1 00:00:01,093 --> 00:00:02,785 Anteriormente... 2 00:00:02,810 --> 00:00:04,163 Como pode ser difícil 3 00:00:04,204 --> 00:00:06,637 apenas agir como um ser humano normal? 4 00:00:07,109 --> 00:00:08,141 Não! 5 00:00:08,166 --> 00:00:10,324 Vai parar de acariciar esse coelho idiota? 6 00:00:10,657 --> 00:00:11,957 Nunca mais vamos para casa. 7 00:00:11,982 --> 00:00:14,372 Temos um ao outro, e é tudo que precisamos. 8 00:00:17,700 --> 00:00:20,176 Seu noivo com certeza sabe lidar com uma faca. 9 00:00:20,201 --> 00:00:21,968 Ele tem um déficit sério. 10 00:00:21,993 --> 00:00:24,427 Então, está orgulhosa ou desapontada? 11 00:00:24,629 --> 00:00:26,567 Marcus, pare de tornar tudo tão pessoal. 12 00:00:26,592 --> 00:00:29,325 Quis o trabalho dele desde o primeiro dia. Todos sabem. 13 00:00:29,350 --> 00:00:30,723 -Como você...? -É meu departamento. 14 00:00:30,748 --> 00:00:32,326 É meu trabalho saber tudo. 15 00:00:32,407 --> 00:00:35,174 Se trabalho para você, não torna tudo isso sua culpa? 16 00:00:35,199 --> 00:00:37,150 Parei de ouvir no "trabalho para você". 17 00:00:37,175 --> 00:00:40,412 Um cirurgião precisa se comunicar. Dr. Murphy pode fazer isso? 18 00:00:40,414 --> 00:00:41,456 Pode fazer sob stress? 19 00:00:41,481 --> 00:00:43,859 Pode fazer isso sabendo que uma vida humana 20 00:00:43,884 --> 00:00:45,694 está literalmente na balança? 21 00:01:42,220 --> 00:01:45,415 Então, estou no meio de "Uncharted", e sem bateria. 22 00:01:45,662 --> 00:01:47,305 Pode emprestar umas pilhas? 23 00:01:48,181 --> 00:01:49,322 Sou sua vizinha. 24 00:01:50,807 --> 00:01:52,544 -Olá. -34? 25 00:01:53,887 --> 00:01:56,083 Me mudei semana passada. 33. 26 00:01:56,108 --> 00:01:57,140 Sim, eu sei. 27 00:01:58,014 --> 00:01:59,605 Trabalho em um hospital. 28 00:01:59,931 --> 00:02:01,093 Que legal. 29 00:02:01,308 --> 00:02:02,340 Sim. 30 00:02:02,974 --> 00:02:05,126 Pilhas, por favor? 31 00:02:06,006 --> 00:02:07,038 Baterias. 32 00:02:07,141 --> 00:02:08,171 Certo. 33 00:02:08,515 --> 00:02:09,552 Você tem? 34 00:02:21,933 --> 00:02:23,227 Baterias AAA. 35 00:02:23,515 --> 00:02:24,632 Obrigada. 36 00:02:25,069 --> 00:02:26,968 Um conselho, não alimente o gato. 37 00:02:27,039 --> 00:02:28,074 Que gato? 38 00:02:28,164 --> 00:02:30,449 Alimente-o uma vez, e nunca te deixará em paz. 39 00:02:30,796 --> 00:02:32,842 Obrigada pelas baterias, vizinho. 40 00:02:36,794 --> 00:02:37,834 De nada! 41 00:02:42,721 --> 00:02:44,405 Dr. Forrest, ramal 118, por favor. 42 00:02:44,430 --> 00:02:46,795 Dr. Forrest, por favor, ramal 1-1-8. 43 00:02:50,202 --> 00:02:51,232 Cirúrgico. 44 00:02:52,702 --> 00:02:54,479 Tem sorte, pois não sou enfermeira, 45 00:02:54,481 --> 00:02:56,859 sou residente em cirurgia. Como poso ajudar? 46 00:03:08,137 --> 00:03:09,635 Temos um fígado para o Chuck! 47 00:03:09,660 --> 00:03:11,117 -Onde? -SF Hospital Municipal. 48 00:03:11,142 --> 00:03:13,983 -Tempo de transferência para o fígado? -Oito horas. 49 00:03:14,008 --> 00:03:16,069 Não sabe a longevidade de um fígado? 50 00:03:16,339 --> 00:03:18,704 Este é um hospital escola, sou o professor. 51 00:03:18,945 --> 00:03:20,806 Você e Murphy, vão buscar o órgão. 52 00:03:20,808 --> 00:03:23,160 Chequem a saúde e tragam o fígado de SFM. 53 00:03:23,185 --> 00:03:25,241 Eu estava na admissão do Chuck. Gostaria de... 54 00:03:25,266 --> 00:03:27,270 Agora está na admissão de seu fígado. 55 00:03:27,890 --> 00:03:29,612 Jared, traga Chuck aqui e o prepare. 56 00:03:29,637 --> 00:03:31,216 Temos oito horas, 57 00:03:31,218 --> 00:03:32,654 e começa a contar agora. 58 00:03:36,659 --> 00:03:38,598 SeuSeriadoSubs Apresenta: 59 00:03:38,623 --> 00:03:41,431 The Good Doctor 1x3 "Oliver". 60 00:03:41,456 --> 00:03:44,272 Tradução: QueenP | Kelly | Altair | Thais GCoutinho | Lorry | Danny | IsadoraT | Botelho | Aninha 61 00:03:44,297 --> 00:03:47,701 Revisão: AZ | Jesy JuBione | Jess 62 00:03:51,841 --> 00:03:55,073 Dr. Bender para ala psiquiátrica, por favor. Dr. Bender. 63 00:03:55,098 --> 00:03:57,209 Não estou interrompendo seu pré-jogo, estou? 64 00:03:57,234 --> 00:04:00,357 Acho que esta é minha reconstrução de mama nº 400. 65 00:04:00,750 --> 00:04:03,037 O conselho deveria me dar uma medalha. 66 00:04:03,527 --> 00:04:04,647 O que foi? 67 00:04:04,760 --> 00:04:05,806 Às quatro da tarde. 68 00:04:05,950 --> 00:04:07,283 O VIP, Wannamaker. 69 00:04:07,308 --> 00:04:08,790 Sim. O transplante de tecido. 70 00:04:08,815 --> 00:04:11,307 Está na suíte da cobertura, descansando confortavelmente. 71 00:04:11,420 --> 00:04:14,203 Estive de olho nele por um tempo, e ele está perto. 72 00:04:14,287 --> 00:04:17,119 Está muito perto de fazer da Fundação seu alívio fiscal. 73 00:04:17,144 --> 00:04:18,187 É bom ouvir isso. 74 00:04:18,212 --> 00:04:19,757 Eu quero êxito nisso. 75 00:04:19,991 --> 00:04:21,352 Tudo perfeito. 76 00:04:23,070 --> 00:04:25,170 É bom saber. Eu iria ligar para ele. 77 00:04:26,573 --> 00:04:28,707 Dr. Bender para a ala mental, por favor. 78 00:04:28,956 --> 00:04:30,438 Dr. Bender. 79 00:04:30,778 --> 00:04:33,111 Esta é a versão de conversa do presidente? 80 00:04:33,113 --> 00:04:36,014 Estou procurando um porto seguro para o procedimento. 81 00:04:36,254 --> 00:04:39,163 Quero que use o dr. Melendez como auxiliar. 82 00:04:40,361 --> 00:04:42,751 Ele é seu porto seguro? Melendez? 83 00:04:43,155 --> 00:04:44,706 Sou seu chefe de cirurgia. 