Cadastrar
Login
Novo texto
Português
English
Português
Cadastrar
Login
Novo Texto
Importar Arquivo
1 00:01:55,895 --> 00:01:57,895 <i>QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i> 2 00:01:57,896 --> 00:01:59,856 - Estão todos bem? - Assustados, mas vivos. 3 00:01:59,896 --> 00:02:01,576 - Veio só? - O pessoal já vem. 4 00:02:01,616 --> 00:02:02,616 Vamos, crianças! 5 00:02:02,976 --> 00:02:06,416 Vão ficar mais seguros com sua irmã até tudo acalmar. 6 00:02:09,416 --> 00:02:10,656 Garoto, venha cá. 7 00:02:15,256 --> 00:02:17,136 Vai ficar tudo bem. Eu prometo. 8 00:02:18,456 --> 00:02:19,976 Entraram na nossa casa, Bill. 9 00:02:20,416 --> 00:02:23,336 - Por que fariam isso? - Não sei, não importa agora. 10 00:02:23,576 --> 00:02:25,975 As crianças precisam de você. Entendeu? 11 00:02:25,976 --> 00:02:26,896 Precisa ser forte. 12 00:02:27,296 --> 00:02:28,656 Tem razão. 13 00:02:29,216 --> 00:02:30,776 Precisamos ir embora. 14 00:02:31,296 --> 00:02:33,736 Para o mais longe possível de você. 15 00:02:34,936 --> 00:02:36,216 Não! 16 00:02:36,256 --> 00:02:37,696 Você fez isso. 17 00:02:38,376 --> 00:02:39,976 Você os trouxe até nós. 18 00:02:40,616 --> 00:02:41,936 Até nossos filhos. 19 00:02:45,176 --> 00:02:46,776 Acabei de matar um homem. 20 00:02:47,176 --> 00:02:48,136 Lucy... 21 00:02:48,376 --> 00:02:50,416 Você me tornou uma assassina. 22 00:03:06,296 --> 00:03:07,616 Ethan, venha cá. 23 00:03:10,816 --> 00:03:12,496 Cuide da sua mãe, ouviu? 24 00:03:15,096 --> 00:03:16,856 E dos seus irmãos e irmãs. 25 00:03:20,976 --> 00:03:22,216 Bom menino. 26 00:03:32,656 --> 00:03:33,616 Segure. 27 00:03:34,136 --> 00:03:35,456 Eu te amo, papai. 28 00:03:39,056 --> 00:03:40,456 Eu mando buscar vocês. 29 00:03:40,856 --> 00:03:41,816 Não mande. 30 00:03:43,136 --> 00:03:44,976 Não pare por nada. 31 00:03:57,896 --> 00:03:59,856 Achei que tinha parado de jogar. 32 00:04:00,816 --> 00:04:01,896 Eu parei. 33 00:04:03,056 --> 00:04:04,896 E por que a Fung Hai veio aqui? 34 00:04:09,296 --> 00:04:10,736 O que está olhando? 35 00:04:16,976 --> 00:04:20,056 Uma coisa é brigar em Chinatown, mas aqui? 36 00:04:20,096 --> 00:04:21,376 Não faz sentido. 37 00:04:22,416 --> 00:04:25,936 Parece que leio mente de chinês? Não sei o que eles queriam. 38 00:04:27,136 --> 00:04:29,776 Você está mentindo. Nós dois sabemos disso. 39 00:04:32,776 --> 00:04:35,256 Mesmo se não me devesse a verdade, o que me deve, 40 00:04:35,296 --> 00:04:38,056 matamos três homens deles. Eles vão voltar. 41 00:04:43,936 --> 00:04:47,536 - Se for dinheiro, posso ajudar. - Eu estava trabalhando pra eles. 42 00:04:49,056 --> 00:04:50,216 Para quem? 43 00:04:51,336 --> 00:04:52,536 A Fung Hai. 44 00:04:55,616 --> 00:04:56,856 Cobrando dívidas. 45 00:04:58,696 --> 00:05:01,656 Eles não me deixavam sair. Eu não podia... 46 00:05:03,536 --> 00:05:05,256 Ameaçaram minha família. 47 00:05:05,976 --> 00:05:07,816 Eu tive de protegê-los. 48 00:05:09,176 --> 00:05:11,616 Há quanto tempo isso vem acontecendo? 49 00:05:11,656 --> 00:05:12,656 Não sei. 50 00:05:13,176 --> 00:05:14,856 Alguns meses. 51 00:05:19,536 --> 00:05:21,336 A noite em que me atacaram... 52 00:05:24,336 --> 00:05:26,656 Foi um recado pra mim. Escute... 53 00:05:27,136 --> 00:05:28,216 Porra! 54 00:05:31,816 --> 00:05:32,816 Lee! 55 00:05:40,416 --> 00:05:41,896 Fique longe de mim! 56 00:07:32,736 --> 00:07:33,896 E aí, o que acha? 57 00:07:33,976 --> 00:07:35,936 Acho que fizemos uma curva errada. 58 00:07:36,856 --> 00:07:37,856 Cuidado aí! 59 00:07:39,856 --> 00:07:40,936 Sophie. 60 00:07:40,976 --> 00:07:42,976 Por que estamos aqui exatamente? 61 00:07:43,456 --> 00:07:46,656 Encheu o saco da minha irmã pra conseguir sair comigo, não é? 62 00:07:46,696 --> 00:07:48,816 - Sim, mas... - É aqui que eu quero ir. 63 00:07:50,536 --> 00:07:52,736 - Certo. - Não vai me pagar um drinque? 64 00:07:57,536 --> 00:07:58,736 Duas cervejas! 65 00:08:03,176 --> 00:08:04,536 Então... 