1
00:01:50,704 --> 00:01:53,696
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
2
00:01:53,697 --> 00:01:55,377
- Acordei você?
- Não.
3
00:02:04,337 --> 00:02:06,417
Você não dorme o suficiente.
4
00:02:07,257 --> 00:02:08,897
Não se preocupe comigo.
5
00:02:17,177 --> 00:02:18,577
Você está incomodada.
6
00:02:19,017 --> 00:02:20,297
Posso sentir.
7
00:02:22,817 --> 00:02:24,137
Não estou.
8
00:02:26,497 --> 00:02:29,257
A paz está durando.
Nossas perspectivas são boas.
9
00:02:31,097 --> 00:02:34,057
Sei que não aprova nossa aliança
com a Fung Hai,
10
00:02:34,097 --> 00:02:35,577
mas ela é necessária
11
00:02:36,257 --> 00:02:38,697
Não é isso que está
tirando o seu sono.
12
00:02:40,417 --> 00:02:41,417
Ah Sahm.
13
00:02:45,537 --> 00:02:46,937
O que tem ele?
14
00:02:47,337 --> 00:02:50,337
Você se sente culpada
por ordenar a morte dele.
15
00:02:51,617 --> 00:02:53,457
E você me julga por isso.
16
00:02:53,497 --> 00:02:54,857
Não, Mai Ling.
17
00:02:55,777 --> 00:02:58,697
Que tipo de pessoa
mataria o próprio irmão?
18
00:03:00,017 --> 00:03:01,457
Eu não quis dizer isso.
19
00:03:02,297 --> 00:03:03,257
Ainda bem.
20
00:03:05,737 --> 00:03:08,617
Porque você não tem ideia
do que ele fez comigo.
21
00:03:11,017 --> 00:03:12,577
Tudo o que eu aguentei.
22
00:03:20,257 --> 00:03:21,457
Tem razão.
23
00:03:23,697 --> 00:03:24,937
Eu penso nisso.
24
00:03:27,617 --> 00:03:29,177
Sem parar.
25
00:03:32,937 --> 00:03:34,257
Eu o vejo...
26
00:03:36,497 --> 00:03:37,777
caído lá,
27
00:03:40,257 --> 00:03:43,337
ensanguentado e espancado,
e ele me olha.
28
00:03:43,937 --> 00:03:45,817
De repente, não tem torneio.
29
00:03:47,977 --> 00:03:49,217
Nenhuma tong.
30
00:03:50,977 --> 00:03:52,297
Nada, só...
31
00:03:54,457 --> 00:03:55,977
Só um menino
32
00:03:57,297 --> 00:03:59,697
pedindo para sua irmã ajudá-lo.
33
00:04:04,337 --> 00:04:07,657
Não posso desfazer
o que houve.
34
00:04:12,337 --> 00:04:13,657
Ele é sua família.
35
00:04:16,297 --> 00:04:18,257
Não acha que ele pode
perdoar você?
36
00:04:24,257 --> 00:04:25,457
Eu não perdoaria.
37
00:04:29,897 --> 00:04:31,257
Não perdoei.
38
00:06:37,097 --> 00:06:38,297
Senhorita.
39
00:06:41,337 --> 00:06:44,257
Jacob.
Que cheiro horrível é esse?
40
00:06:47,257 --> 00:06:48,577
É ópio, senhorita.
41
00:06:49,617 --> 00:06:50,737
Ópio?
42
00:06:52,697 --> 00:06:54,337
Por que isso está aqui?
43
00:06:54,817 --> 00:06:57,137
Havia caixas escondidas
no depósito.
44
00:06:57,777 --> 00:06:59,217
Havia corpos também.
45
00:07:01,097 --> 00:07:02,217
Hop Wei.
46
00:07:07,297 --> 00:07:09,256
Meu informante
em Chinatown disse
47
00:07:09,257 --> 00:07:11,257
que a Fung Hai voltou
ao de sempre.
48
00:07:11,737 --> 00:07:15,256
Então é hoje, rapazes.
Ninguém sai depois do trabalho,
49
00:07:15,257 --> 00:07:19,097
nem pra trepar, beber
ou rezar em igreja nenhuma.
50
00:07:19,777 --> 00:07:22,617
Se tiverem algo a resolver,
façam isso durante o dia.
51
00:07:23,217 --> 00:07:24,337
Porque à noite,
52
00:07:24,537 --> 00:07:27,257
mostraremos a esses bárbaros
hereges o que acontece
53
00:07:27,297 --> 00:07:29,977
quando mexem com os policiais
de São Francisco!
54
00:07:35,017 --> 00:07:36,497
Onde você esteve, cacete?
55
00:07:42,937 --> 00:07:45,617
Lee, você parece
um monte de merda.
56
00:07:45,977 --> 00:07:48,297
Contou a eles por que
a Fung Hai o atacou?
57
00:07:48,337 --> 00:07:49,537
Por que eu faria isso?
58
00:07:50,377 --> 00:07:53,137
Quer desabafar?
Vá em frente.
59
00:07:53,617 --> 00:07:56,337
Nós dois sabemos
que não vai fazer diferença.
60
00:07:58,257 --> 00:08:00,377
Que merda, Lee!
Você estava lá.
61
00:08:00,697 --> 00:08:03,017
Puseram uma faca
na garganta do meu filho.
62
00:08:03,057 --> 00:08:04,457
Acha que vão parar aí?
63
00:08:04,497 --> 00:08:06,657
Temos que acabar
com esses animais!
64
00:08:06,697 --> 00:08:08,697
Então é isso?
65
00:08:09,817 --> 00:08:11,417
- Vingança.
- Pode acreditar!
66
00:08:11,457 --> 00:08:13,377
Pelo que fizeram
com você também.