84 00:04:44,821 --> 00:04:47,900 É apenas uma precaução para garantir um resultado perfeito. 85 00:04:47,996 --> 00:04:49,313 Duvida das minhas habilidades? 86 00:04:49,338 --> 00:04:50,937 Wannamaker é importante. 87 00:04:52,035 --> 00:04:53,572 Tudo tem que ser perfeito. 88 00:04:53,659 --> 00:04:55,270 Você já disse isso. 89 00:04:56,059 --> 00:04:57,611 Eu sou seu porto seguro. 90 00:04:57,691 --> 00:04:59,826 O VIP vai ficar bem. 91 00:05:04,774 --> 00:05:06,136 Como está indo? 92 00:05:06,497 --> 00:05:09,263 Sei que esses sons e tudo mais podem ser demais para você. 93 00:05:09,315 --> 00:05:11,029 É difícil para qualquer um. 94 00:05:11,118 --> 00:05:13,046 Eu gosto de helicópteros. 95 00:05:13,902 --> 00:05:16,413 Não sabia que já esteve em um helicóptero. 96 00:05:16,957 --> 00:05:18,427 Não estive. 97 00:05:36,338 --> 00:05:40,195 15 minutos até o Hospital Municipal de San Francisco. 98 00:05:40,307 --> 00:05:42,683 Deve ser um passeio suave. 99 00:06:03,351 --> 00:06:05,254 Você sabe o que é isso, certo? 100 00:06:05,867 --> 00:06:08,393 Vou te dizer o que é. Trabalho de rotina. 101 00:06:09,359 --> 00:06:12,314 Jared ganha o bilhete de ouro e nós... 102 00:06:13,425 --> 00:06:15,425 entregamos as pizzas. 103 00:06:23,588 --> 00:06:25,490 As hélices apenas giram, Shaun. 104 00:06:25,492 --> 00:06:26,900 Elas não mudam. 105 00:06:42,731 --> 00:06:44,776 Como falo com você? 106 00:06:47,345 --> 00:06:49,591 Chuck, alguma dor no peito, falta de ar? 107 00:06:49,616 --> 00:06:50,661 Não. 108 00:06:50,686 --> 00:06:52,860 -Álcool nos últimos 6 meses? -Não. 109 00:06:52,979 --> 00:06:55,384 -Só uma pontada. -Algum inchaço nos membros? 110 00:06:55,471 --> 00:06:57,376 Aqui é como o Walmart na Black Friday. 111 00:06:57,899 --> 00:06:59,962 As coisas aceleram quando se tem um transplante. 112 00:06:59,987 --> 00:07:01,018 Eu gosto disso. 113 00:07:01,043 --> 00:07:02,302 É uma energia boa. 114 00:07:02,598 --> 00:07:03,883 Isso é um "não" para o inchaço? 115 00:07:04,011 --> 00:07:05,051 Não. 116 00:07:06,700 --> 00:07:09,301 Me sinto péssimo o tempo todo, praticamente. 117 00:07:09,851 --> 00:07:10,883 Mas... 118 00:07:11,310 --> 00:07:14,088 eu tive um segunda chance, com esse fígado. 119 00:07:14,132 --> 00:07:15,164 Claro. 120 00:07:15,738 --> 00:07:17,605 Com licença. É minha filha. 121 00:07:17,933 --> 00:07:19,350 Já falei com a mãe. 122 00:07:19,878 --> 00:07:21,719 E com tio Tommy também. 123 00:07:21,877 --> 00:07:24,552 Sim, preciso ver o seu rosto. 124 00:07:24,965 --> 00:07:26,365 Está bem. 125 00:07:26,480 --> 00:07:27,575 Eu te amo. 126 00:07:27,749 --> 00:07:28,845 Tchau. 127 00:07:29,228 --> 00:07:31,543 Ela acabou de se formar em Direito, na Califórnia. 128 00:07:31,760 --> 00:07:32,824 Já te falei isso. 129 00:07:32,826 --> 00:07:34,759 Não. Parabéns. 130 00:07:35,165 --> 00:07:37,065 Devo ter dito ao dr. Browne então. 131 00:07:37,202 --> 00:07:38,369 Onde está o dr. Browne? 132 00:07:46,840 --> 00:07:47,874 Aqui está seu fígado. 133 00:07:47,899 --> 00:07:49,105 Preciso que você assine isso. 134 00:07:49,149 --> 00:07:51,779 O procedimento padrão é deixar o fígado em segurança 135 00:07:51,811 --> 00:07:53,747 -na cavidade do corpo. -Estou ciente. 136 00:07:53,772 --> 00:07:55,747 Temos um indigente no topo do registro, 137 00:07:55,749 --> 00:07:57,849 mas ele morreu antes que pudéssemos operá-lo. 138 00:07:57,874 --> 00:07:59,284 Quanto tempo você levou para isso? 139 00:07:59,381 --> 00:08:02,053 -Três horas. -Nós perdemos três horas. 140 00:08:02,373 --> 00:08:04,152 Tecnicamente três horas e cinco minutos. 141 00:08:04,177 --> 00:08:05,675 O relógio certo está no refrigerador. 142 00:08:05,700 --> 00:08:09,081 Não pode ficar abaixo de 39 graus e nem acima de 47. 143 00:08:09,795 --> 00:08:11,337 Você quer assinar? 144 00:08:17,469 --> 00:08:19,181 O tecido parece saudável. 145 00:08:21,515 --> 00:08:23,062 O que está fazendo? 146 00:08:24,053 --> 00:08:25,427 O que está procurando? 147 00:08:25,646 --> 00:08:28,013 -O que ele está fazendo? -Não sei dizer. 148 00:08:32,108 --> 00:08:34,575 A veia porta é a principal no suprimento de sangue do fígado. 149 00:08:34,600 --> 00:08:37,355 Shaun, o que está procurando? Nódulos? Cistos? 150 00:08:37,496 --> 00:08:38,600 Ele está perfeito. 151 00:08:38,703 --> 00:08:40,158 Acha que não perceberíamos um tumor? 152 00:08:40,286 --> 00:08:41,797 Não há nada nele. 153 00:08:44,077 --> 00:08:45,179 Eu sei. 154 00:08:46,319 --> 00:08:47,771 Não há nada mesmo. 155 00:08:47,989 --> 00:08:49,945 O fígado precisa voltar para a refrigeração 156 00:08:49,970 --> 00:08:51,481 e nós precisamos ir. 157 00:08:56,641 --> 00:08:58,489 Liberar a pinça vascular 158 00:08:58,514 --> 00:09:00,498 e deixar o seu sangue inundar o fígado do doador. 159 00:09:00,609 --> 00:09:02,092 -É isso? -Conectar os ductos biliares, 160 00:09:02,117 --> 00:09:03,818 costurar e então esperamos. 161 00:09:04,347 --> 00:09:05,839 O novo sempre funciona? 162 00:09:06,156 --> 00:09:07,802 Mais de 70% das vezes. 163 00:09:07,839 --> 00:09:09,454 Eu posso viver com essa probabilidade. 164 00:09:11,086 --> 00:09:12,300 Você precisa descansar. 165 00:09:12,411 --> 00:09:13,787 Vejo você depois. 166 00:09:14,491 --> 00:09:16,795 Ele olhava para algo. Não sei para o quê. 167 00:09:16,797 --> 00:09:20,073 Ele está, sabe, curioso? Preocupado? Ele não me responde. 