66 00:08:04,856 --> 00:08:07,456 Penny me disse que você é um grande atleta. 67 00:08:07,896 --> 00:08:10,136 Eu jogava rúgbi na Yale. Na defesa. 68 00:08:11,176 --> 00:08:14,456 - É jogo brutal, não? - Bem, como o técnico dizia, 69 00:08:14,496 --> 00:08:16,656 se não sair sangue, você não jogou. 70 00:08:18,496 --> 00:08:19,896 E o seu pai? 71 00:08:20,776 --> 00:08:23,256 Ele não se preocupava com esse seu lindo rosto? 72 00:08:23,736 --> 00:08:26,656 Surpresa, eu não faço tudo o que o meu pai diz. 73 00:08:26,696 --> 00:08:27,896 É uma surpresa mesmo. 74 00:08:29,296 --> 00:08:30,336 Saúde! 75 00:08:44,616 --> 00:08:46,296 Você é uma mulher diferente. 76 00:08:46,656 --> 00:08:48,136 Diga uma coisa, Spencer. 77 00:08:48,456 --> 00:08:50,336 Ainda gosta de ver sangue? 78 00:09:01,096 --> 00:09:02,816 Não tem nenhum tipo de juiz? 79 00:09:03,176 --> 00:09:05,416 Claro que não. Qual é a graça disso? 80 00:09:07,096 --> 00:09:08,776 Como eles sabem que acabou? 81 00:09:14,656 --> 00:09:15,896 Acabou. 82 00:09:18,376 --> 00:09:21,416 - Srta. Mercer, já de volta? - Eu estava com sede. 83 00:09:22,056 --> 00:09:24,736 E meu acompanhante queria entrar no ringue. 84 00:09:24,896 --> 00:09:26,416 Brincadeira dela. 85 00:09:27,576 --> 00:09:28,856 Spencer Thornhill. 86 00:09:28,896 --> 00:09:29,816 Muito prazer. 87 00:09:29,856 --> 00:09:31,096 Dylan Leary. 88 00:09:32,176 --> 00:09:33,975 Você é fã de lutas? 89 00:09:33,976 --> 00:09:35,576 Eu gosto de um quebra-pau. 90 00:09:35,896 --> 00:09:38,416 Sem regras, não é bem um esporte, certo? 91 00:09:39,136 --> 00:09:40,496 Não sei, 92 00:09:40,536 --> 00:09:43,816 se você se livra das regras, tudo fica mais honesto, 93 00:09:44,736 --> 00:09:46,216 como a natureza queria. 94 00:09:46,256 --> 00:09:48,216 Você descobre que tipo de homem é. 95 00:09:49,696 --> 00:09:51,056 Ou se é mesmo um homem. 96 00:09:52,136 --> 00:09:54,896 - Pode ser, não pensei em... - Diga uma coisa, Sr. Thornhill, 97 00:09:55,816 --> 00:09:59,136 já sentiu a dor boa de esmurrar o crânio de outro homem? 98 00:10:00,936 --> 00:10:04,096 A sensação do sangue morno escorrendo no seu punho? 99 00:10:06,976 --> 00:10:08,975 Porque uma coisa eu digo. 100 00:10:08,976 --> 00:10:10,816 Pode passar a vida trepando 101 00:10:11,336 --> 00:10:13,376 e nunca conhecer um prazer como esse. 102 00:10:17,536 --> 00:10:19,416 Está ficando tarde. Vamos embora. 103 00:10:20,816 --> 00:10:23,016 Vou ficar um pouco, se não se importar. 104 00:10:23,096 --> 00:10:24,896 Preciso levá-la para casa. 105 00:10:24,976 --> 00:10:27,336 Não se preocupe, eu sei o caminho de volta. 106 00:10:29,816 --> 00:10:31,336 Tenho certeza que sabe. 107 00:11:42,296 --> 00:11:44,256 Todo mundo precisa de roupa limpa. 108 00:11:44,296 --> 00:11:46,496 O local é perto da Clay Street, 109 00:11:46,536 --> 00:11:49,896 fica no caminho dos brancos quem vêm de Portsmouth Square. 110 00:11:49,976 --> 00:11:52,776 - E meu empréstimo de... - Trezentos dólares. 111 00:11:52,816 --> 00:11:54,056 Vai servir para quê? 112 00:11:54,416 --> 00:11:56,896 Comprar suprimentos, contratar empregados. 113 00:11:57,856 --> 00:11:59,936 Com o movimento que esperamos, 114 00:12:00,216 --> 00:12:02,816 teremos que trabalhar em turnos para dar conta. 115 00:12:04,976 --> 00:12:06,896 Parece que você pensou em tudo. 116 00:12:13,256 --> 00:12:14,816 Vou dar mil dólares. 117 00:12:19,976 --> 00:12:22,096 É mais do que generoso, Mai Ling, mas... 118 00:12:22,976 --> 00:12:24,216 não precisamos de tanto. 119 00:12:24,256 --> 00:12:27,816 E eu não preciso de um pagamento de juros num pequeno empréstimo. 120 00:12:28,096 --> 00:12:32,056 Meus mil são um investimento. E em troca de... 121 00:12:32,696 --> 00:12:35,736 40% do seu lucro mensal, receberá proteção, 122 00:12:35,776 --> 00:12:38,416 uma garantia de que seu negócio estará seguro. 123 00:12:39,336 --> 00:12:42,976 Além da chance de expandir, quando for a hora certa. 