67
00:08:13,417 --> 00:08:15,937
Não fizeram nada comigo, Bill.
Você fez.
68
00:08:17,337 --> 00:08:19,257
Tudo isso é culpa sua.
69
00:08:22,937 --> 00:08:25,417
Olha, não tenho tempo
pra isso agora.
70
00:08:26,257 --> 00:08:27,697
Vamos atacar hoje
71
00:08:29,257 --> 00:08:32,297
e se você não estiver
completamente sóbrio,
72
00:08:32,817 --> 00:08:35,097
vamos ter problemas,
você entendeu?
73
00:08:36,817 --> 00:08:40,097
- Isso é uma ordem, sargento?
- Sim, é uma ordem, porra!
74
00:09:40,177 --> 00:09:41,257
Penny.
75
00:09:48,737 --> 00:09:51,297
Oi, Penny.
Eu vim logo que soube.
76
00:09:51,777 --> 00:09:53,097
Faz sentido,
77
00:09:54,057 --> 00:09:56,697
considerando o tanto
de ópio que guardou aqui.
78
00:09:58,537 --> 00:10:00,817
Ele foi destruído. Tudo.
79
00:10:07,417 --> 00:10:09,337
Desculpe, não tive escolha.
80
00:10:09,857 --> 00:10:11,337
Eu confiei em você.
81
00:10:13,257 --> 00:10:14,577
E você me usou.
82
00:10:18,297 --> 00:10:20,657
A pior parte é que paguei
pra você fazer isso.
83
00:10:21,257 --> 00:10:24,817
Também paguei por proteção,
portanto, bom trabalho.
84
00:10:27,937 --> 00:10:29,297
Seus homens estão mortos.
85
00:10:32,017 --> 00:10:34,897
O Jacob removeu os corpos
antes de a polícia chegar.
86
00:10:41,297 --> 00:10:42,497
Obrigado.
87
00:10:44,057 --> 00:10:45,057
Acredite,
88
00:10:45,537 --> 00:10:47,257
não fiz isso por você.
89
00:10:50,417 --> 00:10:53,297
A culpa é minha. Sabia quem
você era quando o contratei.
90
00:10:54,977 --> 00:10:56,817
E o que isso diz sobre você?
91
00:10:58,297 --> 00:11:00,737
Vá embora daqui... agora.
92
00:11:01,697 --> 00:11:02,977
Se você não for,
93
00:11:03,697 --> 00:11:06,297
é bem provável que eu grite.
94
00:11:25,617 --> 00:11:28,297
Chefe Flannagan,
sente-se, por favor.
95
00:11:28,897 --> 00:11:30,817
Não precisa,
não vou demorar.
96
00:11:31,217 --> 00:11:32,857
Faz tempo
que não conversamos.
97
00:11:33,257 --> 00:11:35,137
Achei que tivesse
esquecido de mim.
98
00:11:36,657 --> 00:11:39,257
Acho que soube o que houve
na Mercer Steel.
99
00:11:42,137 --> 00:11:43,697
Está aqui.
100
00:11:44,617 --> 00:11:48,417
Então, um contrato lucrativo
da prefeitura vai pro Mercer,
101
00:11:48,457 --> 00:11:50,457
que, por acaso,
é o sogro do prefeito.
102
00:11:52,017 --> 00:11:54,057
Ninguém percebe
a podridão aqui?
103
00:11:54,297 --> 00:11:56,017
Alguém percebeu alguma coisa,
104
00:11:56,417 --> 00:11:59,337
- já que explodiram o lugar.
- Não sei nada sobre isso.
105
00:12:02,577 --> 00:12:05,337
E nem você,
ou eu já estaria algemado.
106
00:12:05,417 --> 00:12:07,097
Já chega disso, entendeu?
107
00:12:07,577 --> 00:12:09,697
Chega de bombas,
chega de ataques.
108
00:12:09,737 --> 00:12:12,257
Como eu disse...
não sei nada sobre isso.
109
00:12:13,257 --> 00:12:14,777
Mas se eu soubesse,
110
00:12:14,817 --> 00:12:18,617
acha que vir aqui falar comigo
feito uma professorinha
111
00:12:18,657 --> 00:12:20,337
ia mudar alguma coisa?
112
00:12:20,617 --> 00:12:22,337
Então vou ser mais direto.
113
00:12:23,737 --> 00:12:25,377
Se isso continuar acontecendo,
114
00:12:25,657 --> 00:12:28,417
ninguém do meu lado
vai se importar com a lei.
115
00:12:29,297 --> 00:12:30,777
Vão pedir sua cabeça,
116
00:12:30,817 --> 00:12:34,257
e ninguém vai estar nem aí
para o modo como vão fazer isso!
117
00:12:37,537 --> 00:12:40,257
Agora sim parece um irlandês.
Bom pra você.
118
00:12:41,097 --> 00:12:44,297
Já que somos dois irlandeses
conversando,
119
00:12:44,537 --> 00:12:46,177
serei bem claro também.
120
00:12:46,937 --> 00:12:49,577
Vocês na prefeitura
causaram a confusão.
121
00:12:49,617 --> 00:12:53,297
Matam seus cidadãos de fome
para encher o bolso dos amigos.
122
00:12:53,337 --> 00:12:55,577
Agora esses cidadãos
estão revidando,
123
00:12:55,617 --> 00:12:57,537
como faz quem passa fome.
124
00:12:58,497 --> 00:13:00,977
O fato é que isso está
fora do meu controle.
125
00:13:01,257 --> 00:13:03,337
Se as coisas continuarem
assim,
126
00:13:03,737 --> 00:13:05,537
a cidade vai pegar fogo.
127
00:13:06,337 --> 00:13:09,657
E quando pegar fogo,
o sangue estará nas suas mãos,
128
00:13:09,857 --> 00:13:11,137
não nas minhas.