168 00:09:20,098 --> 00:09:22,267 Você tem problemas em se comunicar com ele. 169 00:09:22,269 --> 00:09:24,084 É um dia da semana. É o Shaun. 170 00:09:24,163 --> 00:09:26,126 Vejamos. Parece tudo certo. 171 00:09:26,218 --> 00:09:27,959 Ele parece diferente no hospital. 172 00:09:28,107 --> 00:09:29,948 Eu poderia conversar com ele. 173 00:09:30,313 --> 00:09:32,177 Ele sabe o que esperar no hospital. 174 00:09:32,179 --> 00:09:34,774 Lá fora, tudo é diferente, tudo é novo. Novos estímulos. 175 00:09:34,881 --> 00:09:36,004 O que eu faço? 176 00:09:36,179 --> 00:09:37,345 Eu não sei o que ele pensa. 177 00:09:37,370 --> 00:09:39,684 Claire, você não irá descobrir o que ele está pensando 178 00:09:39,686 --> 00:09:40,831 então nem tente. 179 00:09:40,856 --> 00:09:43,776 De fato, se ele está pensando em algo deixe-o fazer. 180 00:09:43,863 --> 00:09:45,940 Apreciaria se me fizessem a mesma cortesia. 181 00:09:45,965 --> 00:09:47,626 Eu pensei que com seu histórico... 182 00:09:47,628 --> 00:09:49,294 Claire, se você quer se conectar a ele 183 00:09:49,296 --> 00:09:51,407 você precisará descobrir o seu próprio jeito. 184 00:09:53,116 --> 00:09:54,933 -Como está o Chuck? -Chuck? Chuck está ótimo. 185 00:09:54,935 --> 00:09:56,334 Está esperando por um fígado. 186 00:09:56,417 --> 00:09:57,822 Venha para casa, por favor. 187 00:09:57,881 --> 00:09:58,941 Certo. 188 00:10:02,794 --> 00:10:04,476 Doutor. 189 00:10:04,778 --> 00:10:07,373 -O que foi? -Só queria te agradecer. 190 00:10:07,467 --> 00:10:08,770 Eu ainda não fiz nada. 191 00:10:08,850 --> 00:10:10,148 Você fez sim. 192 00:10:10,348 --> 00:10:12,054 Você deu esperanças ao meu pai. 193 00:10:17,720 --> 00:10:19,554 Chuck foi meu primeiro paciente. 194 00:10:19,769 --> 00:10:22,369 Seis meses atrás, primeiro dia em St. Bonaventure, 195 00:10:22,641 --> 00:10:24,076 recebo uma falência hepática. 196 00:10:24,853 --> 00:10:26,702 É o cara mais legal do mundo. 197 00:10:26,861 --> 00:10:28,853 Eu queria ser a pessoa a dar as boas notícias. 198 00:10:28,889 --> 00:10:30,533 Nós não vamos embora. 199 00:10:32,424 --> 00:10:33,992 Você disse que gostava de helicópteros. 200 00:10:34,017 --> 00:10:35,543 Nós não vamos embora. 201 00:10:36,233 --> 00:10:37,725 Isso aqui é seguro. 202 00:10:38,164 --> 00:10:40,053 Sim, nós não vamos sair. 203 00:10:40,243 --> 00:10:41,656 Nós não vamos sair. 204 00:10:41,847 --> 00:10:44,169 O nevoeiro está se espalhando muito rápido. 205 00:10:45,403 --> 00:10:47,895 Isso significa que vai sumir rápido? 206 00:10:47,983 --> 00:10:49,587 Pode ser uma hora. Podem ser três. 207 00:10:49,612 --> 00:10:50,948 Não dá para saber. 208 00:10:53,703 --> 00:10:55,401 Vamos precisar de outra carona. 209 00:10:56,717 --> 00:10:59,234 Com licença! Eu preciso de uma ambulância para St. Bonaventure. 210 00:10:59,367 --> 00:11:01,009 Desculpe. Não tenho nenhuma ambulância. 211 00:11:01,056 --> 00:11:03,733 Tem uma batida na I-80 e quatro outros veículos fora em chamada. 212 00:11:03,798 --> 00:11:05,255 Nenhuma ambulância? 213 00:11:09,912 --> 00:11:11,431 Vou ser bem clara. É uma emergência. 214 00:11:11,516 --> 00:11:12,598 O tempo é importante. 215 00:11:12,600 --> 00:11:14,233 Querida, aqui não é a Hertz. 216 00:11:17,305 --> 00:11:19,033 E escolta policial? 217 00:11:20,893 --> 00:11:22,624 Isso eu posso arranjar. 218 00:11:29,001 --> 00:11:30,048 Claro. 219 00:11:30,129 --> 00:11:31,970 Não quero acabar com as festividades. 220 00:11:32,172 --> 00:11:34,954 Mas eu queria apenas alguns minutos sozinho com meu paciente. 221 00:11:38,875 --> 00:11:40,288 Sr. Wannamaker. 222 00:11:42,484 --> 00:11:44,066 Dr. Andrews. 223 00:11:45,999 --> 00:11:47,213 Como estamos hoje? 224 00:11:47,410 --> 00:11:48,713 Incompleto. 225 00:11:49,395 --> 00:11:51,419 Vamos ver o que podemos fazer sobre isso. 226 00:11:52,040 --> 00:11:53,499 Olhe aqui. 227 00:11:54,988 --> 00:11:58,154 Não está tão ruim considerando que tiramos um tumor 228 00:11:58,179 --> 00:11:59,408 há menos de duas semanas. 229 00:11:59,520 --> 00:12:02,130 Sim, eu tenho andado por aí com um buraco na minha boca. 230 00:12:02,817 --> 00:12:05,221 Já bebeu uísque com um buraco em sua boca? 231 00:12:05,925 --> 00:12:07,459 Desperdício de uísque bom. 232 00:12:08,324 --> 00:12:10,165 Nós precisávamos dar tempo para curar. 233 00:12:10,256 --> 00:12:12,379 Sim. Você me disse. 234 00:12:13,379 --> 00:12:15,577 Você continuou fumando? 235 00:12:15,849 --> 00:12:19,031 Isso diminui os vasos, atrasando a cura. 236 00:12:19,277 --> 00:12:20,562 Eu não desisto. 237 00:12:23,349 --> 00:12:26,698 Nós vamos transplantar pele da... 238 00:12:27,269 --> 00:12:28,610 sua perna 239 00:12:29,395 --> 00:12:31,996 e deixar essa bochecha melhor do que antes. 240 00:12:32,313 --> 00:12:34,117 Eu sou uma pessoa de bens. 241 00:12:34,493 --> 00:12:36,516 Um velho ditado diz: "Você pode ser rápido. 242 00:12:36,518 --> 00:12:38,176 Você pode ser bom. Você pode ser barato. 243 00:12:38,384 --> 00:12:39,787 Escolha dois". 244 00:12:40,283 --> 00:12:41,949 Não vai ser barato. 245 00:12:43,974 --> 00:12:46,077 Eu gosto de médicos como você. 246 00:12:46,594 --> 00:12:48,761 Você é bom, e sabe disso. 247 00:12:51,502 --> 00:12:53,796 Sim. Foi colhido antes que chegássemos lá. 248 00:12:53,961 --> 00:12:55,804 Estamos esperando por transporte. 249 00:12:55,899 --> 00:12:58,018 O itinerário e o tempo de vida mudaram. 