09,750 --> 00:08:11,542
em algum lugar
de Nova Iorque.
81
00:08:11,958 --> 00:08:13,666
Se a RC souber
82
00:08:13,667 --> 00:08:16,582
que estamos tentando encontrar
uma instalação deles,
83
00:08:16,583 --> 00:08:18,273
podemos estar em perigo.
84
00:08:18,274 --> 00:08:19,742
Se Percy e eu
tivéssemos medo,
85
00:08:19,743 --> 00:08:21,499
não estaríamos
em um caminhão deles.
86
00:08:21,500 --> 00:08:23,374
Mas se nem sabem
aonde estão indo,
87
00:08:23,375 --> 00:08:24,957
como nosso plano
vai funcionar?
88
00:08:24,958 --> 00:08:27,999
Vamos descobrir,
fazer funcionar com o que temos.
89
00:08:28,000 --> 00:08:30,457
Se for para voar às cegas
até descobrirmos,
90
00:08:30,458 --> 00:08:32,417
às cegas voaremos.
91
00:08:34,833 --> 00:08:36,916
Mallick! Mallick!
92
00:08:36,917 --> 00:08:39,332
Mallick! Mallick!
Mallick!
93
00:08:39,333 --> 00:08:40,874
Certo, certo.
Calem a boca.
94
00:08:40,875 --> 00:08:43,041
Mallick! Mallick!
Mallick!
95
00:08:43,042 --> 00:08:44,916
Que tal um relatório
de alvo e trajeto
96
00:08:44,917 --> 00:08:47,061
vindo do meu observador?
97
00:08:47,062 --> 00:08:48,666
Alvo final está,
aproximadamente,
98
00:08:48,667 --> 00:08:52,749
1,4 metros ao sul
de nossa posição atual.
99
00:08:52,750 --> 00:08:54,791
E sinto que é meu dever
informá-la
100
00:08:54,792 --> 00:08:56,916
de mudanças climáticas.
101
00:08:56,917 --> 00:09:00,708
O soldado Owens
derrubou uma cerveja a leste.
102
00:09:01,208 --> 00:09:03,707
- Agora...
- Mallick, Mallick.
103
00:09:03,708 --> 00:09:06,874
- Agora.
- Mallick, Mallick.
104
00:09:06,875 --> 00:09:08,499
- Atire.
- Mallick, Mallick.
105
00:09:08,500 --> 00:09:10,124
- Atire.
- Mallick, Mallick.
106
00:09:10,125 --> 00:09:11,708
- Atire.
- Mallick, Mallick.
107
00:09:45,125 --> 00:09:47,207
Ainda dói?
108
00:09:47,208 --> 00:09:48,708
Só quando dou risada.
109
00:09:55,625 --> 00:09:57,167
Aquela manhã,
110
00:09:57,750 --> 00:09:59,249
na Travessia do Inferno,
111
00:09:59,250 --> 00:10:02,542
- você pensa naquilo?
- Você parou de pensar naquilo?
112
00:10:14,417 --> 00:10:17,250
O que preciso lembrar
sobre aquela manhã,
113
00:10:18,708 --> 00:10:20,667
é que eu te ajudei
e você me ajudou.
114
00:10:24,458 --> 00:10:27,624
Este é um boletim especial
da WVPQ.
115
00:10:27,625 --> 00:10:29,874
Acompanhamos esta noite
uma situação tensa
116
00:10:29,875 --> 00:10:31,499
fora
do Centro Médico Garnet,
117
00:10:31,500 --> 00:10:34,374
que agora é sexto hospital local
a entrar em confinamento
118
00:10:34,375 --> 00:10:37,374
e fechar, nas últimas 24h,
as portas para novos pacientes.
119
00:10:37,375 --> 00:10:39,166
Quando aos outros,
recebemos relatos
120
00:10:39,167 --> 00:10:41,333
de caos e confusão...
121
00:10:47,375 --> 00:10:48,875
Alguma coisa?
122
00:10:53,167 --> 00:10:54,467
Está vendo isso?
123
00:10:57,333 --> 00:10:58,792
Chame a Hope.
124
00:11:07,375 --> 00:11:09,624
Este é o mapa
que a Tenente-Coronel Kublek
125
00:11:09,625 --> 00:11:12,240
deu para mim e Hope antes
de sairmos da universidade.
126
00:11:12,241 --> 00:11:14,124
Algumas das marcas
nas sobreposições
127
00:11:14,125 --> 00:11:15,999
não formaram símbolos
no outro mapa.
128
00:11:16,000 --> 00:11:19,042
Mas quando tentamos
neste aqui...
129
00:11:25,000 --> 00:11:27,042
Aí está.
130
00:11:28,500 --> 00:11:30,916
É uma dupla hélice.
É uma fita de DNA.
131
00:11:30,917 --> 00:11:32,249
Espere, espere.
132
00:11:32,250 --> 00:11:34,153
Está dizendo
que acha que isto é...
133
00:11:34,154 --> 00:11:35,457
O que mais poderia ser?
134
00:11:35,458 --> 00:11:37,500
Acho que sabemos
onde papai está.
135
00:11:53,333 --> 00:11:54,833
Ithaca.
136
00:11:55,500 --> 00:11:56,916
Ithaca, Nova York.
137
00:11:56,917 --> 00:11:58,958
- É a sua linha de chegada?
- É.
138
00:12:03,042 --> 00:12:05,624
Legal ver Percy interagindo
com gente da idade dele.
139
00:12:05,625 --> 00:12:07,791
Aposto que sim.