129
00:13:12,257 --> 00:13:15,457
Você e os políticos de merda
que pagam seu salário.
130
00:14:05,697 --> 00:14:07,177
Bem-vinda a Sonoma.
131
00:14:07,377 --> 00:14:09,297
Que bom que resolveu vir.
132
00:14:20,257 --> 00:14:21,657
É lindo.
133
00:14:22,457 --> 00:14:23,817
É mesmo, não?
134
00:14:25,577 --> 00:14:26,897
Esta é a Nuwa.
135
00:14:29,337 --> 00:14:31,217
Ela vai ajudá-la
a se acomodar.
136
00:14:32,777 --> 00:14:33,977
Bem-vinda.
137
00:14:34,217 --> 00:14:35,617
Venha comigo, por favor.
138
00:14:37,977 --> 00:14:39,257
Vá ajudá-la.
139
00:14:41,017 --> 00:14:42,577
Venha comigo.
140
00:14:43,417 --> 00:14:46,417
A colheita acabou, mas estamos
preparando para o ano que vem.
141
00:14:46,457 --> 00:14:48,137
Sempre há trabalho a fazer.
142
00:14:49,417 --> 00:14:52,617
Temos quartos no dormitório,
vacas e porcos no celeiro.
143
00:14:52,777 --> 00:14:54,657
As meninas nunca ficam
entediadas.
144
00:14:58,137 --> 00:14:59,417
Elas parecem felizes.
145
00:15:02,137 --> 00:15:03,577
Bom dia, Fen Hua.
146
00:15:03,897 --> 00:15:05,417
Bom dia, Srta. Nellie.
147
00:15:09,137 --> 00:15:11,457
Achei a Fen Hua
há pouco mais de um ano.
148
00:15:11,577 --> 00:15:14,297
Ela estava num bordel
barato na Barbary Coast
149
00:15:14,337 --> 00:15:18,297
em péssimas condições.
Ela estava meio careca.
150
00:15:18,337 --> 00:15:21,256
Tinha roído as pontas dos dedos
até ficar em carne viva.
151
00:15:21,257 --> 00:15:24,097
Ela imaginou
que se ficasse indesejável,
152
00:15:24,137 --> 00:15:26,537
seus captores a soltariam.
153
00:15:27,417 --> 00:15:29,337
Ou quem sabe...
154
00:15:32,057 --> 00:15:33,257
Matariam ela.
155
00:15:35,137 --> 00:15:37,657
A maioria das meninas
veio de lugares assim.
156
00:15:38,457 --> 00:15:40,657
Algumas ficavam
presas em jaulas.
157
00:15:40,697 --> 00:15:43,737
Eram espancadas, estupradas
todos os dias por meses.
158
00:15:44,297 --> 00:15:46,857
Desde o momento
em que chegaram no nosso país,
159
00:15:46,897 --> 00:15:48,897
tiveram uma vida
de sofrimento.
160
00:15:49,377 --> 00:15:51,257
Quero dar outra vida
para elas.
161
00:15:51,777 --> 00:15:54,257
O motivo que as fez
vir para cá.
162
00:15:55,257 --> 00:15:56,457
Esperança.
163
00:15:56,737 --> 00:15:58,817
É o que deveria haver
nos EUA, não é?
164
00:15:58,857 --> 00:16:01,697
Foi por isso que você veio.
Por isso, todos vêm.
165
00:16:04,817 --> 00:16:05,977
Vamos.
166
00:16:06,017 --> 00:16:07,417
Tem muito mais para ver.
167
00:16:24,737 --> 00:16:25,857
Samuel?
168
00:16:26,897 --> 00:16:28,497
O que está fazendo aqui?
169
00:16:29,417 --> 00:16:30,857
Os danos são extensos.
170
00:16:31,337 --> 00:16:34,137
Não imagino quem possa
querer comprar isso agora.
171
00:16:34,297 --> 00:16:36,337
Não tenho intenção de vender.
172
00:16:36,417 --> 00:16:39,017
E se veio se gabar,
pode deixar pra mais tarde?
173
00:16:39,057 --> 00:16:40,977
- Estou meio ocupada.
- Penny, querida.
174
00:16:42,897 --> 00:16:46,537
Saiba que essa rixa entre nós
não me agrada.
175
00:16:49,657 --> 00:16:52,217
- Quanto tempo até reconstruir?
- Um mês.
176
00:16:53,097 --> 00:16:54,617
No máximo, seis semanas.
177
00:16:56,737 --> 00:16:59,457
Se estiver preocupado
com o contrato da prefeitura...
178
00:16:59,497 --> 00:17:02,377
Bem...
Sem querer especificar,
179
00:17:03,217 --> 00:17:05,137
sim, estou preocupado.
180
00:17:05,697 --> 00:17:09,177
Como eu disse, nosso contrato
nos une legalmente.
181
00:17:09,417 --> 00:17:12,937
Claro. Desde que não
interrompa a entrega
182
00:17:12,977 --> 00:17:14,417
e não haja atrasos.
183
00:17:15,257 --> 00:17:19,297
O contrato só vale se ambas
as partes cumprirem os termos.
184
00:17:19,977 --> 00:17:23,017
Com certeza, seu advogado
deve ter dito isso.
185
00:17:24,857 --> 00:17:27,857
Segui seu conselho
e consultei um também.
186
00:17:29,937 --> 00:17:31,217
Vamos entregar.
187
00:17:31,697 --> 00:17:33,337
No prazo.
188
00:17:33,897 --> 00:17:36,337
Não vejo como, do jeito
em que as coisas estão.
189
00:17:37,137 --> 00:17:40,177
Enquanto como marido,
eu gostaria de ajudá-la,
190
00:17:41,657 --> 00:17:44,297
como prefeito,
estou de mãos atadas.