250 00:12:58,439 --> 00:13:00,106 Sim. Quatro horas e catorze minutos. 251 00:13:00,108 --> 00:13:02,788 Com licença! Você está falando com o hospital? 252 00:13:03,344 --> 00:13:05,645 Peça para alguém dizer ao dr. Glassman que eu devo 253 00:13:05,647 --> 00:13:07,603 me atrasar para nosso almoço, por favor. 254 00:13:08,772 --> 00:13:10,392 Sim. Certo. 255 00:13:16,740 --> 00:13:18,509 Como você sabia sobre o clima? 256 00:13:19,311 --> 00:13:21,182 É algum tipo de dom? 257 00:13:23,340 --> 00:13:25,205 Vamos lá, eu preciso saber. 258 00:13:25,433 --> 00:13:27,415 O quê? Shaun Murphy é Zeus? 259 00:13:28,073 --> 00:13:30,058 Eu assisto o canal do tempo. 260 00:13:36,809 --> 00:13:38,475 São meus médicos? 261 00:13:40,314 --> 00:13:41,425 Shaun? 262 00:13:41,937 --> 00:13:43,935 Shaun, nós temos que ir. 263 00:14:01,988 --> 00:14:03,534 Está em casa. 264 00:14:04,491 --> 00:14:07,294 Seu pai e sua mãe tiveram uma noite difícil com o seu irmão e tudo. 265 00:14:08,722 --> 00:14:09,754 Vamos lá. 266 00:14:09,779 --> 00:14:12,500 Não! Não! 267 00:14:12,700 --> 00:14:14,231 Ele me prometeu. 268 00:14:15,811 --> 00:14:16,969 Ele me prometeu. 269 00:14:17,086 --> 00:14:19,605 Ele me prometeu. Ele me prometeu. 270 00:14:19,672 --> 00:14:22,364 Ele me prometeu. Ele me prometeu. 271 00:14:28,996 --> 00:14:31,729 Eu acho que chegaremos mais rápido se formos de carro, Shaun. 272 00:14:37,886 --> 00:14:39,981 Você pode desligar os flashes, por favor? 273 00:14:51,034 --> 00:14:52,551 Qual o nome do paciente? 274 00:14:52,813 --> 00:14:53,852 Eu te disse. É Chuck. 275 00:14:53,877 --> 00:14:55,495 -Não. -Não? 276 00:14:55,520 --> 00:14:57,090 Não. O doador? 277 00:14:57,357 --> 00:14:58,415 Qual o nome dele? 278 00:14:58,707 --> 00:15:00,490 O quê? O fígado? 279 00:15:01,300 --> 00:15:02,363 Eu... 280 00:15:03,109 --> 00:15:04,156 Oliver? 281 00:15:05,958 --> 00:15:06,998 Oliver. 282 00:15:17,508 --> 00:15:18,738 Você tem um segundo? 283 00:15:18,763 --> 00:15:19,801 O que houve? 284 00:15:20,413 --> 00:15:21,801 Estamos esperando por um fígado. 285 00:15:21,826 --> 00:15:24,418 Transplante. Todo mundo quer. 286 00:15:24,674 --> 00:15:27,049 Eles trocariam o fígado deles por outro fígado. 287 00:15:28,450 --> 00:15:30,934 Você quer alguma ajuda nessa reconstrução? 288 00:15:30,959 --> 00:15:32,772 -Qual o nome dele? -Wannamaker. 289 00:15:32,797 --> 00:15:34,643 -Certo. -Você tem o transplante. 290 00:15:34,668 --> 00:15:36,436 Isso deve manter qualquer assistente ocupado. 291 00:15:36,619 --> 00:15:38,055 Eu posso ganhar tempo. 292 00:15:38,601 --> 00:15:40,132 Aoki falou com você sobre isso? 293 00:15:40,157 --> 00:15:41,702 Olhe, eu entendi. Você é o chefe. 294 00:15:41,727 --> 00:15:42,767 Isso mesmo. 295 00:15:42,802 --> 00:15:44,270 Olha, isso não é um golpe. 296 00:15:44,272 --> 00:15:45,323 O que é isso? 297 00:15:45,895 --> 00:15:47,865 É sobre ter certeza que o hospital é o primeiro 298 00:15:47,890 --> 00:15:49,656 na lista de doação de Wannamaker. 299 00:15:49,681 --> 00:15:51,248 Eu estou ciente das apostas. 300 00:15:51,604 --> 00:15:52,874 Obrigado por ter vindo. 301 00:15:55,130 --> 00:15:57,350 Sabe, isso não te faz menos cirurgião, 302 00:15:57,352 --> 00:15:58,662 tendo-me lá como o seu segundo. 303 00:15:58,687 --> 00:16:00,293 Eu sou o chefe. Você é meu assistente. 304 00:16:00,380 --> 00:16:02,180 -Não pode argumentar com isso. -E nós sabemos 305 00:16:02,205 --> 00:16:04,542 o que sua presença na minha sala de cirurgia dirá. 306 00:16:04,567 --> 00:16:05,729 Não é minha intenção. 307 00:16:05,754 --> 00:16:07,654 É o impacto. Intenção não importa. 308 00:16:08,511 --> 00:16:09,662 Obrigado, 309 00:16:09,782 --> 00:16:10,911 mas estou bem. 310 00:16:25,174 --> 00:16:26,623 Isso não pode estar certo. 311 00:16:27,682 --> 00:16:29,048 Seja o que for, está certo. 312 00:16:29,050 --> 00:16:30,127 Exames do Chuck. 313 00:16:30,152 --> 00:16:32,325 Tem que ser um sinal falso ou uma má leitura. 314 00:16:32,350 --> 00:16:35,312 -Para quê? -Remédios? Comidas? Eu não sei. 315 00:16:39,586 --> 00:16:41,848 Olha, se isso está certo, perdemos nosso transplante. 316 00:16:42,311 --> 00:16:44,610 Me desculpe. Isso não muda os resultados. 317 00:16:45,276 --> 00:16:47,155 Tem álcool no organismo dele. 318 00:16:48,457 --> 00:16:49,552 Ele bebeu. 319 00:16:49,787 --> 00:16:51,028 O sangue não mente. 320 00:16:54,234 --> 00:16:56,047 Rode o exame de novo. 321 00:16:59,148 --> 00:17:00,813 Tempo até o St. Bonaventure? 322 00:17:00,900 --> 00:17:02,185 Setenta minutos. 323 00:17:09,240 --> 00:17:10,794 O que você está procurando? 324 00:17:11,189 --> 00:17:12,268 O que você vê? 325 00:17:14,046 --> 00:17:15,514 Eu tenho uma vizinha. 326 00:17:16,229 --> 00:17:17,269 Certo. 327 00:17:19,134 --> 00:17:20,187 Ela é legal? 328 00:17:22,060 --> 00:17:24,624 O que ela faz? Ela tem um namorado? 329 00:17:26,916 --> 00:17:28,342 Você sabe o nome dela? 330 00:17:35,026 --> 00:17:37,679 O que você está procurando nesses exames? 331 00:17:39,596 --> 00:17:40,629 O quê? 332 00:17:40,750 --> 00:17:42,464 A temperatura está aumentando. 333 00:17:43,145 --> 00:17:46,464 Policial, temos que encontrar um lugar com gelo agora. 334 00:17:48,436 --> 00:17:51,039 Eu testei o Chuck, mais de uma vez. 335 00:17:52,831 --> 00:17:53,910 Fale comigo. 336 00:17:53,935 --> 00:17:55,418 Você sabe a regra dos seis meses. 337 00:17:56,959 --> 00:17:58,968 -Foi um desejo? -Foi a três dias atrás. 