Eu o vi indo lá em cima
140
00:12:07,792 --> 00:12:10,042
com uma garrafa
da cachaça dele.
141
00:12:10,792 --> 00:12:12,457
Talvez eu deva ver
como estão.
142
00:12:12,458 --> 00:12:14,604
Ou pode deixá-los
serem adolescentes.
143
00:12:14,605 --> 00:12:16,666
Merecem comemorar.
Você também, meu amigo,
144
00:12:16,667 --> 00:12:18,708
depois da descoberta
animadora.
145
00:12:19,083 --> 00:12:21,667
Ele tem razão. Você merece.
146
00:12:22,625 --> 00:12:24,875
Checagem de perímetro.
Já volto.
147
00:12:25,792 --> 00:12:27,166
Está bem?
148
00:12:27,167 --> 00:12:29,375
Estou. Só estou cansada.
149
00:12:37,375 --> 00:12:39,624
Eliminei um vazio
esta manhã.
150
00:12:39,625 --> 00:12:41,583
Usava o símbolo
dos Fuzileiros Navais.
151
00:12:42,333 --> 00:12:45,791
Trouxe algumas lembranças.
Boas e ruins.
152
00:12:45,792 --> 00:12:47,374
Ele era um Fuzileiro.
153
00:12:47,375 --> 00:12:50,875
Ainda é. Eu também.
154
00:13:01,125 --> 00:13:03,375
Por que deveriam ficar
com toda diversão?
155
00:13:03,708 --> 00:13:05,250
Certo.
156
00:13:12,958 --> 00:13:16,582
- Elton, experimente isso.
- Tudo bem.
157
00:13:16,583 --> 00:13:19,207
- Espere, só...
- Silas.
158
00:13:19,208 --> 00:13:21,375
- Estou bem, obrigado.
- Beleza.
159
00:13:24,875 --> 00:13:26,707
Interessante.
160
00:13:26,708 --> 00:13:29,625
É como se pregos quentes
abraçassem minhas vísceras.
161
00:13:33,083 --> 00:13:36,749
Não é tão boa quanto a minha,
mas vamos festejar.
162
00:13:36,750 --> 00:13:38,707
- Saúde a todos.
- Saúde.
163
00:13:38,708 --> 00:13:40,207
Vamos.
164
00:13:40,208 --> 00:13:41,666
E aqui.
165
00:13:41,667 --> 00:13:44,624
Então, o que devemos fazer?
Sentar ou...
166
00:13:44,625 --> 00:13:46,208
- Vamos fazer isso.
- Tudo bem.
167
00:13:56,958 --> 00:13:58,791
Estou congelando.
Você também?
168
00:13:58,792 --> 00:14:00,667
Você fez muito.
169
00:14:01,000 --> 00:14:02,333
Aqui.
170
00:14:07,917 --> 00:14:09,625
O jogo
é Verdade ou Desafio.
171
00:14:10,167 --> 00:14:11,791
- Estou dentro.
- Legal.
172
00:14:11,792 --> 00:14:14,791
Não sei o que é isso,
mas vamos jogar.
173
00:14:14,792 --> 00:14:16,207
É simples,
174
00:14:16,208 --> 00:14:17,999
só tem que escolher
um ou outro.
175
00:14:18,000 --> 00:14:19,958
Iris, verdade ou desafio?
176
00:14:21,083 --> 00:14:22,832
Verdade.
177
00:14:22,833 --> 00:14:24,957
- Estou bem, obrigada.
- Verdade.
178
00:14:24,958 --> 00:14:27,958
Se pudesse fazer agora
qualquer coisa que quisesse,
179
00:14:28,292 --> 00:14:29,916
- o que faria?
- Essa é fácil.
180
00:14:29,917 --> 00:14:32,707
Iria ao Louvre
ver boas obras de arte.
181
00:14:32,708 --> 00:14:35,416
A pintura
de Eugène Delacroix,
182
00:14:35,417 --> 00:14:37,999
"A Liberdade
guiando o povo."
183
00:14:38,000 --> 00:14:39,582
As pinceladas...
184
00:14:39,583 --> 00:14:42,250
A pintura original!
185
00:14:43,958 --> 00:14:47,541
Esperava uma resposta
com menos efeito tranquilizante.
186
00:14:47,542 --> 00:14:48,999
Besteira!
187
00:14:49,000 --> 00:14:51,457
Lá tem as melhores obras de arte
do mundo.
188
00:14:51,458 --> 00:14:53,291
Tudo bem,
nem deve estar de pé mais,
189
00:14:53,292 --> 00:14:55,166
e mesmo que estivesse,
190
00:14:55,167 --> 00:14:57,708
duvido
que eu conseguiria vê-lo.
191
00:14:59,000 --> 00:15:00,375
Mas uma garota pode sonhar.
192
00:15:01,417 --> 00:15:03,207
Justo.
193
00:15:03,208 --> 00:15:05,833
Um brinde aos sonhos
194
00:15:06,542 --> 00:15:08,125
e nunca dizer "nunca".
195
00:15:19,042 --> 00:15:21,957
Leo e Will
parecem boas pessoas.
196
00:15:21,958 --> 00:15:24,000
Sim, eles são.
197
00:15:25,250 --> 00:15:27,041
O problema é que
198
00:15:27,042 --> 00:15:29,541
eu nem sei
se o que estamos fazendo
199
00:15:29,542 --> 00:15:32,166
ajudará eles
200
00:15:32,167 --> 00:15:34,582
ou apenas os colocará
em mais perigo.
201
00:15:34,583 --> 00:15:38,375
Uma coisa que eu aprendi é
que não tem como saber o futuro.