191
00:17:46,937 --> 00:17:48,337
Samuel, por favor.
192
00:17:53,337 --> 00:17:54,697
Estou implorando.
193
00:17:58,457 --> 00:18:00,417
Eu sei que é decepcionante.
194
00:18:01,577 --> 00:18:04,097
Você fez o possível,
eu reconheço isso,
195
00:18:04,377 --> 00:18:07,817
mas qualquer um pode ver
que esse é o fim.
196
00:18:11,297 --> 00:18:13,897
Será bom ter você
em casa de novo...
197
00:18:15,017 --> 00:18:16,177
querida.
198
00:18:41,497 --> 00:18:44,057
Vamos acabar
com esses irlandeses agora!
199
00:18:44,097 --> 00:18:46,657
Há dezenas deles
e só nós dois.
200
00:18:47,177 --> 00:18:49,617
- É suicídio.
- Temos uma tong inteira!
201
00:18:56,337 --> 00:18:57,857
Merda!
202
00:19:03,577 --> 00:19:06,257
- O Pai Jun vai nos matar.
- Ele não sabe de nada.
203
00:19:06,657 --> 00:19:10,256
- Não precisa saber.
- Do que está falando, cara?
204
00:19:10,257 --> 00:19:13,577
O Pai Jun pode ser meio aéreo,
mas ele verifica as contas.
205
00:19:14,097 --> 00:19:15,497
Mesmo se tivéssemos grana
206
00:19:15,537 --> 00:19:18,217
para fazer o pedido
pra China, o que não temos,
207
00:19:18,257 --> 00:19:19,617
nunca chegaria a tempo.
208
00:19:19,657 --> 00:19:21,617
Vamos perder entregas
em uma semana.
209
00:19:23,337 --> 00:19:27,177
Vou falar com o Jack Feliz.
Ver se ele pode nos ajudar.
210
00:19:27,217 --> 00:19:30,017
Ele não vai ajudar nada.
Ele deixou isso bem claro.
211
00:19:30,057 --> 00:19:32,297
Isso foi antes
de ele nos conhecer.
212
00:19:32,537 --> 00:19:35,537
Somos um bom negócio
a longo prazo. Vou dar um jeito.
213
00:19:36,657 --> 00:19:37,977
Contem comigo.
214
00:19:39,697 --> 00:19:41,217
Do que ele está falando?
215
00:19:42,697 --> 00:19:43,977
Não faço ideia.
216
00:19:44,017 --> 00:19:46,017
Você não sabe
do que estamos falando.
217
00:19:46,137 --> 00:19:49,057
Não sei os detalhes.
Sou muito novo pra isso.
218
00:19:49,337 --> 00:19:50,617
- Pode crer.
- É mesmo.
219
00:19:51,537 --> 00:19:54,857
Parece que compraram ópio
escondido de um fornecedor local
220
00:19:54,897 --> 00:19:58,177
pra lucrar um pouco mais,
mas perderam o carregamento
221
00:19:58,217 --> 00:20:01,137
e não têm grana para repor.
Se pegarem mais dinheiro,
222
00:20:01,177 --> 00:20:03,416
o Pai Jun vai perceber
e estão fodidos.
223
00:20:03,417 --> 00:20:04,937
Se não, vão perder entregas,
224
00:20:04,977 --> 00:20:07,137
Pai Jun vai perceber
e estão fodidos.
225
00:20:07,177 --> 00:20:09,817
Tudo leva vocês
a estarem bem fodidos.
226
00:20:10,577 --> 00:20:14,257
Olha, não sei que merda
você está inventando...
227
00:20:16,457 --> 00:20:17,897
Vocês não entenderam.
228
00:20:18,217 --> 00:20:20,457
Não quero atrapalhar mais,
quero ajudar.
229
00:20:20,497 --> 00:20:21,617
Por quê?
230
00:20:22,897 --> 00:20:24,457
Vocês me defenderam.
231
00:20:24,897 --> 00:20:26,857
Eu não precisava,
mas agradeço.
232
00:20:27,337 --> 00:20:29,657
Vocês são meus melhores
amigos americanos.
233
00:20:33,377 --> 00:20:35,057
Esse cebola é maluco.
234
00:20:39,337 --> 00:20:41,297
A gente se dá bem com maluco.
235
00:20:57,297 --> 00:20:58,777
Elas jantam juntas?
236
00:20:59,257 --> 00:21:01,257
Isso cria
um ambiente familiar,
237
00:21:01,977 --> 00:21:04,137
algo de que elas
precisam muito.
238
00:21:08,577 --> 00:21:09,857
Tantas meninas.
239
00:21:11,217 --> 00:21:13,657
Está crescendo mais rápido
do que eu esperava.
240
00:21:13,697 --> 00:21:15,937
Vou abrir um segundo
vinhedo em breve.
241
00:21:18,977 --> 00:21:20,497
Como você paga
por tudo isso?
242
00:21:21,297 --> 00:21:23,697
Meu marido me deixou
uma boa herança,
243
00:21:23,737 --> 00:21:27,057
mas o vinho que produzimos
paga o terreno e a comida.
244
00:21:27,537 --> 00:21:30,257
Mesmo depois que eu morrer,
elas terão um lar.
245
00:21:31,657 --> 00:21:32,857
Vamos comer.
246
00:21:56,257 --> 00:21:57,337
Ah Toy.
247
00:21:59,417 --> 00:22:00,377
O que houve?
248
00:22:08,257 --> 00:22:10,857
Este lugar
me lembra a minha avó.
249
00:22:14,177 --> 00:22:16,737
Ela tinha um lindo jardim
na China.
250
00:22:18,337 --> 00:22:19,817
Muito tranquilo.
251
00:22:22,537 --> 00:22:24,257
Plantávamos tomate juntas.