338 00:18:00,385 --> 00:18:02,159 A formatura da minha filha. 339 00:18:07,813 --> 00:18:10,538 Ninguém da minha família tinha ido para faculdade. 340 00:18:13,889 --> 00:18:15,357 Lá estava ela. 341 00:18:16,300 --> 00:18:17,764 Minha menina... 342 00:18:18,495 --> 00:18:20,135 vestindo a beca. 343 00:18:22,429 --> 00:18:24,719 E só por esse dia, 344 00:18:25,505 --> 00:18:27,261 queria ser normal. 345 00:18:32,338 --> 00:18:34,576 Eu tomei uma taça de champanhe. 346 00:18:41,997 --> 00:18:43,298 Está sem gelo? 347 00:18:43,300 --> 00:18:45,467 Está quebrado. O mercado fica a três milhas abaixo. 348 00:18:45,469 --> 00:18:47,135 Nós não temos tempo. 349 00:18:49,305 --> 00:18:51,039 Tudo bem. 350 00:18:57,454 --> 00:18:59,488 A temperatura já está 47graus. 351 00:18:59,513 --> 00:19:01,211 Não podemos deixar aumentar. 352 00:19:06,740 --> 00:19:08,248 Você vai me ajudar? 353 00:19:10,185 --> 00:19:11,907 É doce. Você vai gostar. 354 00:19:25,138 --> 00:19:26,646 O que devo fazer com ele? 355 00:19:26,961 --> 00:19:29,063 O serviço social fica em Cheyenne. 356 00:19:29,892 --> 00:19:33,320 São 150 milhas. Eles vão mandar de volta para os pais. 357 00:19:33,984 --> 00:19:35,866 Os pais não querem ele? 358 00:19:36,757 --> 00:19:38,190 Eu não sei. 359 00:19:38,396 --> 00:19:40,476 Ele não parece querer os pais, com certeza. 360 00:19:41,592 --> 00:19:42,982 Você pode levá-lo ao hospital. 361 00:19:43,007 --> 00:19:44,422 Tem serviço social lá. 362 00:19:50,248 --> 00:19:51,865 Isso não vai funcionar. 363 00:19:52,788 --> 00:19:53,986 Como você sabe? 364 00:19:54,011 --> 00:19:55,393 Shaun? 365 00:19:57,937 --> 00:19:59,954 Você está certo, não está funcionando. Por quê? 366 00:20:00,921 --> 00:20:02,045 Shaun? 367 00:20:03,087 --> 00:20:04,492 Está me ouvindo? 368 00:20:04,809 --> 00:20:05,889 Só uma bebida? 369 00:20:05,914 --> 00:20:07,136 Foi o que ele disse. 370 00:20:08,445 --> 00:20:10,361 Devo informar ao registro? 371 00:20:11,187 --> 00:20:12,591 Quando Chuck bebeu? 372 00:20:12,853 --> 00:20:13,898 Três dias atrás. 373 00:20:14,009 --> 00:20:15,575 Me dê seu marcador. 374 00:20:24,013 --> 00:20:25,505 Isso é... 375 00:20:26,591 --> 00:20:29,725 Teor estimado de álcool no sangue. 376 00:20:32,075 --> 00:20:33,613 Que tipo de álcool? 377 00:20:33,653 --> 00:20:34,748 Champanhe. 378 00:20:34,951 --> 00:20:36,217 Qual a porcentagem de álcool? 379 00:20:36,322 --> 00:20:37,556 Eu não sei. Qual a diferença? 380 00:20:37,581 --> 00:20:38,867 Pegue seu telefone e procure. 381 00:20:40,758 --> 00:20:42,433 Não sei porque isso não está funcionando. 382 00:20:42,773 --> 00:20:45,162 Precisa estar submerso para esfriar. 383 00:21:02,946 --> 00:21:04,572 Cada cinco segundos é um XL. 384 00:21:04,574 --> 00:21:07,866 Por que você me respondeu na última vez, e não antes? 385 00:21:09,167 --> 00:21:10,933 Foi por que eu estava com raiva? 386 00:21:12,142 --> 00:21:13,753 Foi aleatório? 387 00:21:13,778 --> 00:21:16,520 Por que você não pode responder minhas perguntas? 388 00:21:20,857 --> 00:21:22,458 É melhor isso funcionar. 389 00:21:22,555 --> 00:21:24,121 Vai funcionar. 390 00:21:26,505 --> 00:21:28,505 Você responde quando eu não pergunto. 391 00:21:32,366 --> 00:21:33,905 Você não gosta de perguntas. 392 00:21:34,210 --> 00:21:35,604 Não gosto. 393 00:21:42,161 --> 00:21:43,795 Eu não sou bom em cálculos. 394 00:21:43,860 --> 00:21:45,170 Isso é álgebra. 395 00:21:45,375 --> 00:21:47,006 Com sua cirrose severa 396 00:21:47,031 --> 00:21:48,436 a taxa de eliminação de álcool 397 00:21:48,494 --> 00:21:51,061 é um miligrama por decilitro por hora. 398 00:21:53,561 --> 00:21:55,617 Uma bebida, digamos 230ml... 399 00:21:55,642 --> 00:21:57,037 Se é champanhe, 180ml no máximo. 400 00:21:57,062 --> 00:21:58,110 Seja conservador. 401 00:21:58,117 --> 00:21:59,292 200 ml 402 00:21:59,513 --> 00:22:01,441 resulta em um nível de álcool no sangue 403 00:22:01,466 --> 00:22:03,612 de 39 ml por decilitro. 404 00:22:03,966 --> 00:22:05,200 Uma taça padrão. 405 00:22:07,858 --> 00:22:09,954 Agora, o propósito da abstinência, 406 00:22:09,979 --> 00:22:12,500 pelo menos de acordo com o registro de transplantes é... 407 00:22:12,525 --> 00:22:13,768 Pacientes que matam seus fígados 408 00:22:13,793 --> 00:22:16,543 pelo excesso de bebida provarem que ficarão sóbrios. 409 00:22:17,733 --> 00:22:19,193 Deixe-me ver esse relatório. 410 00:22:20,341 --> 00:22:21,448 0.02. 411 00:22:23,389 --> 00:22:25,033 Chuck estava falando a verdade. 412 00:22:25,089 --> 00:22:26,374 Ele só tomou uma taça. 413 00:22:26,643 --> 00:22:27,874 Ele não perdeu a linha. 414 00:22:28,406 --> 00:22:29,930 Corporações adoram dados. 415 00:22:30,577 --> 00:22:32,649 Não sei se fará alguma diferença, mas... 416 00:22:33,125 --> 00:22:34,675 nos dá um argumento. 417 00:22:36,278 --> 00:22:37,510 Você é um gênio. 418 00:22:50,419 --> 00:22:52,283 Não gosta da comida da cafeteria? 419 00:22:52,308 --> 00:22:53,887 Eles só fazem uma coisa bem. 420 00:22:53,948 --> 00:22:55,750 Qual a mensagem quando os funcionários veem 421 00:22:55,752 --> 00:22:58,470 que o Presidente do hospital não come a comida da cafeteria? 422 00:22:58,533 --> 00:22:59,716 É que... 423 00:22:59,741 --> 00:23:02,362 o Presidente do hospital não pode entrar na cozinha. 424 00:23:03,504 --> 00:23:05,863 Você se sentou. O que posso fazer por você? 425 00:23:06,322 --> 00:23:07,490 Gostaria de seu conselho. 