202
00:15:39,250 --> 00:15:42,916
Eu era um homem
de muitos vícios
203
00:15:42,917 --> 00:15:44,917
- antes de tudo isso.
- Sério?
204
00:15:45,625 --> 00:15:47,832
Estava flertando
com o fundo do poço.
205
00:15:47,833 --> 00:15:50,457
Nem sabia quem Percy era
até minha irmã,
206
00:15:50,458 --> 00:15:52,291
a mãe dele,
207
00:15:52,292 --> 00:15:54,208
separar do marido dela
208
00:15:54,708 --> 00:15:57,582
e o tribunal me indicar
como guardião legal.
209
00:15:57,583 --> 00:15:59,541
Minhas orações
foram atendidas.
210
00:15:59,542 --> 00:16:01,707
Todo aquele dinheiro
de graça do Estado?
211
00:16:01,708 --> 00:16:03,708
Eu estourei a boa
com esse garoto.
212
00:16:05,500 --> 00:16:07,250
O problema foi que,
213
00:16:08,750 --> 00:16:10,291
em menos de um dia,
214
00:16:10,292 --> 00:16:12,917
e eu descobri
que daria minha vida pela dele.
215
00:16:15,208 --> 00:16:16,750
Família.
216
00:16:17,625 --> 00:16:19,500
Isso é importante.
Quem diria?
217
00:16:24,833 --> 00:16:26,133
Pois é.
218
00:16:27,208 --> 00:16:28,750
Quem diria?
219
00:16:35,042 --> 00:16:37,666
- Verdade. Meu Deus.
- Certo, nesse caso,
220
00:16:37,667 --> 00:16:39,666
tenho quatro perguntas...
221
00:16:39,667 --> 00:16:42,458
Desculpe, Elton.
Vou deixar isso simples.
222
00:16:43,375 --> 00:16:45,375
Qual a pior coisa
que você já fez?
223
00:16:52,000 --> 00:16:55,416
Que tipo de pergunta é essa?
Nem é a sua vez.
224
00:16:55,417 --> 00:16:57,708
Está com medo de responder?
Qual é.
225
00:16:58,458 --> 00:17:00,125
Qual a pior coisa
que você já fez?
226
00:17:03,583 --> 00:17:05,082
Tudo bem.
227
00:17:05,083 --> 00:17:07,874
Na universidade, eu tranquei
o banheiro dos professores,
228
00:17:07,875 --> 00:17:11,249
e coloquei laxante
na cafeteira deles.
229
00:17:11,250 --> 00:17:15,082
Laxantes preciosos.
230
00:17:15,083 --> 00:17:16,458
Foi mesmo.
231
00:17:17,500 --> 00:17:18,833
Próximo.
232
00:17:19,333 --> 00:17:20,791
Qual é.
233
00:17:20,792 --> 00:17:23,250
- Eu disse a verdade.
- Essa é a verdade.
234
00:17:25,417 --> 00:17:27,583
Acha que consegue enganar
um vigarista?
235
00:17:29,166 --> 00:17:31,207
Está escondendo algo.
Desembucha.
236
00:17:31,208 --> 00:17:32,628
Qual a pior coisa
que já fez?
237
00:17:32,629 --> 00:17:34,249
Ela já disse
o lance do laxante.
238
00:17:34,250 --> 00:17:36,958
- Desculpe, não acho que é.
- Pare!
239
00:17:38,000 --> 00:17:39,874
Pare. Deixe-a em paz.
240
00:17:39,875 --> 00:17:41,957
Silas, está tudo bem.
241
00:17:41,958 --> 00:17:43,417
Percy está certo.
242
00:17:43,958 --> 00:17:46,207
Tem mais uma coisa.
243
00:17:46,208 --> 00:17:48,542
A pior coisa que eu já fiz
244
00:17:51,167 --> 00:17:53,583
foi participar
desse jogo idiota.
245
00:17:54,375 --> 00:17:56,291
- Hope...
- Não, permita-me.
246
00:17:56,292 --> 00:17:58,500
Hope. Hope.
247
00:17:58,917 --> 00:18:01,208
- Só estava brincando.
- É, ela sabe.
248
00:18:03,500 --> 00:18:06,541
Hope. Hope, espere.
249
00:18:06,542 --> 00:18:08,207
O que foi?
250
00:18:08,208 --> 00:18:10,874
Nada. Tudo. Certo.
251
00:18:10,875 --> 00:18:12,291
É um jogo idiota, certo?
252
00:18:12,292 --> 00:18:15,042
E só estava brincando
porque eu...
253
00:18:16,625 --> 00:18:18,000
Só...
254
00:18:22,292 --> 00:18:24,875
Obrigada, Elton. Mas...
255
00:18:26,500 --> 00:18:30,125
Acho que está bêbado, certo?
E quero ficar sozinha.
256
00:18:38,083 --> 00:18:39,792
Certo.
257
00:18:53,625 --> 00:18:55,666
Conter a crise
é a estratégia,
258
00:18:55,667 --> 00:18:57,666
separando os saudáveis
dos doentes.
259
00:18:57,667 --> 00:19:00,749
A origem e natureza dessa crise
não foi confirmada.
260
00:19:00,750 --> 00:19:03,416
Mas com relatos de tumultos
e violência generalizados,
261
00:19:03,417 --> 00:19:05,874
serão deixados nos túneis
de serviço da cidade
262
00:19:05,875 --> 00:19:09,541
para localizar os civis
e levá-los para um local seguro.