252
00:22:27,897 --> 00:22:29,897
Eu não penso nela
há muito tempo.
253
00:22:34,617 --> 00:22:37,697
Sabe que achou o meu lugar
favorito no vinhedo?
254
00:22:43,417 --> 00:22:45,017
- Aqui?
- É.
255
00:22:46,097 --> 00:22:48,257
Aqui é onde ocorre
a transformação.
256
00:22:49,297 --> 00:22:52,177
Tudo nesses barris
começa como suco de uva.
257
00:22:52,337 --> 00:22:54,737
É doce, mas bruto.
258
00:22:54,977 --> 00:22:56,977
Se beber demais,
dá diarreia.
259
00:22:57,577 --> 00:23:01,297
Mas com um pouco de paciência
e cuidado...
260
00:23:03,777 --> 00:23:05,337
isso vira outra coisa.
261
00:23:12,017 --> 00:23:13,257
Experimente.
262
00:23:15,297 --> 00:23:16,257
Vamos.
263
00:23:23,417 --> 00:23:24,617
- É bom.
- É.
264
00:23:24,937 --> 00:23:26,337
Embebeda também.
265
00:23:29,937 --> 00:23:32,257
Nossa, você cuida de tanta
gente, Ah Toy,
266
00:23:33,897 --> 00:23:35,537
mas quem cuida de você?
267
00:23:36,737 --> 00:23:38,217
Deve ser solitário.
268
00:23:43,417 --> 00:23:44,737
Às vezes.
269
00:24:25,657 --> 00:24:27,977
Achei que tinha dito
que não ia conseguir.
270
00:24:28,337 --> 00:24:30,897
Disse que ia ser difícil
por causa da polícia,
271
00:24:30,937 --> 00:24:32,657
mas não
que não ia conseguir.
272
00:24:33,977 --> 00:24:35,297
Onde as conseguiu?
273
00:24:35,617 --> 00:24:37,737
Não consegui.
Eu mandei fazer.
274
00:24:38,337 --> 00:24:40,417
De acordo
com as suas especificações.
275
00:24:41,257 --> 00:24:43,817
Assim é mais fácil
de controlar a qualidade.
276
00:24:44,537 --> 00:24:46,337
Onde quer que ponha o resto?
277
00:24:47,777 --> 00:24:49,017
Levem tudo.
278
00:25:00,257 --> 00:25:01,457
Seu pagamento.
279
00:25:09,417 --> 00:25:12,217
- É mais do que combinamos.
- Pelo seu trabalho.
280
00:25:12,737 --> 00:25:15,297
E um depósito
para negócios futuros.
281
00:25:29,137 --> 00:25:31,337
O problema é
que eu não sou banco.
282
00:25:31,417 --> 00:25:33,337
Não guardo dinheiro
que não ganhei.
283
00:25:33,657 --> 00:25:35,777
Se quiser fazer
outro pedido, tudo bem,
284
00:25:35,817 --> 00:25:37,897
mas minha lealdade não está
à venda.
285
00:25:40,297 --> 00:25:42,817
E se isso não for
bom o bastante para mim?
286
00:25:45,337 --> 00:25:47,657
Como todo respeito,
mas foda-se.
287
00:25:51,097 --> 00:25:53,657
Eu gosto disso. Gosto disso.
288
00:25:54,097 --> 00:25:55,297
Falando grosso.
289
00:25:55,897 --> 00:25:58,257
Peito estufado
como se tivesse colhões.
290
00:26:01,297 --> 00:26:03,457
Só que está
forçando a barra, Chao.
291
00:26:05,417 --> 00:26:08,257
Quando alguém como você
passa dos próprios limites,
292
00:26:10,017 --> 00:26:14,097
um homem com a fama
de não se intimidar,
293
00:26:16,257 --> 00:26:18,617
isso me faz pensar
se não tem nada...
294
00:26:19,697 --> 00:26:20,897
errado.
295
00:26:34,097 --> 00:26:35,177
Vamos.
296
00:26:35,217 --> 00:26:36,857
Vamos, andem!
297
00:26:56,657 --> 00:26:58,697
- Esconda os corpos.
- Sim, senhor.
298
00:27:07,737 --> 00:27:08,857
E então?
299
00:27:10,297 --> 00:27:12,297
Quer dizer alguma coisa?
300
00:27:15,017 --> 00:27:16,497
Quer saber a verdade?
Lá vai.
301
00:27:19,337 --> 00:27:21,297
Eu não gosto de você, Zing.
302
00:27:23,897 --> 00:27:25,337
Não gosto da sua tong
303
00:27:26,257 --> 00:27:28,257
nem das suas ameaças idiotas.
304
00:27:29,937 --> 00:27:32,817
Se não pode respeitar
minha independência,
305
00:27:33,257 --> 00:27:35,177
podemos parar por aqui.
306
00:27:37,417 --> 00:27:38,257
Agora...
307
00:27:40,017 --> 00:27:43,497
Se quiser fazer negócios,
sabe onde me encontrar.
308
00:27:49,897 --> 00:27:51,577
O negócio é o seguinte, Chao...
309
00:27:52,297 --> 00:27:55,257
Quando fazemos negócios,
fazemos com a família.
310
00:27:56,857 --> 00:27:58,937
Se você é da Fung Hai,
está resolvido.
311
00:27:59,937 --> 00:28:01,257
Nós matamos por você.
312
00:28:01,697 --> 00:28:03,097
Morremos por você.
313
00:28:05,297 --> 00:28:06,697
Mas se você não é...
314
00:28:12,657 --> 00:28:14,737
É um problema
que temos de corrigir.
315
00:28:22,057 --> 00:28:24,137
- Por que está demorando tanto?
- Relaxe.
316
00:28:24,177 --> 00:28:26,137
Meu informante avisará
a hora certa.