426 00:23:07,515 --> 00:23:08,564 Mesmo? 427 00:23:08,671 --> 00:23:10,363 Onde está Aoki? Ela morreu? 428 00:23:11,623 --> 00:23:12,775 Isso foi um erro. 429 00:23:12,800 --> 00:23:14,436 Isso é um insulto. Sente-se. 430 00:23:14,461 --> 00:23:15,925 Ao menos ouça o que tenho a dizer, 431 00:23:15,950 --> 00:23:17,850 para depois decidir se é um conselho ruim. 432 00:23:17,946 --> 00:23:18,980 Sente-se. 433 00:23:21,079 --> 00:23:23,829 Aoki está empurrando Melendez para mim no VIP. 434 00:23:24,361 --> 00:23:25,880 Você não recebeu o estouro de e-mail. 435 00:23:25,882 --> 00:23:28,423 Pessoas ricas não podem morrer nesse hospital. 436 00:23:28,448 --> 00:23:30,184 Você não é mais o novo astro. 437 00:23:30,186 --> 00:23:31,266 É Melendez. 438 00:23:31,433 --> 00:23:32,464 Eu sei disso. 439 00:23:32,489 --> 00:23:34,122 E está chateado com o "por que"? 440 00:23:34,343 --> 00:23:36,020 Por que Aoki acha isso? 441 00:23:36,254 --> 00:23:37,520 Deveria perguntar "quem". 442 00:23:37,545 --> 00:23:39,732 "Quem"? Eu sei quem. Melendez. 443 00:23:39,757 --> 00:23:40,883 Quem é "você"? 444 00:23:41,587 --> 00:23:43,531 É um chefe que quer ser cirurgião, 445 00:23:43,533 --> 00:23:45,684 ou é um chefe que quer ser presidente? 446 00:23:45,709 --> 00:23:47,795 Por que se for o segundo, pegue seu ego, 447 00:23:47,820 --> 00:23:49,628 e enfie em uma gaveta por aí, 448 00:23:49,653 --> 00:23:51,526 e comece a agir presidencialmente. 449 00:24:02,181 --> 00:24:04,895 Dr. Melendez falará com o conselho para que receba o fígado. 450 00:24:04,920 --> 00:24:06,646 Acho que é um ótimo argumento. 451 00:24:07,744 --> 00:24:08,883 Eu mereço? 452 00:24:10,731 --> 00:24:12,160 Não sei se isso é relevante. 453 00:24:15,562 --> 00:24:16,618 Sabe... 454 00:24:17,477 --> 00:24:18,965 quando se está morrendo... 455 00:24:19,746 --> 00:24:21,664 e estou morrendo há muito tempo, 456 00:24:23,468 --> 00:24:25,858 você começa a pensar na sua vida. 457 00:24:28,695 --> 00:24:30,077 Eu não vivi uma boa vida. 458 00:24:31,788 --> 00:24:33,539 Poderia ter sido um pai melhor. 459 00:24:34,846 --> 00:24:35,997 Um homem melhor. 460 00:24:38,853 --> 00:24:40,241 Novidade... 461 00:24:41,183 --> 00:24:42,396 eu bebia muito. 462 00:24:43,467 --> 00:24:45,129 Sabe, também tenho um filho. 463 00:24:45,984 --> 00:24:47,024 Sim, 464 00:24:47,049 --> 00:24:48,256 primeiro casamento. 465 00:24:49,722 --> 00:24:51,936 Não o vejo há três anos. 466 00:24:53,857 --> 00:24:56,191 Receber um fígado não é uma segunda chance, 467 00:24:56,237 --> 00:24:58,084 e não é um prêmio por ser perfeito. 468 00:24:58,925 --> 00:25:00,367 É só o que podemos fazer. 469 00:25:01,073 --> 00:25:02,114 Talvez. 470 00:25:03,544 --> 00:25:04,946 Mas no registro, 471 00:25:05,845 --> 00:25:07,890 todos nós aguardamos na fila juntos. 472 00:25:09,374 --> 00:25:11,945 Eu vejo isso... 473 00:25:13,159 --> 00:25:14,850 essas pessoas aqui, 474 00:25:15,501 --> 00:25:16,747 esperando. 475 00:25:18,250 --> 00:25:20,150 Eu conheço seus rostos, 476 00:25:20,790 --> 00:25:22,589 até seus nomes. 477 00:25:23,191 --> 00:25:25,049 Todos têm uma história. 478 00:25:26,519 --> 00:25:28,285 Nós estamos juntos nessa. 479 00:25:29,639 --> 00:25:31,021 E eu... 480 00:25:32,149 --> 00:25:33,448 Eu quebrei o... 481 00:25:35,274 --> 00:25:36,972 Chuck? Chuck! 482 00:25:37,940 --> 00:25:39,242 Chuck? Código azul! 483 00:25:39,452 --> 00:25:40,685 Chuck, você pode me ouvir? 484 00:25:48,319 --> 00:25:50,319 Certo. 485 00:25:54,214 --> 00:25:56,015 Tem sangue em seu esôfago. 486 00:25:57,197 --> 00:25:58,527 Ele tem uma hemorragia varicosa. 487 00:25:58,602 --> 00:26:01,221 Certo. Quatro unidades de soro fisiológico. 488 00:26:03,680 --> 00:26:05,482 Eu vou unir as veias. 489 00:26:16,642 --> 00:26:18,467 A pressão está subindo. 490 00:26:38,536 --> 00:26:39,820 Chuck teve hemorragia varicosa. 491 00:26:39,845 --> 00:26:41,642 -Eu estava lá. -Hipertensão, descompensada... 492 00:26:41,644 --> 00:26:42,742 Você já terminou? 493 00:26:43,749 --> 00:26:45,670 Ele tem três meses de vida, talvez. 494 00:26:47,720 --> 00:26:49,349 Você precisa estar seis meses sem álcool, 495 00:26:49,351 --> 00:26:50,720 antes de ter um registro elegível. 496 00:26:51,315 --> 00:26:53,386 E você disse que não é bom em matemática. 497 00:26:55,662 --> 00:26:57,846 Ou ele tem isso ou ele morre. 498 00:27:06,671 --> 00:27:08,734 Sabe com que essa coisa se parece às oito da manhã? 499 00:27:08,781 --> 00:27:11,186 Preciso de uma escolta para ir trabalhar todos os dias. 500 00:27:11,211 --> 00:27:12,537 280 km ao sul. 501 00:27:13,028 --> 00:27:14,608 Onde todos os caminhos se encontram. 502 00:27:18,298 --> 00:27:20,115 Não. Não se encontram. 503 00:27:29,712 --> 00:27:32,593 -O que há de errado com ele? -Ele é autista, oficial. 504 00:27:32,902 --> 00:27:34,344 O que isso quer dizer? 505 00:27:34,704 --> 00:27:36,116 Ele precisa estar em um hospital? 506 00:27:36,453 --> 00:27:39,243 O último lugar que ele deveria estar é em um hospital. 507 00:28:01,722 --> 00:28:03,182 O que está fazendo? 508 00:28:04,031 --> 00:28:05,214 Shaun? 509 00:28:05,429 --> 00:28:07,023 O que está pensando? 510 00:28:13,233 --> 00:28:14,835 Tudo bem. Isso não é uma pergunta. 511 00:28:14,860 --> 00:28:17,871 Eu não sei o que você está procurando, Shaun. 512 00:28:18,018 --> 00:28:20,240 Sim. Eu consigo sentir. É firme. 