263
00:19:09,542 --> 00:19:11,957
Se estiverem
sob qualquer ameaça,
264
00:19:11,958 --> 00:19:14,832
devem eliminar todo
e qualquer alvo hostil
265
00:19:14,833 --> 00:19:16,457
que encontrarem.
266
00:19:16,458 --> 00:19:18,875
- Matar!
- Matar!
267
00:19:30,667 --> 00:19:33,582
Fiquei sabendo
que veio em um foguete,
268
00:19:33,583 --> 00:19:35,291
que começou no espaço.
269
00:19:35,292 --> 00:19:37,957
Sabe, alguém inalou,
270
00:19:37,958 --> 00:19:39,457
afetou o estômago,
271
00:19:39,458 --> 00:19:41,792
- entraram em um avião...
- Cale a boca, Owens.
272
00:19:43,958 --> 00:19:46,833
- Por aqui, venham.
- Múltiplos alvos avistados.
273
00:19:47,417 --> 00:19:49,333
Não atire.
274
00:20:03,875 --> 00:20:06,249
Que merda são essas coisas?
275
00:20:06,250 --> 00:20:09,874
Eram pessoas.
Agora não são mais.
276
00:20:09,875 --> 00:20:11,791
Caso vejam mais,
acertem na cabeça.
277
00:20:11,792 --> 00:20:13,333
Isso resolve.
278
00:20:16,917 --> 00:20:19,500
Temos civis amigáveis
lá em cima.
279
00:20:20,625 --> 00:20:22,042
Essa é nossa missão.
280
00:20:35,750 --> 00:20:37,083
Merda.
281
00:20:42,875 --> 00:20:44,791
Anspeçada Mallick,
o que está vendo?
282
00:20:44,792 --> 00:20:47,708
- Fale comigo.
- Bastante atividade à frente.
283
00:20:48,083 --> 00:20:49,708
Fique perto.
284
00:20:51,583 --> 00:20:52,958
Por aqui!
285
00:20:54,208 --> 00:20:56,124
Anspeçada Mallick,
286
00:20:56,125 --> 00:20:57,624
como seu observador,
287
00:20:57,625 --> 00:20:59,666
sugiro fortemente
que atiremos em algo.
288
00:20:59,667 --> 00:21:01,958
Não consigo saber
quem são os hostis.
289
00:21:03,250 --> 00:21:04,667
A câmera térmica.
290
00:21:05,833 --> 00:21:07,833
Os hostis
têm temperatura corporal baixa.
291
00:21:08,708 --> 00:21:10,008
Vamos!
292
00:21:18,417 --> 00:21:19,717
Movam-se!
293
00:21:21,042 --> 00:21:22,417
Vamos lá!
294
00:21:32,833 --> 00:21:36,000
Está tudo bem,
estão seguros.
295
00:21:38,625 --> 00:21:40,292
Iremos sair daqui.
296
00:21:52,167 --> 00:21:54,017
Não deveria estar bêbada
aqui em cima.
297
00:21:55,583 --> 00:21:57,121
Não deveria,
de qualquer jeito.
298
00:21:57,122 --> 00:21:59,332
O que está fazendo aqui?
299
00:21:59,333 --> 00:22:01,000
Não se preocupe comigo.
300
00:22:02,375 --> 00:22:04,750
Quer me contar
o que tem te incomodado?
301
00:22:05,708 --> 00:22:07,917
Algo vem te incomodando
desde a Chama.
302
00:22:10,417 --> 00:22:12,667
E com certeza
não é algo pequeno.
303
00:22:20,292 --> 00:22:22,542
Diga-me, o que há?
304
00:22:31,333 --> 00:22:33,125
Eu matei uma pessoa.
305
00:22:33,917 --> 00:22:36,208
Na noite em que o céu caiu.
306
00:22:37,625 --> 00:22:39,708
Eu não sabia quem ela era.
307
00:22:42,458 --> 00:22:45,583
Ela temia que minha mãe
fosse tomar o carro dela.
308
00:22:47,417 --> 00:22:49,292
Ela estava apavorada, e...
309
00:22:51,083 --> 00:22:53,167
Ela atirou na minha mãe.
310
00:22:55,417 --> 00:22:57,416
Ela derrubou a arma,
eu a peguei
311
00:22:57,417 --> 00:22:59,333
e apontei para ela.
312
00:22:59,917 --> 00:23:01,458
E a arma disparou.
313
00:23:01,833 --> 00:23:04,333
Ela estava grávida,
e eu a matei.
314
00:23:05,583 --> 00:23:07,750
Ela era a mãe do Elton.
315
00:23:12,333 --> 00:23:15,499
- Você era apenas uma criança.
- Mas eu a matei.
316
00:23:15,500 --> 00:23:18,667
Era uma criança e ela matou
sua mãe na sua frente.
317
00:23:19,625 --> 00:23:21,583
Elton não sabe.
318
00:23:22,167 --> 00:23:25,791
Iris sabe,
mas não que é a mãe do Elton.
319
00:23:25,792 --> 00:23:27,292
E nem deveriam saber.
320
00:23:29,250 --> 00:23:31,417
Não podemos mudar
as coisas que fizemos.
321
00:23:32,583 --> 00:23:34,124
Temos que achar forças
322
00:23:34,125 --> 00:23:36,791
para carregar a verdade
pelos outros,
323
00:23:36,792 --> 00:23:39,458
- para que eles não precisem.
- Mas como?
324
00:23:42,375 --> 00:23:44,500
Bem-vinda à festa, garota.