124 00:12:43,656 --> 00:12:45,816 Só queríamos um pequeno adiantamento. 125 00:12:45,856 --> 00:12:47,816 Em vez disso, conseguiu uma sócia. 126 00:12:48,456 --> 00:12:50,696 Eu diria que é um resultado e tanto. 127 00:12:51,656 --> 00:12:53,536 Meus homens cuidarão de tudo. 128 00:12:54,016 --> 00:12:56,096 Parabéns pelo novo negócio. 129 00:13:01,816 --> 00:13:04,216 Disse ao Liu Wei que daríamos o empréstimo. 130 00:13:06,896 --> 00:13:08,376 Não que o compraríamos. 131 00:13:08,416 --> 00:13:10,616 Quanto mais negócios legítimos tivermos, 132 00:13:10,656 --> 00:13:12,496 menor o risco que corremos. 133 00:13:12,896 --> 00:13:14,376 Nós somos guerreiros, 134 00:13:16,616 --> 00:13:17,736 não lavamos roupa. 135 00:13:17,776 --> 00:13:20,176 Somos o que tivermos de ser para sobreviver. 136 00:13:21,136 --> 00:13:23,936 Um dia, o governo pode decidir acabar com as tongs. 137 00:13:24,376 --> 00:13:27,656 Se todos nossos ovos estiverem nessa cesta, não sobrará nada. 138 00:13:29,576 --> 00:13:31,416 Eu sei o que é não ter nada. 139 00:13:32,176 --> 00:13:35,016 Já sacrifiquei muito para acabar sem nada de novo. 140 00:13:49,336 --> 00:13:52,176 Atacaram o Big Bill na sua própria casa! 141 00:13:54,816 --> 00:13:56,816 Se não respondermos à altura, 142 00:13:58,056 --> 00:14:00,896 nenhum de nós que veste esse uniforme estará a salvo. 143 00:14:05,136 --> 00:14:06,816 Vamos entrar com tudo 144 00:14:07,216 --> 00:14:10,896 e não vamos parar até que esses escrotos de olhos-puxados 145 00:14:11,136 --> 00:14:12,616 cuspam sangue. 146 00:14:14,976 --> 00:14:15,976 Perdão, Bill, 147 00:14:16,016 --> 00:14:18,776 mas aquele almofadinha do Chao está na sua mesa. 148 00:14:18,896 --> 00:14:20,576 Disse que é importante. 149 00:14:27,376 --> 00:14:29,576 - Chao, não é uma boa hora. - Sargento. 150 00:14:29,856 --> 00:14:32,656 Soube da Fung Hai. Sua família está bem? 151 00:14:32,696 --> 00:14:35,816 Sei que não veio pra saber dos meus filhos. O que quer? 152 00:14:37,416 --> 00:14:39,975 Não pode atacar a Fung Hai. Não hoje. 153 00:14:39,976 --> 00:14:42,736 - Por que não? - Eles esperam um ataque. 154 00:14:43,656 --> 00:14:46,016 E você quer o Zing. Ele não está lá. 155 00:14:46,056 --> 00:14:47,256 Onde ele está? 156 00:14:48,976 --> 00:14:51,976 Não é o dia de fazer joguinhos. Se tem algo a dizer, diga. 157 00:14:59,056 --> 00:15:00,936 Você está procurando um espadachim. 158 00:15:01,576 --> 00:15:02,536 Zing... 159 00:15:03,696 --> 00:15:05,976 Talvez seja ele. 160 00:15:07,496 --> 00:15:08,696 É ele? 161 00:15:09,136 --> 00:15:11,856 Seria bom pra você se fosse. Não é? 162 00:15:17,096 --> 00:15:20,456 - Bom pra você também, imagino. - Bom para todo mundo. 163 00:15:22,176 --> 00:15:24,776 Dizer e provar são duas coisas diferentes. 164 00:15:24,816 --> 00:15:26,896 Deixe a prova com Chao. Dois dias. 165 00:15:26,936 --> 00:15:29,816 - Eu aviso, e você traz a polícia. - Dois dias? 166 00:15:30,296 --> 00:15:32,536 Com sorte, consigo segurá-los duas horas. 167 00:15:32,576 --> 00:15:35,336 - Eles querem sangue, eu também. - Você terá seu sangue. 168 00:15:35,496 --> 00:15:36,656 Dois dias. 169 00:15:37,696 --> 00:15:39,816 E terá também o seu espadachim. 170 00:15:40,376 --> 00:15:41,976 E o que ganha com isso? 171 00:15:42,496 --> 00:15:43,856 Todas as minhas armas. 172 00:15:44,536 --> 00:15:46,336 Tudo que a polícia confiscou. 173 00:15:46,496 --> 00:15:48,336 Podemos falar disso, se entregá-lo. 174 00:15:48,376 --> 00:15:49,496 Nada de conversa! 175 00:15:51,416 --> 00:15:52,736 Armas agora, 176 00:15:53,056 --> 00:15:54,376 ou nada de Zing. 177 00:15:56,976 --> 00:15:58,936 Estou me arriscando muito, Bill. 178 00:16:00,816 --> 00:16:03,016 Preciso saber se você estará lá. 179 00:16:09,776 --> 00:16:11,176 Negócio fechado ou não? 180 00:17:21,336 --> 00:17:23,696 MAPA OFICIAL DE SÃO FRANCISCO 181 00:17:31,816 --> 00:17:33,936 Tome. Achei que podia estar com fome. 182 00:17:33,976 --> 00:17:36,896 Faminta. Alguém me manteve acordada a noite toda. 183 00:17:40,816 --> 00:17:45,016 Então... por que não atacou a fábrica da minha irmã? 184 00:17:46,056 --> 00:17:47,336 Foi por minha causa? 