513 00:28:20,495 --> 00:28:21,820 E? 514 00:28:23,106 --> 00:28:24,675 Eu não sei o que isso significa. 515 00:28:24,700 --> 00:28:26,913 Deve haver um coágulo. Mas não há um coágulo. 516 00:28:26,938 --> 00:28:29,330 O aparelho de raio-x não localizou nenhum coágulo. 517 00:28:36,858 --> 00:28:39,693 Isso é porque o raio-x foi tirado antes 518 00:28:39,695 --> 00:28:41,194 deles colherem o fígado. 519 00:28:41,196 --> 00:28:43,797 Antes do fígado ser lavado com solução de UW. 520 00:28:43,902 --> 00:28:44,932 Está morrendo! 521 00:28:44,934 --> 00:28:46,694 Para preservar o fígado, repuseram o sangue 522 00:28:46,719 --> 00:28:48,502 com a solução para proteger da refrigeração, 523 00:28:48,504 --> 00:28:50,504 mas devem ter deixado algum sangue que coagulou. 524 00:28:50,838 --> 00:28:52,272 Quanto tempo até St. Bonaventure? 525 00:28:52,326 --> 00:28:54,184 -Menos de trinta minutos. -Não podemos esperar. 526 00:28:54,209 --> 00:28:56,810 Temos que retirar agora o coágulo e tirar o lóbulo esquerdo 527 00:28:56,812 --> 00:28:58,312 para protegê-lo da refrigeração. 528 00:28:58,314 --> 00:28:59,513 Precisamos parar o carro. 529 00:28:59,515 --> 00:29:00,847 -Aqui? -Sim. Sim. 530 00:29:00,849 --> 00:29:02,600 Precisamos operar aqui e agora. 531 00:29:18,167 --> 00:29:19,600 Elimine isso da direita. 532 00:29:20,113 --> 00:29:22,924 O lóbulo esquerdo começa do meio da veia hepática. 533 00:29:22,949 --> 00:29:26,173 Um corte menos invasivo seria ao longo do ligamento falciforme 534 00:29:26,175 --> 00:29:27,874 permitindo acesso ao terceiro segmento. 535 00:29:27,876 --> 00:29:30,811 Quando você localizar o bloqueio, eu vou ter que removê-lo. 536 00:29:55,644 --> 00:29:56,747 Certo. 537 00:29:56,939 --> 00:29:59,446 Eu preciso de um canudo para canular a veia, por favor. 538 00:29:59,767 --> 00:30:01,333 Tem um canudo no meu copo. 539 00:30:09,584 --> 00:30:12,249 A solução UW irá estabilizar a parede celular. 540 00:30:12,680 --> 00:30:15,426 Preserve a integridade do órgão. 541 00:30:31,059 --> 00:30:33,338 Isso é melhor do que ter um bebê no carro. 542 00:30:38,276 --> 00:30:39,784 Como você está se sentindo? 543 00:30:39,879 --> 00:30:42,266 Como se estivesse escrevendo um cheque em branco. 544 00:30:42,291 --> 00:30:43,474 Você vai ficar bem. 545 00:30:44,102 --> 00:30:45,213 Você é o melhor. 546 00:30:52,429 --> 00:30:56,065 Esse sangramento, essas varizes. Isso não é uma boa notícia. 547 00:30:56,282 --> 00:30:59,441 Diz que a insuficiência hepática progrediu consideravelmente. 548 00:31:00,633 --> 00:31:01,672 Quanto? 549 00:31:02,394 --> 00:31:03,920 Você tem dois ou três meses. 550 00:31:04,339 --> 00:31:06,849 Nós vamos pegar o fígado hoje, em uma hora. 551 00:31:06,874 --> 00:31:07,905 Eu não entendi. 552 00:31:09,493 --> 00:31:10,611 Você não contou para eles. 553 00:31:10,636 --> 00:31:11,666 O quê? 554 00:31:12,494 --> 00:31:13,642 Seu pai bebeu. 555 00:31:16,414 --> 00:31:17,965 Ele bebeu uma taça. 556 00:31:18,157 --> 00:31:20,640 O registro de transplante não quantifica coisas assim. 557 00:31:20,665 --> 00:31:22,212 Então ele não pode ter o fígado? 558 00:31:22,237 --> 00:31:23,848 Eu vou tentar e conseguir para ele. 559 00:31:23,873 --> 00:31:25,336 O que você é? Vendedor de carro? 560 00:31:25,361 --> 00:31:26,634 O que, você vai tentar? 561 00:31:26,659 --> 00:31:28,858 A decisão final não está em minhas mãos. 562 00:31:33,380 --> 00:31:34,548 E se você falhar? 563 00:31:35,865 --> 00:31:37,675 Vou fazer tudo que eu posso. 564 00:31:38,945 --> 00:31:41,411 Vou me encontrar com o comitê em 10 minutos. 565 00:31:43,513 --> 00:31:44,548 Com licença. 566 00:31:50,421 --> 00:31:52,166 Eu dei meu pai à bebida. 567 00:31:53,467 --> 00:31:55,030 Não importa como aconteceu. 568 00:31:55,364 --> 00:31:58,025 Ele não queria. Ele apenas queria me fazer feliz. 569 00:31:58,255 --> 00:32:01,033 Se você deixá-lo morrer, eu vou ter matado meu pai. 570 00:32:29,059 --> 00:32:30,104 Foi uma taça. 571 00:32:30,300 --> 00:32:32,700 Uma taça de champanhe da graduação de sua filha. 572 00:32:32,921 --> 00:32:34,263 Eu tenho os exames para provar. 573 00:32:34,335 --> 00:32:35,615 Chuck não caiu do vagão. 574 00:32:35,640 --> 00:32:37,360 Ele tomou uma bebida. 575 00:32:37,413 --> 00:32:39,246 As guias de registro de transplante não 576 00:32:39,271 --> 00:32:40,937 batem por alguma razão. 577 00:32:40,962 --> 00:32:43,587 Essas diretrizes são arbitrárias. Beba uma bebida e morra. 578 00:32:43,655 --> 00:32:45,555 Algumas pílulas de ecstasy, sem problemas. 579 00:32:45,580 --> 00:32:48,179 Hepatite B de práticas sexuais negligentes, não. 580 00:32:48,204 --> 00:32:49,332 Nada disso. 581 00:32:49,357 --> 00:32:51,395 Então, o que quer que façamos? Se livre das regras? 582 00:32:51,420 --> 00:32:53,132 Quero que não nos escondemos atrás delas. 583 00:32:53,541 --> 00:32:55,286 Nós temos uma responsabilidade. 584 00:32:55,311 --> 00:32:57,318 Sem regras, nós brincamos de Deus. 585 00:32:57,343 --> 00:32:58,429 Nós precisamos das regras. 586 00:32:58,454 --> 00:33:00,097 Isso te ajuda dormir melhor à noite? 587 00:33:00,122 --> 00:33:01,161 Sim. 588 00:33:01,249 --> 00:33:02,439 Ajuda. 589 00:33:03,271 --> 00:33:07,573 Temos um fígado, e 800 pessoas nesse estado que precisam. 590 00:33:07,598 --> 00:33:09,925 Não quero ser assombrado pelas outras 799. 