325
00:23:47,750 --> 00:23:50,875
Às vezes,
a noite é tão escura,
326
00:23:52,875 --> 00:23:55,500
e mesmo assim ela consegue
ficar ainda mais escura.
327
00:23:58,458 --> 00:23:59,958
Mas a luz...
328
00:24:00,542 --> 00:24:02,000
Está por vir.
329
00:24:02,458 --> 00:24:04,125
Prometo a você.
330
00:24:04,792 --> 00:24:06,092
A luz virá.
331
00:24:23,737 --> 00:24:25,291
Em algum lugar ali
há um estoque
332
00:24:25,292 --> 00:24:29,207
de combustível prontinho
do ERC.
333
00:24:29,208 --> 00:24:30,708
Lugar grande.
334
00:24:31,250 --> 00:24:33,749
Vamos nos separar,
começar por baixo e subir.
335
00:24:33,750 --> 00:24:35,791
Esse lugar não tem vazios,
não é?
336
00:24:35,792 --> 00:24:37,332
Até onde sabemos.
337
00:24:37,333 --> 00:24:40,083
O ERC mantém as coisas
deles bem trancada.
338
00:24:40,708 --> 00:24:43,041
Só que arrombar travas
é nossa especialidade.
339
00:24:43,042 --> 00:24:44,417
Minha também.
340
00:24:44,917 --> 00:24:46,875
Mas vamos ficar alertas
mesmo assim.
341
00:24:48,875 --> 00:24:52,042
Hope, estamos indo,
eu e você, vamos.
342
00:24:56,875 --> 00:24:58,541
Então...
343
00:24:58,542 --> 00:25:00,291
Ainda vai com ele, não é?
344
00:25:00,292 --> 00:25:03,874
Sei o que vai dizer,
mas li o livro da mãe dele.
345
00:25:03,875 --> 00:25:07,042
Ela era inteligente e gentil.
346
00:25:07,667 --> 00:25:10,666
Acho que ela apenas se assustou
e fez uma coisa ruim.
347
00:25:10,667 --> 00:25:12,832
Se eu perdoá-la,
talvez ele me perdoe...
348
00:25:12,833 --> 00:25:16,125
Isso é sobre ele
ou sobre você?
349
00:25:17,750 --> 00:25:19,707
A verdade é
uma coisa engraçada.
350
00:25:19,708 --> 00:25:22,541
É o que as pessoas dizem querer,
mas não é.
351
00:25:22,542 --> 00:25:25,083
Então ficamos presos
vivendo uma mentira?
352
00:25:26,625 --> 00:25:28,208
Essa é a questão.
353
00:25:28,583 --> 00:25:30,874
Se não sabem que é uma mentira,
354
00:25:30,875 --> 00:25:32,916
ele vão apenas viver.
355
00:25:32,917 --> 00:25:34,582
Nós pagamos o preço,
356
00:25:34,583 --> 00:25:37,000
mas ele podem viver
graças a nós.
357
00:25:46,375 --> 00:25:47,750
Owens?
358
00:25:48,167 --> 00:25:49,958
Onde diabos estão os outros?
359
00:25:52,583 --> 00:25:53,958
Atenção!
360
00:25:56,458 --> 00:25:59,207
Nós recebemos ordens
do Comando Central.
361
00:25:59,208 --> 00:26:01,357
Protocolo Pôr do Sol
em execução.
362
00:26:01,358 --> 00:26:04,416
Aguardando autorização final.
Todas as unidades na zona quente
363
00:26:04,417 --> 00:26:07,167
serão direcionados para matar
todos os alvos ao alcance.
364
00:26:07,542 --> 00:26:09,291
Com todo respeito, senhor.
365
00:26:09,292 --> 00:26:11,417
Do que diabos está falando?
366
00:26:11,917 --> 00:26:14,416
Quer dizer para matar
qualquer coisa que caminhe,
367
00:26:14,417 --> 00:26:16,291
seja amigo ou inimigo,
368
00:26:16,292 --> 00:26:18,666
civil ou hostil,
369
00:26:18,667 --> 00:26:21,042
vivo ou morto.
370
00:26:23,042 --> 00:26:24,375
Hope?
371
00:26:29,083 --> 00:26:30,833
Hope?
372
00:26:31,958 --> 00:26:33,375
Fale comigo.
373
00:27:13,667 --> 00:27:15,125
Largue a arma.
374
00:27:15,917 --> 00:27:17,542
Largue agora!
375
00:27:30,667 --> 00:27:33,206
Calma, cara.
Calma.
376
00:27:33,679 --> 00:27:35,308
Nem mais um passo!
377
00:27:44,792 --> 00:27:47,875
O que você e Percy farão
depois que nos deixarem?
378
00:27:48,208 --> 00:27:51,916
- Provavelmente mais do mesmo.
- E o que seria?
379
00:27:51,917 --> 00:27:53,667
Continuar na estrada?
380
00:27:54,208 --> 00:27:55,624
Enganando pessoas?
381
00:27:55,625 --> 00:27:57,917
Continuar sobrevivendo,
é o que fazemos.
382
00:27:58,375 --> 00:28:00,582
- Entendo.
- Percy teve que crescer rápido.
383
00:28:00,583 --> 00:28:01,892
Ele não conhece
outra vida.
384
00:28:01,893 --> 00:28:04,708
Ele se parece comigo
quando eu tinha a idade dele.
385
00:28:05,125 --> 00:28:07,374
Vivendo nas ruas.
386
00:28:07,375 --> 00:28:09,583
A sobrevivência era tudo.