185 00:17:48,456 --> 00:17:50,336 Você se acha importante, não? 186 00:17:50,656 --> 00:17:52,136 Eu me acho o suficiente. 187 00:17:53,136 --> 00:17:56,656 Vou contar uma coisa sobre mim, já que estamos nos abrindo. 188 00:17:57,896 --> 00:18:00,656 Se eu misturasse sentimento no que eu faço, 189 00:18:00,696 --> 00:18:02,896 eu estaria morto e enterrado na Irlanda. 190 00:18:04,096 --> 00:18:05,976 Não respondeu minha pergunta. 191 00:18:07,536 --> 00:18:10,616 Parece que sua irmã tem gângsteres chineses de guarda. 192 00:18:10,976 --> 00:18:13,296 Há outros alvos que não custariam meus homens. 193 00:18:13,576 --> 00:18:14,976 Mas não se preocupe, 194 00:18:14,977 --> 00:18:17,496 enquanto ela continuar incentivando essa praga, 195 00:18:17,816 --> 00:18:19,656 a Mercer Steel estará na lista. 196 00:18:21,456 --> 00:18:23,736 Você podia só dizer que gosta de mim. 197 00:18:28,496 --> 00:18:30,016 Obrigada pelo café da manhã. 198 00:18:41,896 --> 00:18:42,976 Hong. 199 00:18:44,296 --> 00:18:46,896 É verdade sobre o que dizem de pinto de branco? 200 00:18:47,176 --> 00:18:49,816 Comprido, branco e fino como perna de galinha? 201 00:18:50,816 --> 00:18:53,816 Qualquer pinto é comprido perto do seu pitoco, Shan. 202 00:18:54,976 --> 00:18:56,056 É? 203 00:18:56,136 --> 00:18:58,256 Aposto que você ainda ia querer chupar. 204 00:18:58,856 --> 00:19:01,496 Parece bem interessado em pinto, Shan. 205 00:19:01,616 --> 00:19:03,536 - O quê? - Só estou dizendo. 206 00:19:04,536 --> 00:19:06,136 Cale essa boca, Hong. 207 00:19:07,976 --> 00:19:10,496 - Então o Hong gosta de pinto? - Gosta. 208 00:19:10,856 --> 00:19:12,416 Em todos os buracos. 209 00:19:15,616 --> 00:19:17,536 Ele é como um espadachim. 210 00:19:29,336 --> 00:19:32,376 Você mexe com ele, mexe comigo. 211 00:19:33,216 --> 00:19:35,776 E seria muito má ideia mexer comigo. 212 00:19:36,856 --> 00:19:38,056 Entendeu? 213 00:19:42,856 --> 00:19:44,696 Vale pra vocês todos, babacas! 214 00:19:44,736 --> 00:19:46,296 Que merda é essa aqui? 215 00:19:50,736 --> 00:19:51,976 Café da manhã. 216 00:19:53,616 --> 00:19:56,816 Sabemos qual tong foi e planejamos responder à altura. 217 00:19:57,296 --> 00:19:59,456 Ou seja, vamos varrê-los do mapa. 218 00:19:59,656 --> 00:20:03,216 Claro. Esse tipo de violência não se pode tolerar. 219 00:20:03,496 --> 00:20:04,856 Por aqui, sargento. 220 00:20:05,976 --> 00:20:07,376 Sargento O'Hara, 221 00:20:07,776 --> 00:20:10,856 o chefe nos contou os detalhes sobre a sua agressão. 222 00:20:11,776 --> 00:20:15,576 Graças a Deus está tudo bem. Estamos orando pela sua família. 223 00:20:15,616 --> 00:20:17,016 Obrigado, Sr. Prefeito. 224 00:20:17,056 --> 00:20:20,096 - Seus homens estão prontos? - Mandei esperarem. 225 00:20:20,896 --> 00:20:24,416 Um informante me avisou que estão esperando retaliação. 226 00:20:24,776 --> 00:20:26,256 Cairíamos em uma armadilha. 227 00:20:26,296 --> 00:20:29,016 Não nos intimidaremos por esses chineses. 228 00:20:29,056 --> 00:20:31,336 Somos a polícia de São Francisco, porra! 229 00:20:31,376 --> 00:20:33,856 Com todo respeito, não conhece essa tong como eu. 230 00:20:34,856 --> 00:20:36,536 Ficam felizes em morrer 231 00:20:36,576 --> 00:20:38,376 desde que levem alguns de nós. 232 00:20:38,416 --> 00:20:41,776 Uma hesitação parecerá fraqueza da administração. 233 00:20:41,816 --> 00:20:42,976 Pense nas manchetes. 234 00:20:43,016 --> 00:20:45,096 Penso nos meus homens e suas famílias. 235 00:20:45,136 --> 00:20:48,016 O que as manchetes dirão, se perdermos dez policiais? 236 00:20:49,016 --> 00:20:50,896 Vamos esperar dois dias. 237 00:20:50,976 --> 00:20:52,576 A Fung Hai vai baixar a guarda, 238 00:20:52,616 --> 00:20:54,376 nós atacamos e acabamos com eles. 239 00:20:55,176 --> 00:20:56,416 Entendo. 