317
00:28:26,257 --> 00:28:29,097
- Qual é o sinal?
- Quando o Chao sair, entramos.
318
00:28:29,457 --> 00:28:31,097
Me larga, porra!
319
00:28:31,137 --> 00:28:32,417
Segurem ele.
320
00:28:59,337 --> 00:29:01,177
Foi tão difícil assim?
321
00:29:03,657 --> 00:29:06,297
Um brinde ao nosso novo irmão!
322
00:29:09,377 --> 00:29:11,257
Com colhões e tudo.
323
00:29:18,017 --> 00:29:19,297
Você é um palhaço.
324
00:29:24,337 --> 00:29:25,737
O que está fazendo aqui?
325
00:29:28,857 --> 00:29:30,137
Estou com o Chao.
326
00:29:59,777 --> 00:30:01,217
À Fung Hai!
327
00:30:03,137 --> 00:30:05,897
Os caras mais fodas
que eu conheço!
328
00:30:07,337 --> 00:30:09,257
Este filho da puta
é da Long Zii!
329
00:30:16,137 --> 00:30:17,337
Onde está o outro?
330
00:30:53,177 --> 00:30:55,257
Machuque bastante esse cara.
331
00:30:55,377 --> 00:30:58,297
Mas mantenha-o vivo.
Quero saber os planos dele.
332
00:30:59,017 --> 00:31:00,137
Vivo!
333
00:32:36,137 --> 00:32:37,257
Li Yong.
334
00:32:50,257 --> 00:32:53,137
Vamos ver se esses colhões
aguentam aço, desgraçado!
335
00:32:56,097 --> 00:32:58,537
- O que foi isso?
- É nosso sinal. Vamos lá!
336
00:33:08,577 --> 00:33:10,297
Acabaram suas balas, babaca.
337
00:33:11,257 --> 00:33:12,257
Errado.
338
00:33:25,937 --> 00:33:27,217
Então...
339
00:33:27,577 --> 00:33:29,937
Finalmente vamos descobrir
quem é o melhor.
340
00:33:34,137 --> 00:33:35,617
Nunca nem pensei nisso.
341
00:33:39,097 --> 00:33:41,257
Então vai ter que tirar
a minha dúvida.
342
00:33:43,257 --> 00:33:45,257
Já aviso que depois
que matar você,
343
00:33:46,337 --> 00:33:48,057
vou atrás da Mai Ling
344
00:33:49,937 --> 00:33:51,257
e vou trepar com ela,
345
00:33:51,737 --> 00:33:53,417
como ninguém jamais trepou.
346
00:33:54,777 --> 00:33:56,897
Depois vou comer
o coração dela
347
00:33:56,937 --> 00:33:58,417
e mijar no buraco que ficou.
348
00:33:59,897 --> 00:34:01,977
Tudo porque você
não teve colhões
349
00:34:02,017 --> 00:34:04,137
para me mandar à merda.
350
00:34:06,497 --> 00:34:07,897
Vá à merda.
351
00:35:12,337 --> 00:35:13,257
McLeod!
352
00:35:16,337 --> 00:35:17,457
Merda!
353
00:35:42,417 --> 00:35:44,017
Esse era o seu plano?
354
00:35:44,537 --> 00:35:45,857
Eu improviso.
355
00:35:51,097 --> 00:35:53,057
Tirem ele daqui.
Ele está conosco.
356
00:36:38,257 --> 00:36:40,097
Agradeça o seu sofrimento.
357
00:36:40,657 --> 00:36:42,497
Significa que ainda está vivo.
358
00:36:56,257 --> 00:36:57,857
Lee, vamos!
359
00:37:09,417 --> 00:37:11,897
Estou com raiva de você.
360
00:38:06,537 --> 00:38:07,777
Para trás!
361
00:38:10,377 --> 00:38:11,617
Não se mexa!
362
00:38:16,497 --> 00:38:17,777
Largue a espada.
363
00:38:41,297 --> 00:38:42,417
Eu conheço você.
364
00:38:48,697 --> 00:38:50,417
É ele que viemos pegar.
365
00:38:52,177 --> 00:38:54,657
Acha que pode mandar
seus capangas à minha casa
366
00:38:54,697 --> 00:38:56,217
e ameaçar minha família?
367
00:39:00,337 --> 00:39:02,137
Você vai sofrer, Zing.
368
00:39:02,377 --> 00:39:03,777
Eu prometo.
369
00:39:04,057 --> 00:39:06,937
E vou ficar do seu lado
pra acompanhar tudo.
370
00:39:37,737 --> 00:39:38,737
Cuidado.
371
00:39:59,257 --> 00:40:01,017
Tem certeza de que é ele?
372
00:40:01,257 --> 00:40:03,137
É o tipo certo de espada.
373
00:40:04,737 --> 00:40:06,257
E ele sabia usar bem.
374
00:40:07,457 --> 00:40:09,057
Encontramos isto também.
375
00:40:09,257 --> 00:40:10,577
VRT.
376
00:40:10,697 --> 00:40:12,257
Victor R. Timmons.
377
00:40:12,617 --> 00:40:14,817
Um dos magnatas mortos
em Nob Hill.
378
00:40:14,857 --> 00:40:16,297
Filho da puta!
379
00:40:17,297 --> 00:40:19,337
Pra mim, está resolvido.
380
00:40:19,817 --> 00:40:22,017
Eu daria um tapinha
nas costas de vocês,
381
00:40:22,057 --> 00:40:24,457
mas acho que só deram
muita sorte.
382
00:40:24,497 --> 00:40:26,097
Podem descer, vocês dois.
383
00:40:26,137 --> 00:40:28,497
Temos uma confusão
daquelas pra limpar.
384
00:40:29,937 --> 00:40:31,217
Sim, senhor.