387
00:28:10,000 --> 00:28:12,583
Conheci o pai das meninas,
Leo,
388
00:28:13,250 --> 00:28:14,917
e ele me mostrou
389
00:28:15,500 --> 00:28:17,375
que havia mais.
390
00:28:18,792 --> 00:28:20,667
Que eu poderia ser mais.
391
00:28:21,125 --> 00:28:22,707
Era outra época.
392
00:28:22,708 --> 00:28:24,500
As coisas
estão diferentes agora.
393
00:28:25,125 --> 00:28:26,958
Talvez não tenha que ser.
394
00:28:27,792 --> 00:28:29,333
Está sentindo esse cheiro?
395
00:28:31,500 --> 00:28:34,333
Gastaram um tempo
para armazenar isso bem.
396
00:28:44,062 --> 00:28:45,427
A mina de ouro.
397
00:28:47,750 --> 00:28:49,750
Aquele armário parece novo.
398
00:28:53,833 --> 00:28:55,708
Mandei se afastar!
399
00:28:56,958 --> 00:28:58,708
Estou imóvel.
400
00:29:01,958 --> 00:29:03,625
Você está bem, amigo?
401
00:29:04,750 --> 00:29:06,416
O que houve com sua perna?
402
00:29:06,417 --> 00:29:08,917
Não.
Eu faço as perguntas, certo?
403
00:29:09,833 --> 00:29:13,083
Vocês está com eles...
Com os helicópteros.
404
00:29:13,542 --> 00:29:14,958
Quantos mais?
405
00:29:16,625 --> 00:29:18,582
Só eu e a garota.
406
00:29:18,583 --> 00:29:21,749
Não estamos com eles.
Estamos apenas vasculhando.
407
00:29:21,750 --> 00:29:23,166
- Teve sorte.
- Mentira!
408
00:29:23,167 --> 00:29:25,166
As duas têm o símbolo
na jaqueta.
409
00:29:25,167 --> 00:29:27,582
O que aconteceu?
Um dos mortos mordeu você?
410
00:29:27,583 --> 00:29:29,500
Cale a boca!
411
00:29:31,417 --> 00:29:32,916
Estão com eles.
412
00:29:32,917 --> 00:29:34,749
Este lugar...
Este lugar é nosso.
413
00:29:34,750 --> 00:29:36,541
Vocês o tomaram.
414
00:29:36,542 --> 00:29:39,708
- Pegamos de volta.
- Não pegamos nada.
415
00:29:40,833 --> 00:29:42,583
Não estou com eles.
416
00:29:43,417 --> 00:29:45,250
Você não parece muito bem.
417
00:29:46,542 --> 00:29:48,583
Vamos lá.
Vamos conversar sobre isso.
418
00:29:49,917 --> 00:29:51,375
Eu não sei.
419
00:29:53,792 --> 00:29:56,291
Eu só acordei,
e meu irmão, ele...
420
00:29:56,292 --> 00:29:59,207
Ele havia se transformado.
Eu o esfaqueei.
421
00:29:59,208 --> 00:30:01,207
Ele está morto na sala ao lado.
422
00:30:01,208 --> 00:30:03,999
Você não vai durar muito
com essa perna.
423
00:30:04,000 --> 00:30:05,667
Sabe disso, certo?
424
00:30:09,875 --> 00:30:13,292
Pare! Vou atirar nela!
Eu juro por Deus!
425
00:30:14,583 --> 00:30:17,791
O nome dela é Hope.
Meu apelido é Huck.
426
00:30:17,792 --> 00:30:19,833
Estamos apenas de passagem.
427
00:30:20,208 --> 00:30:21,625
Qual é seu nome?
428
00:30:25,000 --> 00:30:27,749
- Walter.
- Escute, Walter,
429
00:30:27,750 --> 00:30:29,464
posso te ajudar,
430
00:30:29,465 --> 00:30:31,541
mas, primeiro,
precisa soltar minha amiga.
431
00:30:31,542 --> 00:30:32,875
Não.
432
00:30:33,250 --> 00:30:35,041
Não me deixou terminar.
433
00:30:35,042 --> 00:30:37,791
- Aí você me faz de refém.
- Huck, não!
434
00:30:37,792 --> 00:30:41,082
Walter, ela é só uma criança...
435
00:30:41,083 --> 00:30:42,791
Inofensiva.
436
00:30:42,792 --> 00:30:44,875
Foque em mim, está bem?
437
00:30:52,125 --> 00:30:53,425
Certo.
438
00:30:54,000 --> 00:30:55,833
Vamos falar
em como salvar você.
439
00:30:56,417 --> 00:30:59,416
- Isso é impossível.
- Podemos te salvar.
440
00:30:59,417 --> 00:31:00,958
Confie em mim.
441
00:31:01,750 --> 00:31:03,208
A postos.
442
00:31:05,917 --> 00:31:07,920
- Não podemos.
- Ordem do Comando Central
443
00:31:07,921 --> 00:31:10,124
é como uma ordem de Deus!
Temos de fazer!
444
00:31:10,125 --> 00:31:12,292
E se essas pessoas
estiverem infectadas?
445
00:31:13,083 --> 00:31:16,083
E se matá-los for o único jeito
de impedir a contaminação?
446
00:31:16,667 --> 00:31:19,541
Teremos que tirar essa perna
antes que se espalhe mais.
447
00:31:19,542 --> 00:31:22,041
Sem chance.
É tarde demais.
448
00:31:22,042 --> 00:31:24,042
Você não deveria estar aqui.
449
00:31:25,000 --> 00:31:26,875
Talvez nenhum de nós
devesse.