240 00:20:56,456 --> 00:20:58,256 Você é nosso homem em Chinatown, 241 00:20:58,296 --> 00:20:59,896 deve saber o que é melhor. 242 00:21:00,856 --> 00:21:03,736 Mantenha-nos informados sobre a situação, sargento. 243 00:21:12,816 --> 00:21:14,815 Você vai ter que se pronunciar. 244 00:21:14,816 --> 00:21:17,776 - Acabei de fazer isso. - Aos seus eleitores. 245 00:21:17,896 --> 00:21:20,896 O chefe do esquadrão Chinatown foi atacado em casa. 246 00:21:20,936 --> 00:21:23,616 Sua reação marcará seu mandato de prefeito. 247 00:21:23,856 --> 00:21:27,056 Não há mais vantagem política em se aliar aos chineses. 248 00:21:29,856 --> 00:21:30,856 Meu Deus! 249 00:21:33,136 --> 00:21:34,816 - Que confusão. - Cá entre nós, 250 00:21:34,856 --> 00:21:38,096 o senador Crestwood está preocupado com sua posição fraca 251 00:21:38,136 --> 00:21:39,776 sobre essa questão. 252 00:21:39,896 --> 00:21:41,976 Ele sabe sobre a fábrica da sua mulher, 253 00:21:42,016 --> 00:21:43,856 e quando descobrir sobre isso... 254 00:21:44,696 --> 00:21:48,176 Como o senador sabe sobre a minha mulher? 255 00:21:54,536 --> 00:21:55,896 Maldito seja, Buckley. 256 00:21:55,936 --> 00:21:58,576 Achei melhor contar antes que ele descobrisse. 257 00:21:58,616 --> 00:21:59,576 Para o seu bem. 258 00:21:59,616 --> 00:22:02,536 Ele já definiu a posição dele. Se você não o apoiar, 259 00:22:02,576 --> 00:22:04,976 ele vai achar outro candidato que o faça. 260 00:22:06,416 --> 00:22:08,816 Faltam só alguns meses para a eleição. 261 00:23:20,696 --> 00:23:21,856 Ah Toy. 262 00:23:30,336 --> 00:23:33,895 Já ouvi tanto sobre você que acho que já a conheço. 263 00:23:33,896 --> 00:23:36,256 Ouvi muito sobre você também, Mai Ling. 264 00:23:36,936 --> 00:23:38,976 Então sabe mesmo quem eu sou. 265 00:23:39,016 --> 00:23:40,096 Claro. 266 00:23:40,576 --> 00:23:41,816 Todos sabem. 267 00:23:42,856 --> 00:23:45,056 A maioria me saúda quando me vê. 268 00:23:46,456 --> 00:23:47,816 Todos menos você. 269 00:23:48,896 --> 00:23:50,656 Eu a ofendi de alguma forma? 270 00:23:51,936 --> 00:23:54,776 Ou talvez pense que seja melhor do que eu. 271 00:23:57,936 --> 00:23:59,216 Claro que não. 272 00:24:00,496 --> 00:24:02,816 Eu estava distraída pela apresentação. 273 00:24:03,256 --> 00:24:05,136 Sinto muitíssimo. 274 00:24:06,016 --> 00:24:07,736 Não quis desrespeitá-la. 275 00:24:18,496 --> 00:24:20,056 Que alívio ouvir isso. 276 00:24:24,576 --> 00:24:25,816 Tenha um bom dia. 277 00:24:34,976 --> 00:24:37,376 Um ataque a um policial em sua casa, 278 00:24:37,416 --> 00:24:41,336 é um ataque a todos nós. Um ataque à lei e à ordem. 279 00:24:42,576 --> 00:24:45,976 Há tempos, os chineses tiram vantagem da nossa boa vontade. 280 00:24:46,016 --> 00:24:48,536 Há tempos, menosprezam nossas leis 281 00:24:48,576 --> 00:24:50,456 e ameaçam nossos filhos. 282 00:24:51,176 --> 00:24:54,536 Eu sempre falei das vantagens econômicas da imigração, 283 00:24:55,136 --> 00:24:56,496 mas o fato é que... 284 00:24:57,896 --> 00:25:00,616 os cidadãos de São Francisco vêm em primeiro lugar. 285 00:25:00,976 --> 00:25:02,896 Os americanos vêm em primeiro lugar. 286 00:25:02,976 --> 00:25:06,416 Por isso, estou revisando as leis trabalhistas, 287 00:25:07,536 --> 00:25:10,696 para que sejam aplicadas ampla e adequadamente, 288 00:25:10,816 --> 00:25:15,296 e garantir que homens americanos tenham trabalho. 289 00:25:16,736 --> 00:25:18,096 Obrigado, cavalheiros. 290 00:25:35,216 --> 00:25:36,816 Você não confia em mim? 291 00:25:38,176 --> 00:25:39,815 Você não dá mole com dinheiro. 292 00:25:39,816 --> 00:25:42,216 Só estou garantindo que parou de negociar. 293 00:25:42,256 --> 00:25:45,256 Seus homens mereceram. Não houve mais ataques. 294 00:25:45,896 --> 00:25:47,736 Os capangas do Leary não aparecem 295 00:25:47,776 --> 00:25:48,856 desde que chegaram. 296 00:25:52,656 --> 00:25:53,736 Então... 