385
00:40:31,297 --> 00:40:33,737
É o mais perto que ele chegou
de um elogio.
386
00:40:34,817 --> 00:40:36,657
Ele tem razão sobre a sorte.
387
00:40:38,097 --> 00:40:41,416
Viemos por um motivo
e achamos a espada, o relógio
388
00:40:41,417 --> 00:40:42,617
tudo à disposição.
389
00:40:42,657 --> 00:40:45,417
Conhece a história
do cavalo dado, não é?
390
00:40:46,177 --> 00:40:49,537
A Fung Hai tinha motivo
pra ir atrás de você.
391
00:40:50,097 --> 00:40:52,057
Faz sentido,
mas Timmons e McCormick?
392
00:40:52,097 --> 00:40:53,257
E os caras do Banshee?
393
00:40:53,817 --> 00:40:56,137
- Não faz sentido.
- Porra, Lee, nós vencemos.
394
00:40:56,177 --> 00:40:59,257
Pegamos nosso bandido.
A espada, o relógio...
395
00:41:00,577 --> 00:41:03,497
Não faz sentido porque
os chineses não fazem sentido,
396
00:41:03,617 --> 00:41:04,817
nunca farão.
397
00:41:06,017 --> 00:41:09,777
Meu Deus, Lee, não consegue
ficar feliz por dois segundos?
398
00:41:15,977 --> 00:41:17,177
Tem razão.
399
00:41:18,377 --> 00:41:19,497
Nós ganhamos.
400
00:41:49,337 --> 00:41:50,377
O que houve?
401
00:42:00,577 --> 00:42:02,017
O Zing foi preso.
402
00:42:05,057 --> 00:42:07,377
A polícia atacou
o quartel-general dele.
403
00:42:09,257 --> 00:42:11,416
Por que a polícia atacou
a Fung Hai?
404
00:42:11,417 --> 00:42:12,737
Como sabiam aonde ir?
405
00:42:18,537 --> 00:42:20,697
Chao mandou você fazer isso?
406
00:42:22,657 --> 00:42:25,017
Acha que Chao
pode mandar em mim?
407
00:42:25,377 --> 00:42:27,137
O Zing era nosso aliado.
408
00:42:27,777 --> 00:42:30,697
Só a Fung Hai evitava
que a Hop Wei declarasse guerra.
409
00:42:30,737 --> 00:42:32,577
Zing estava fora de controle.
410
00:42:34,337 --> 00:42:37,817
Ele ordenou a morte
de um sargento e sua família.
411
00:42:40,377 --> 00:42:43,377
Tem ideia do que aconteceria
se tivesse conseguido?
412
00:42:58,057 --> 00:43:00,137
A polícia tem o assassino
que queria.
413
00:43:04,777 --> 00:43:06,737
Não haverá
mais batidas policiais.
414
00:43:11,017 --> 00:43:14,017
- Vão nos deixar em paz.
- Nunca nos deixarão em paz!
415
00:43:19,857 --> 00:43:21,417
Você agiu sem me avisar.
416
00:43:32,177 --> 00:43:34,097
Tentei avisá-la sobre o Zing.
417
00:43:36,897 --> 00:43:38,177
Você não me ouviu.
418
00:43:38,217 --> 00:43:40,177
Então devia ter falado
mais alto.
419
00:43:54,457 --> 00:43:55,937
Falou com o Jack Feliz?
420
00:43:56,257 --> 00:43:57,297
Como foi?
421
00:43:58,257 --> 00:44:00,977
- Podia ter sido melhor.
- Não conseguiu nada?
422
00:44:03,297 --> 00:44:05,097
Estamos fodidos e mal pagos.
423
00:44:10,937 --> 00:44:12,257
Ainda não.
424
00:44:20,577 --> 00:44:22,257
Volte aqui, desgraçado!
425
00:44:22,577 --> 00:44:23,897
Não pode fazer isso.
426
00:44:24,337 --> 00:44:27,097
Ela é só uma criança,
tem que ficar comigo.
427
00:44:31,297 --> 00:44:34,577
Ela tem que ficar
com quem possa cuidar dela!
428
00:44:51,417 --> 00:44:53,257
O que vocês estavam pensando?
429
00:44:54,097 --> 00:44:55,737
O Pai Jun vai matar você.
430
00:44:56,817 --> 00:44:58,457
Não se você me ajudar.
431
00:44:59,497 --> 00:45:01,337
Não ajudarei
a começar uma guerra
432
00:45:01,377 --> 00:45:04,737
- só porque precisa se vingar.
- Não se trata disso.
433
00:45:04,777 --> 00:45:06,417
Não? O que é então?
434
00:45:06,657 --> 00:45:10,057
O Pai Jun está deixando Mai Ling
ficar cada vez mais poderosa.
435
00:45:10,257 --> 00:45:13,137
Você mesma disse que ela
é um perigo para Chinatown.
436
00:45:13,177 --> 00:45:15,297
Ela é, mas você também é.
437
00:45:15,857 --> 00:45:16,817
O quê?
438
00:45:16,857 --> 00:45:19,377
Traindo o Pai Jun,
colocando pai contra filho.
439
00:45:19,417 --> 00:45:22,057
Vai destruir a única tong
que pode enfrentá-la.
440
00:45:22,097 --> 00:45:23,697
Mas nunca vai enfrentá-la.
441
00:45:24,417 --> 00:45:26,777
Não enquanto o Pai Jun
estiver no comando.
442
00:45:27,017 --> 00:45:29,257
Acha que o Jovem Jun
se sairia melhor?
443
00:45:34,737 --> 00:45:36,337
Não o Jovem Jun...
444
00:45:38,737 --> 00:45:39,897
Você.
445
00:45:44,297 --> 00:45:47,857
É mais parecido com a Mai Ling
do que se dá conta.