450
00:31:27,625 --> 00:31:30,582
- Sinto muito. Não é pessoal.
- Se atirar em mim,
451
00:31:30,583 --> 00:31:33,000
vai tirar sua vida
com a mesma bala.
452
00:31:35,667 --> 00:31:37,208
Você pode me ajudar?
453
00:31:37,750 --> 00:31:39,957
Já vi pessoas
sobreviverem a amputações
454
00:31:39,958 --> 00:31:42,499
- horas após a infecção.
- Está mentindo.
455
00:31:42,500 --> 00:31:44,125
- Não estou.
- Escutem.
456
00:31:45,333 --> 00:31:48,792
Recebi a autenticação final
dos protocolos Pôr do Sol.
457
00:31:49,125 --> 00:31:50,542
Vocês me conhecem.
458
00:31:51,583 --> 00:31:53,666
Eu não gosto disso também.
459
00:31:53,667 --> 00:31:55,916
Essas ordens
estão sendo confiadas a nós
460
00:31:55,917 --> 00:31:58,166
porque são absolutamente
necessárias.
461
00:31:58,167 --> 00:32:00,916
Qualquer Fuzileiro Naval,
incluindo eu,
462
00:32:00,917 --> 00:32:02,874
que deixar de seguir
essas ordens
463
00:32:02,875 --> 00:32:06,792
será levado sob custódia
e será acusado.
464
00:32:07,333 --> 00:32:08,833
Jennifer.
465
00:32:11,583 --> 00:32:13,417
Não temos escolha.
466
00:32:16,167 --> 00:32:18,791
A arma está pesando, não é?
467
00:32:18,792 --> 00:32:20,292
Está tudo bem.
468
00:32:21,000 --> 00:32:23,317
Ninguém iria culpar você
por soltá-la.
469
00:32:25,458 --> 00:32:27,249
Eu só...
470
00:32:27,250 --> 00:32:29,708
Não era para ser assim.
471
00:32:34,000 --> 00:32:37,042
Está tudo bem.
Está tudo bem.
472
00:32:39,833 --> 00:32:41,542
Você pode me salvar?
473
00:32:43,083 --> 00:32:44,383
Sim.
474
00:32:45,417 --> 00:32:47,083
Eu posso te salvar.
475
00:32:49,125 --> 00:32:50,667
Fuzileiros Navais!
476
00:32:51,833 --> 00:32:53,833
Ao meu comando!
477
00:33:07,792 --> 00:33:10,000
Jennifer! Jennifer, pare!
478
00:33:10,583 --> 00:33:12,125
Jennifer, pare!
479
00:33:13,583 --> 00:33:17,124
- Abaixe a arma.
- Não, sou um fuzileiro.
480
00:33:17,125 --> 00:33:19,125
Não sei que merda você é.
481
00:33:30,333 --> 00:33:32,500
Disse que poderia salvá-lo.
482
00:33:32,958 --> 00:33:35,125
Hora de perdoar a si mesma,
garota.
483
00:33:35,750 --> 00:33:38,333
Você tem futuro,
precisa enxergar isso.
484
00:33:42,000 --> 00:33:43,958
O que aconteceu?
485
00:33:44,375 --> 00:33:45,750
Você está bem?
486
00:33:46,208 --> 00:33:49,458
Huck me salvou.
487
00:33:50,333 --> 00:33:53,208
- Jesus, Huck.
- Tudo bem, estamos bem.
488
00:33:54,250 --> 00:33:56,249
Esse cara tinha rádios,
suprimentos.
489
00:33:56,250 --> 00:33:57,833
Achamos o combustível.
490
00:33:59,417 --> 00:34:01,082
Vamos dar o fora daqui.
491
00:34:01,083 --> 00:34:02,958
Também achamos outra coisa,
492
00:34:04,208 --> 00:34:05,833
trancada no armário.
493
00:34:06,792 --> 00:34:08,291
O que são?
494
00:34:08,292 --> 00:34:09,833
Potencialmente,
495
00:34:10,375 --> 00:34:12,167
algo para trabalharmos
em cima.
496
00:34:31,833 --> 00:34:34,333
Acha que os códigos
são pedidos de comida?
497
00:34:36,292 --> 00:34:39,833
Se pudermos decifrá-los,
vamos aprender sobre eles,
498
00:34:40,542 --> 00:34:43,875
e aumenta nossa chance
de ajudar o pai ao encontrá-lo.
499
00:34:45,000 --> 00:34:47,750
- Talvez.
- Sim.
500
00:34:48,917 --> 00:34:50,292
Talvez.
501
00:34:56,875 --> 00:34:59,292
Hope,
sinto que estamos mudando.
502
00:35:02,667 --> 00:35:04,792
Sinto que é apenas o começo.
503
00:35:08,125 --> 00:35:09,666
Silas, espere.
504
00:35:09,667 --> 00:35:11,792
Tony tem algo a dizer.
505
00:35:15,792 --> 00:35:17,207
Certo.
506
00:35:17,208 --> 00:35:20,124
Depois de discutir
o assunto com Felix,
507
00:35:20,125 --> 00:35:22,916
Percy e eu decidimos...
508
00:35:22,917 --> 00:35:26,332
Estender os termos
do acordo com vocês.
509
00:35:26,333 --> 00:35:29,416
Sim, em vez de só dar a carona,
vamos ficar com vocês,
510
00:35:29,417 --> 00:35:32,042
fazer o possível
para encontrar o pai de vocês.
511
00:35:32,500 --> 00:35:34,291
Depois disso, quem sabe?
512
00:35:34,292 --> 00:35:36,374
Deixe acontecer
naturalmente.