297 00:25:55,976 --> 00:25:57,416 como vai você? 298 00:25:58,816 --> 00:26:01,656 Sabe como é, tudo na mesma. 299 00:26:02,976 --> 00:26:05,736 Achei que não se recuperaria daquela luta. 300 00:26:07,336 --> 00:26:10,016 - É isso mesmo que quer fazer? - Não para sempre. 301 00:26:11,856 --> 00:26:13,536 Tenho planos maiores. 302 00:26:14,016 --> 00:26:15,456 Verdade? 303 00:26:16,056 --> 00:26:17,336 Como o quê? 304 00:26:20,736 --> 00:26:22,576 Construir algo pra mim mesmo. 305 00:26:23,056 --> 00:26:24,376 Como você. 306 00:26:31,016 --> 00:26:32,536 Você não mudou nada. 307 00:26:37,976 --> 00:26:38,856 Você mudou. 308 00:26:46,416 --> 00:26:48,976 Mas você ainda é... você. 309 00:27:13,776 --> 00:27:14,816 Sra. Blake? 310 00:27:16,896 --> 00:27:19,296 Desculpe, não sabia que tinha companhia. 311 00:27:19,336 --> 00:27:20,416 Não tem problema. 312 00:27:21,376 --> 00:27:24,256 Esse senhor é da Associação Comercial Chinesa. 313 00:27:24,296 --> 00:27:27,816 Ele fornece a segurança que tem protegido nossos operários. 314 00:27:27,856 --> 00:27:29,016 Muito prazer. 315 00:27:32,096 --> 00:27:33,696 Obrigado pelo pagamento. 316 00:27:34,976 --> 00:27:35,816 Até logo. 317 00:27:36,136 --> 00:27:37,096 Sim. 318 00:27:37,656 --> 00:27:38,616 Até logo. 319 00:28:08,336 --> 00:28:09,616 Fiquem aqui. 320 00:28:19,736 --> 00:28:21,376 Está em toda parte, chinês. 321 00:28:22,816 --> 00:28:24,616 Num dia é um chinês vagabundo, 322 00:28:24,656 --> 00:28:25,936 no outro dia, um capanga. 323 00:28:26,936 --> 00:28:28,336 Estados Unidos. 324 00:28:28,376 --> 00:28:30,816 - A terra da oportunidade. - Para americanos. 325 00:28:31,936 --> 00:28:33,416 Você nunca será um. 326 00:28:35,336 --> 00:28:38,736 O triste é que vocês chineses não entendem. 327 00:28:40,256 --> 00:28:44,056 Não importa que se vistam bem, ou que falem inglês. 328 00:28:45,136 --> 00:28:46,696 Aqui não é o seu lugar. 329 00:28:47,216 --> 00:28:48,576 Nem nunca será. 330 00:28:50,456 --> 00:28:51,856 Valeu pelo papo. 331 00:28:51,857 --> 00:28:53,896 Se continuar roubando nossos empregos... 332 00:28:53,936 --> 00:28:56,216 Tenho cara de quem quer seu emprego? 333 00:28:57,656 --> 00:28:59,776 Se você é tão americano, 334 00:29:02,176 --> 00:29:05,975 pergunte para seus conterrâneos porque continuam fodendo vocês 335 00:29:05,976 --> 00:29:07,456 para contratar a gente. 336 00:29:13,136 --> 00:29:15,256 Talvez o seu lugar não seja aqui. 337 00:29:29,656 --> 00:29:30,816 Vamos lá. 338 00:29:30,817 --> 00:29:32,576 Você sabe que quer. 339 00:29:43,136 --> 00:29:44,416 Qual é o seu nome? 340 00:29:45,816 --> 00:29:46,976 Ah Sahm. 341 00:29:47,936 --> 00:29:51,616 Você e eu temos coisas pendentes, Ah Sahm. 342 00:29:52,736 --> 00:29:53,936 Bem... 343 00:29:53,976 --> 00:29:56,816 Quando estiver a fim, venha me encontrar. 344 00:29:58,296 --> 00:30:01,096 É só procurar um chinês bem vestido pra cacete. 345 00:30:47,016 --> 00:30:48,296 Srta. Davenport. 346 00:30:51,736 --> 00:30:54,336 Fiquei surpresa de fazer contato tão rápido. 347 00:30:55,656 --> 00:30:56,976 Essa é a menina? 348 00:30:57,536 --> 00:30:58,576 Pai Lin. 349 00:31:02,616 --> 00:31:03,856 Não tenha medo. 350 00:31:05,856 --> 00:31:06,976 Venha. 351 00:31:10,096 --> 00:31:12,296 Ela quer ir embora com a senhorita. 352 00:31:14,376 --> 00:31:15,496 Olá. 353 00:31:19,376 --> 00:31:20,816 Por que mudou de ideia? 354 00:31:21,776 --> 00:31:22,816 Mudança nenhuma. 355 00:31:23,496 --> 00:31:24,496 Eu falei. 356 00:31:24,816 --> 00:31:26,216 Não forço ninguém. 357 00:31:26,736 --> 00:31:28,896 Minhas meninas só ficam se quiserem. 358 00:31:29,776 --> 00:31:32,816 Porque elas acham que não há nada melhor para elas. 359 00:31:33,416 --> 00:31:35,776 Porque eu cuido delas. 360 00:31:42,296 --> 00:31:44,576 Você vai estar a salvo com ela. 361 00:31:53,496 --> 00:31:54,616 O que foi? 362 00:31:54,976 --> 00:31:57,456 Eu... queria entender você melhor. 363 00:31:58,816 --> 00:32:00,136 Eu também. 