446
00:45:53,097 --> 00:45:54,217
Maravilha.
447
00:45:56,297 --> 00:45:57,457
Escute.
448
00:45:58,377 --> 00:46:01,057
Você precisa
parar com isso agora.
449
00:46:02,257 --> 00:46:04,857
Não pode trair o Pai Jun.
450
00:46:06,617 --> 00:46:08,977
Então está negando
o empréstimo?
451
00:46:18,417 --> 00:46:21,256
Eu disse à Ah Toy que ajudaria
porque somos amigas.
452
00:46:21,257 --> 00:46:25,137
Mas isso é muito errado.
Ela devia ficar com a família.
453
00:46:26,297 --> 00:46:27,897
A mãe dele é uma prostituta.
454
00:46:28,257 --> 00:46:29,257
O pai dela...
455
00:46:30,497 --> 00:46:31,657
sou eu.
456
00:46:36,857 --> 00:46:39,137
Eu quase morri ontem à noite.
457
00:46:40,217 --> 00:46:41,457
Não foi a primeira vez.
458
00:46:45,017 --> 00:46:48,097
Esse país...
Ele quer matar a gente.
459
00:46:53,297 --> 00:46:55,017
Estou tentando mudar isso.
460
00:46:57,097 --> 00:46:58,337
Olhe para ela.
461
00:47:00,817 --> 00:47:02,417
O que você vê?
462
00:47:04,137 --> 00:47:05,377
Uma linda menina.
463
00:47:06,177 --> 00:47:08,937
Uma linda menina branca.
464
00:47:11,457 --> 00:47:13,777
Ela tem uma chance
que eu nunca tive.
465
00:47:13,817 --> 00:47:15,377
A chance de ter
uma boa vida.
466
00:47:16,697 --> 00:47:17,857
Boa vida.
467
00:47:22,297 --> 00:47:27,337
Se... ninguém descobrir
quem ela é de verdade.
468
00:47:28,137 --> 00:47:29,297
Ninguém.
469
00:47:38,617 --> 00:47:40,297
Eu conheço um casal,
470
00:47:40,657 --> 00:47:43,257
desesperado para ter
uma criança.
471
00:47:44,657 --> 00:47:47,257
São amáveis, respeitáveis.
472
00:47:48,177 --> 00:47:49,817
Eles serão bons para ela.
473
00:47:52,537 --> 00:47:53,657
Ótimo.
474
00:47:55,417 --> 00:47:56,617
Qual é o nome dela?
475
00:48:02,857 --> 00:48:04,057
Han-na.
476
00:48:05,577 --> 00:48:06,857
Hannah?
477
00:48:09,417 --> 00:48:10,537
Hannah.
478
00:48:58,217 --> 00:48:59,897
Não sabia se você ia vencer.
479
00:48:59,937 --> 00:49:02,737
Fiquei surpresa em ouvir
que estava lutando aqui.
480
00:49:02,777 --> 00:49:05,857
- Eu precisava ver.
- Por que está aqui, Mai Ling?
481
00:49:09,417 --> 00:49:11,417
Porque você é minha família.
482
00:49:12,417 --> 00:49:13,337
Família?
483
00:49:15,057 --> 00:49:16,777
Quero meu irmão de volta.
484
00:49:19,817 --> 00:49:22,697
Seu irmão... morreu
485
00:49:23,417 --> 00:49:25,897
na noite em que mandou
seu namorado matá-lo.
486
00:49:31,257 --> 00:49:34,337
Apenas alguns dias após
ele ter salvado a sua vida,
487
00:49:34,897 --> 00:49:36,297
caso tenha esquecido.
488
00:49:44,497 --> 00:49:45,737
Cometi um erro.
489
00:49:47,257 --> 00:49:50,217
Cometi um erro terrível
490
00:49:50,257 --> 00:49:52,257
e não consigo dormir
desde então.
491
00:49:54,417 --> 00:49:56,377
Faz tanto tempo
que sinto raiva que...
492
00:49:58,737 --> 00:50:00,777
Eu me perdi no meio dela.
493
00:50:02,337 --> 00:50:04,777
Quero consertar
as coisas entre nós.
494
00:50:10,297 --> 00:50:11,417
Não.
495
00:50:11,457 --> 00:50:14,577
Deve saber que se as tongs
entrarem em guerra, você perderá.
496
00:50:16,417 --> 00:50:18,017
Não quero ver você machucado.
497
00:50:18,057 --> 00:50:21,257
Devia se preocupar menos
com o que vai acontecer comigo,
498
00:50:21,777 --> 00:50:23,697
e mais com o que
farei com você.
499
00:50:23,857 --> 00:50:26,497
Acha que me matar
vai satisfazê-lo?
500
00:50:26,537 --> 00:50:28,017
Não vou matar você.
501
00:50:28,937 --> 00:50:30,857
Somos família, certo?
502
00:50:32,297 --> 00:50:34,457
Só vou destruir a Long Zii
503
00:50:35,577 --> 00:50:37,777
e tudo que é importante
para você.
504
00:50:38,537 --> 00:50:41,017
Vou deixá-la viva
para assistir tudo queimar.
505
00:50:49,817 --> 00:50:52,457
- Acho melhor eu ir, então.
- Também acho.
506
00:51:00,337 --> 00:51:01,537
Briga de amor?
507
00:51:03,257 --> 00:51:05,457
Você não fica
com tanta raiva quando luta.
508
00:51:05,497 --> 00:51:08,817
- Ela não significa nada.
- É, não parecia nada mesmo.
509
00:51:18,337 --> 00:51:20,337
Aquele torneio
que você mencionou?
510
00:51:21,217 --> 00:51:22,857
Ainda precisa de um lutador?
511
00:51:22,858 --> 00:51:24,858
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com