591 00:33:09,950 --> 00:33:12,785 Seu cara, não ganhou. Ele sabia as regras, e isso... 592 00:33:14,482 --> 00:33:17,202 -é um tecnicismo. -Não, a bebida é um tecnicismo. 593 00:33:17,282 --> 00:33:19,072 Jessica, qual a carga legal aqui? 594 00:33:19,097 --> 00:33:20,129 Significante. 595 00:33:20,154 --> 00:33:22,004 Se avançarmos com esse transplante, 596 00:33:22,029 --> 00:33:24,696 podemos perder privilégios do registro. 597 00:33:24,721 --> 00:33:26,767 -Se formos descobertos. -Se formos descobertos? 598 00:33:26,792 --> 00:33:28,859 Quão restrito você pode ser sobre isso? 599 00:33:29,308 --> 00:33:31,362 Dr. Glassman, onde você está nisso? 600 00:33:31,387 --> 00:33:33,459 Posso fazer um bom argumento de qualquer maneira. 601 00:33:33,484 --> 00:33:35,054 Vá em frente, por favor. 602 00:33:35,079 --> 00:33:37,562 É melhor remover os argumentos todos juntos. 603 00:33:37,729 --> 00:33:39,125 Que diabos ele está falando? 604 00:33:39,150 --> 00:33:41,332 Tudo que estou dizendo é que temos um paciente 605 00:33:41,357 --> 00:33:43,388 nesse hospital que precisa de um fígado. 606 00:33:43,413 --> 00:33:45,505 Nós também temos um fígado 607 00:33:45,530 --> 00:33:47,429 -que precisa de um paciente. -Não é tão simples. 1 00:33:47,454 --> 00:33:49,907 É simples se você considerar o paciente. 2 00:33:50,200 --> 00:33:51,645 Regras são secundárias. 3 00:33:52,756 --> 00:33:54,884 Mas salvar esse paciente 4 00:33:55,106 --> 00:33:56,269 vale o risco 5 00:33:56,294 --> 00:33:58,365 de não poder salvar centenas de outros? 6 00:33:58,390 --> 00:34:00,328 Eu não tenho centenas de pacientes no momento. 7 00:34:00,547 --> 00:34:02,485 Eu tenho um, e o nome dele é Chuck. 8 00:34:06,710 --> 00:34:08,033 Pressão sanguínea estável. 9 00:34:08,058 --> 00:34:09,841 Veia do doador para a artéria facial, 10 00:34:09,866 --> 00:34:11,372 e estamos prontos para costurá-lo. 11 00:34:11,397 --> 00:34:13,855 10-0 de polipropileno e pinça vascular. 12 00:34:13,880 --> 00:34:15,421 Bom trabalho, dr. Andrews. 13 00:34:18,766 --> 00:34:19,867 O que temos aqui? 14 00:34:21,803 --> 00:34:22,986 Hematoma? 15 00:34:23,011 --> 00:34:25,081 Consigo vê-lo. Vamos achar sua fonte. 16 00:34:25,106 --> 00:34:26,740 Algodão, pinça e sonda. 17 00:34:26,961 --> 00:34:28,200 Algodão, pinça e sonda. 18 00:34:32,216 --> 00:34:33,744 Não é minha artéria receptora. 19 00:34:33,769 --> 00:34:36,864 Batimento caindo. Seja o que for, está pressionando sua carótida. 20 00:34:36,889 --> 00:34:40,148 Não chego fundo o bastante aqui. Preciso de um acesso melhor. 21 00:34:41,752 --> 00:34:43,671 Movemos pela zona três, por fora. 22 00:34:43,950 --> 00:34:45,173 A zona três é um campo minado. 23 00:34:45,175 --> 00:34:47,074 Estou ciente, mas precisamos fazer isso. 24 00:34:47,099 --> 00:34:48,759 Seja lá o que for fazer, faça rápido. 25 00:34:48,784 --> 00:34:50,815 Está sufocando ele por dentro. 26 00:34:54,070 --> 00:34:55,245 Chame o Melendez. 27 00:34:59,181 --> 00:35:00,292 Conseguimos! 28 00:35:00,721 --> 00:35:02,158 Sim, estamos aqui. 29 00:35:03,198 --> 00:35:04,682 Andar de baixo, estou indo. 30 00:35:04,928 --> 00:35:07,006 Não, não. Jared, você não vai acreditar... 31 00:35:07,031 --> 00:35:08,119 Quê? 32 00:35:08,247 --> 00:35:09,284 Sim? 33 00:35:17,829 --> 00:35:18,885 Entendi. 34 00:35:27,384 --> 00:35:29,749 Chuck foi tirado do topo da lista. 35 00:35:30,208 --> 00:35:33,109 San Jose Presbiteriano estão vindo para buscar o fígado. 36 00:35:38,516 --> 00:35:41,664 -Tanque de saturação de oxigênio. -Aumente para 100% de O2. 37 00:35:41,860 --> 00:35:44,448 Deve passar pela mandíbula de dentro para sondar a fonte. 38 00:35:44,473 --> 00:35:45,543 É a única maneira. 39 00:35:46,334 --> 00:35:47,365 Óculos. 40 00:35:48,101 --> 00:35:50,111 Temos que ter cuidado aqui, 41 00:35:50,136 --> 00:35:51,795 ou ele vai ter uma apoplexia. 42 00:35:52,276 --> 00:35:54,268 Só vamos ter que ter cuidado então. 43 00:35:55,756 --> 00:35:57,804 Dê ao dr. Melendez o retrator de canal mandibular 44 00:35:57,829 --> 00:35:59,460 e o cortador de ossos número 5. 45 00:35:59,485 --> 00:36:01,039 Cortador de ossos número 5. 46 00:36:16,246 --> 00:36:18,072 29 minutos. É o tempo de uma vida. 47 00:36:18,270 --> 00:36:19,876 Obrigado. Isso é incrível. 48 00:36:19,984 --> 00:36:21,672 Tenho que ir. A equipe toda está esperando. 49 00:36:21,777 --> 00:36:23,204 O nome dele é Oliver. 50 00:36:37,231 --> 00:36:38,461 Foi um bom dia. 51 00:36:41,659 --> 00:36:42,905 Salvamos uma vida... 52 00:36:44,715 --> 00:36:46,022 só não foi a do Chuck. 53 00:37:13,076 --> 00:37:14,108 Não é culpa sua. 54 00:37:15,061 --> 00:37:16,399 Quero acreditar nisso. 55 00:38:06,437 --> 00:38:07,485 Oi! 56 00:38:08,193 --> 00:38:09,223 Olá. 57 00:38:09,248 --> 00:38:11,675 Você é um cara do laboratório ou algo do tipo? 58 00:38:11,700 --> 00:38:13,548 -Sou um cirurgião. -Isso é insano. 59 00:38:13,573 --> 00:38:15,565 Posso pegar minhas baterias de volta? 60 00:38:17,413 --> 00:38:19,073 As que você pegou emprestado. 61 00:38:20,807 --> 00:38:21,859 Sim. 62 00:38:28,320 --> 00:38:29,429 Aqui estão. 63 00:38:33,925 --> 00:38:35,235 Qual é seu nome? 64 00:38:35,989 --> 00:38:37,024 Sou a Lea. 65 00:38:37,049 --> 00:38:39,195 Sou o dr. Shaun Murphy. Prazer em te conhecer. 66 00:40:09,047 --> 00:40:10,761 Você vai ficar comigo está noite. 67 00:40:13,697 --> 00:40:16,205 E amanhã, vamos descobrir o resto. 68 00:41:03,424 --> 00:41:08,419 seuseriado.com