364 00:32:01,336 --> 00:32:02,856 Um dia, quem sabe. 365 00:32:03,856 --> 00:32:05,216 Para onde vai levá-la? 366 00:32:05,256 --> 00:32:07,816 Eu tenho terras em Sonoma Um vinhedo. 367 00:32:07,976 --> 00:32:10,736 - Vai fazê-la trabalhar? - Não é o que imagina. 368 00:32:11,216 --> 00:32:13,656 As meninas trabalham na terra onde vivem 369 00:32:13,696 --> 00:32:15,256 e constroem algo para elas, 370 00:32:15,296 --> 00:32:18,016 assim encontram uma conexão com esse lugar. 371 00:32:18,296 --> 00:32:22,816 Não é perfeito, mas é honesto. Por que não vem conosco? 372 00:32:24,816 --> 00:32:25,896 Ir para... 373 00:32:27,056 --> 00:32:28,536 Sonoma? 374 00:32:28,576 --> 00:32:31,816 Sim, para ver com seus próprios olhos. 375 00:32:35,296 --> 00:32:36,656 Vamos abrir logo. 376 00:32:37,136 --> 00:32:38,496 Tem muito movimento. 377 00:32:38,656 --> 00:32:40,016 Amanhã de manhã então? 378 00:32:42,696 --> 00:32:43,896 Por favor? 379 00:32:46,376 --> 00:32:48,376 Quero mostrar para você 380 00:32:48,416 --> 00:32:52,456 que essas meninas podem ter uma vida feliz. 381 00:33:02,576 --> 00:33:04,616 Soube que deu um discurso e tanto. 382 00:33:05,936 --> 00:33:07,296 Foi bem recebido. 383 00:33:08,456 --> 00:33:11,696 Espero que o senador Crestwood e o movimento trabalhista 384 00:33:11,736 --> 00:33:14,616 anunciem em breve seu apoio para a minha reeleição. 385 00:33:14,656 --> 00:33:16,816 Enquanto isso, aliena os industrialistas 386 00:33:16,856 --> 00:33:18,975 que bancaram sua primeira campanha. 387 00:33:18,976 --> 00:33:20,776 O que acha que eles vão dizer? 388 00:33:20,816 --> 00:33:22,056 Eles vão se adaptar... 389 00:33:23,176 --> 00:33:24,736 como o resto de nós. 390 00:33:24,816 --> 00:33:28,136 Ou dirão que você rompeu sua promessa de campanha. 391 00:33:28,176 --> 00:33:30,936 Que até mentiu, e pedirão sua cabeça. 392 00:33:34,896 --> 00:33:35,816 E você, 393 00:33:36,696 --> 00:33:40,216 tão preocupada com a dignidade do imigrante chinês, 394 00:33:41,616 --> 00:33:44,256 agora o explora pela mão de obra barata. 395 00:33:44,656 --> 00:33:46,776 Eu não quero brigar, Samuel. 396 00:33:48,136 --> 00:33:49,856 Estou tentando preveni-lo. 397 00:33:49,896 --> 00:33:51,896 Merriweather e seus aliados falam 398 00:33:51,936 --> 00:33:53,856 em apresentar um novo candidato, 399 00:33:54,496 --> 00:33:57,776 alguém que aborde esses problemas a favor deles. 400 00:34:00,056 --> 00:34:02,815 - E mandaram você me avisar. - Ninguém me mandou. 401 00:34:02,816 --> 00:34:07,096 Acha que porque tem uma fábrica, virou uma grande empresária? 402 00:34:08,496 --> 00:34:10,896 Sabe o que veem quando olham pra você? 403 00:34:11,416 --> 00:34:14,536 Uma mulher iludida, que herdou uma empresa 404 00:34:14,576 --> 00:34:17,376 que só funciona porque o marido é o prefeito. 405 00:34:17,416 --> 00:34:18,736 Seu desgraçado! 406 00:34:18,816 --> 00:34:21,816 Posso dirigir aquela empresa tão bem quanto qualquer homem. 407 00:34:23,376 --> 00:34:24,856 Logo você vai descobrir. 408 00:34:26,136 --> 00:34:28,376 Vou cancelar o contrato do bondinho. 409 00:34:28,976 --> 00:34:30,815 A partir de hoje, a Mercer Steel 410 00:34:30,816 --> 00:34:34,176 e a prefeitura de São Francisco não fazem mais negócios. 411 00:34:43,176 --> 00:34:45,296 Vá cuidar da sua empresa agora, querida. 412 00:34:47,216 --> 00:34:49,456 - Não pode fazer isso. - O que eu não posso 413 00:34:49,496 --> 00:34:52,616 é ter uma esposa que contradiz minhas políticas. 414 00:34:53,576 --> 00:34:55,856 Acabei de me manifestar contra os chineses 415 00:34:55,896 --> 00:34:57,656 e planejo manter a posição. 416 00:34:57,696 --> 00:35:00,096 Não, você não pode fazer isso mesmo. 417 00:35:01,016 --> 00:35:02,896 Chegou a ler o contrato? 418 00:35:03,136 --> 00:35:05,776 Qualquer cancelamento de pedidos assinados 419 00:35:05,816 --> 00:35:08,576 não só o fará responsável pelo pagamento total, 420 00:35:08,616 --> 00:35:10,816 também incorrerá em multas. 