513
00:35:36,375 --> 00:35:37,999
Certo,
vamos todos descansar.
514
00:35:38,000 --> 00:35:40,124
Vamos sair ao amanhecer.
515
00:35:40,125 --> 00:35:43,917
Certo. Vou recarregar os rádios
e abastecer o tanque.
516
00:35:49,083 --> 00:35:50,792
Então...
517
00:35:52,875 --> 00:35:55,416
Quer se encontrar comigo,
518
00:35:55,417 --> 00:35:57,291
no caminhão, em uma hora?
519
00:35:57,292 --> 00:35:59,582
- Por quê? O que tem lá?
- Apenas eu.
520
00:35:59,583 --> 00:36:02,207
Preciso de minhas luvas.
521
00:36:02,208 --> 00:36:04,292
Posso te entregá-las agora.
522
00:36:04,875 --> 00:36:06,500
Não.
523
00:36:07,375 --> 00:36:10,667
Minhas mãos
não estão frias agora.
524
00:36:11,583 --> 00:36:15,292
Mas elas estarão
em uma hora...
525
00:36:16,958 --> 00:36:19,500
- Uma hora. Certo.
- Beleza.
526
00:36:35,000 --> 00:36:39,125
Não tive chance
de falar com você antes,
527
00:36:39,500 --> 00:36:42,417
mas sinto muito
pelo que aconteceu com você.
528
00:36:43,250 --> 00:36:45,790
Significa tudo para mim
que esteja viva e aqui.
529
00:36:46,105 --> 00:36:47,957
Obrigada, mas...
530
00:36:47,958 --> 00:36:49,957
Quer dizer...
531
00:36:49,958 --> 00:36:52,250
Não gostaria
de perdê-la igual...
532
00:36:54,708 --> 00:36:56,375
A dama de copas.
533
00:36:58,833 --> 00:37:01,792
Sei que é apenas
um truque bobo,
534
00:37:02,458 --> 00:37:04,416
mas mostre o impossível
para alguém,
535
00:37:04,417 --> 00:37:06,625
e tudo vai parecer possível.
536
00:37:08,208 --> 00:37:10,625
Eu quero apenas agradecê-lo
537
00:37:11,583 --> 00:37:13,583
por compartilhar isso comigo.
538
00:37:14,167 --> 00:37:16,832
Sua mãe parece ter sido
uma mulher incrível.
539
00:37:16,833 --> 00:37:18,250
Era, sim.
540
00:37:20,500 --> 00:37:22,625
Talvez ainda seja.
541
00:37:23,083 --> 00:37:25,292
Quem sabe, não é?
542
00:37:25,625 --> 00:37:27,375
Tudo é possível.
543
00:37:27,750 --> 00:37:29,050
Sim,
544
00:37:29,625 --> 00:37:31,875
tudo é possível.
545
00:38:18,208 --> 00:38:19,625
Estava certa.
546
00:38:21,333 --> 00:38:23,000
Contar ao Elton...
547
00:38:24,958 --> 00:38:27,208
Eu estaria fazendo por mim,
não por ele.
548
00:38:27,625 --> 00:38:29,458
A verdade o destruiria.
549
00:38:31,083 --> 00:38:32,585
Você é uma boa pessoa,
Hope.
550
00:38:38,458 --> 00:38:40,583
Peguei isso da mãe do Elton
551
00:38:41,667 --> 00:38:43,167
depois de...
552
00:38:44,333 --> 00:38:45,708
Roubei dela.
553
00:38:47,167 --> 00:38:49,333
Ainda acha
que sou uma boa pessoa?
554
00:38:50,750 --> 00:38:53,958
Sei que é.
O colar prova isso.
555
00:38:57,875 --> 00:38:59,958
Você o pegou
como um lembrete,
556
00:39:02,125 --> 00:39:04,332
algo que usa todos os dias,
557
00:39:04,333 --> 00:39:06,542
para te lembrar
do mal que fez,
558
00:39:08,875 --> 00:39:10,500
um lembrete
559
00:39:10,958 --> 00:39:13,208
de continuar vivendo
para fazer o bem,
560
00:39:14,167 --> 00:39:17,208
pois só assim para fazer o mal
significar alguma coisa.
561
00:39:20,000 --> 00:39:22,042
Você vai ficar bem, Hope.
562
00:39:35,292 --> 00:39:36,592
Percy?
563
00:40:44,208 --> 00:40:45,583
Percy?
564
00:40:54,958 --> 00:40:56,625
Percy?
565
00:40:59,750 --> 00:41:01,050
Percy?
566
00:41:06,833 --> 00:41:08,417
Tony?
567
00:41:11,833 --> 00:41:14,124
Hope?
Felix?
568
00:41:14,125 --> 00:41:15,958
Alguém venha aqui!
569
00:41:25,958 --> 00:41:28,125
- Percy.
- Iris?
570
00:41:30,500 --> 00:41:32,292
Puta merda.
571
00:41:33,042 --> 00:41:34,791
Aquilo é do Silas.
572
00:41:34,792 --> 00:41:36,792
Que merda é aquela?
573
00:41:40,917 --> 00:41:42,217
Meu Deus.
574
00:41:42,917 --> 00:41:44,250
Cubra-me.
575
00:41:45,333 --> 00:41:47,958
Quem está ali?
Quem fez isso?
576
00:42:01,875 --> 00:42:03,292
Silas?
577
00:42:07,083 --> 00:42:08,875
Silas.
578
00:42:12,960 --> 00:42:15,460
UNITED
Quality is Everything!