421 00:35:11,816 --> 00:35:14,816 Vai custar mais cancelar meu contrato do que cumpri-lo. 422 00:35:17,816 --> 00:35:20,416 - Você consultou um advogado. - Sim. 423 00:35:21,056 --> 00:35:22,816 Talvez devesse fazer o mesmo. 424 00:35:24,976 --> 00:35:25,896 Por quê? 425 00:35:27,016 --> 00:35:28,976 Para proteger seus interesses. 426 00:35:30,176 --> 00:35:34,336 Nunca se sabe que tipo de prova apareceria num processo público. 427 00:35:35,216 --> 00:35:37,296 Que outro tipo de trabalho chinês 428 00:35:37,336 --> 00:35:40,296 o prefeito pode estar explorando em seu tempo livre. 429 00:35:51,976 --> 00:35:54,376 - Problemas no paraíso? - Onde você esteve? 430 00:35:55,856 --> 00:35:58,136 Spencer Thornhill mandou lembranças hoje. 431 00:35:58,176 --> 00:36:00,856 Parece que você se despediu cedo ontem à noite. 432 00:36:00,896 --> 00:36:03,815 Que ideia foi essa de arrastá-lo até o pub Banshee? 433 00:36:03,816 --> 00:36:07,136 Achei que com uns drinques, ele ficaria mais tolerável... 434 00:36:07,776 --> 00:36:10,376 O Banshee não é lugar para uma moça como você. 435 00:36:13,136 --> 00:36:15,816 - E que tipo de moça é essa? - Sophie. 436 00:36:17,176 --> 00:36:19,856 Você se acha melhor que os irlandeses? 437 00:36:22,816 --> 00:36:25,656 - É por isso que não os contrata? - Claro que não! 438 00:36:26,136 --> 00:36:27,616 Não posso pagá-los. 439 00:36:27,936 --> 00:36:29,815 Tem mármore nessa casa para pagar 440 00:36:29,816 --> 00:36:31,816 centenas de trabalhadores americanos. 441 00:36:31,856 --> 00:36:35,815 Essa casa é do Samuel. Tudo o que tem aqui é dele. 442 00:36:35,816 --> 00:36:37,696 Não é meu nem seu. 443 00:36:38,136 --> 00:36:40,256 Eu e você não temos nada sem a fábrica. 444 00:36:40,296 --> 00:36:42,696 Nunca pedi pra cuidar do negócio do papai! 445 00:36:42,736 --> 00:36:45,536 Também não pedi para se casar com aquela... 446 00:36:45,816 --> 00:36:47,856 - morsa! - Abaixe o tom de voz. 447 00:36:47,896 --> 00:36:49,816 Vocês se merecem, sabia? 448 00:36:50,296 --> 00:36:52,816 Você fica aqui na sua torre de marfim 449 00:36:52,856 --> 00:36:55,856 falando das pessoas pobres como se fossem de outra espécie. 450 00:36:56,296 --> 00:36:59,816 É, você faz um jogo de cena, mas no fundo não se importa. 451 00:37:00,896 --> 00:37:02,816 Só pelo que podem dar pra você. 452 00:37:04,336 --> 00:37:06,456 Sua merdinha mimada! 453 00:37:06,616 --> 00:37:08,616 Você nunca trabalhou um dia na vida! 454 00:37:08,816 --> 00:37:10,856 Nunca terminou nada que começou! 455 00:37:10,896 --> 00:37:13,856 Você ajuda alguém? Como está melhorando o mundo? 456 00:37:13,896 --> 00:37:16,096 Além de dar suas críticas indesejadas 457 00:37:16,136 --> 00:37:18,496 para nós que estamos tentando de verdade? 458 00:37:18,816 --> 00:37:21,496 Você tem a coragem de me olhar com desdém. 459 00:37:21,816 --> 00:37:23,936 Você não faz nada! 460 00:37:24,376 --> 00:37:26,496 Não contribui com nada! 461 00:37:34,936 --> 00:37:36,896 Isso, pode ir. 462 00:37:37,936 --> 00:37:39,256 Para o pub Banshee. 463 00:37:40,376 --> 00:37:43,736 Ou para onde passa as noites sentindo-se tão superior. 464 00:37:54,736 --> 00:37:55,696 Nichols! 465 00:37:56,536 --> 00:37:57,776 Você foi liberado. 466 00:37:59,736 --> 00:38:00,816 Por quem? 467 00:38:17,976 --> 00:38:20,056 Ora, se não é meu anjo da guarda! 468 00:38:20,096 --> 00:38:21,816 Devo dizer obrigado. 469 00:38:22,136 --> 00:38:24,856 Fiquei preocupada quando não apareceu na reunião. 470 00:38:25,056 --> 00:38:27,976 Tive um mal-entendido com um brutamonte. 471 00:38:28,176 --> 00:38:30,856 Não me lembro sobre o que, mas a boa notícia é... 472 00:38:31,576 --> 00:38:33,176 que eu o fiz entender. 473 00:38:33,336 --> 00:38:35,696 Vou ter que fazer isso constantemente? 474 00:38:35,736 --> 00:38:36,856 Pagar sua fiança? 475 00:38:38,016 --> 00:38:39,456 Defina constantemente. 476 00:38:40,216 --> 00:38:42,696 Contratei você para fazer um trabalho. 477 00:38:43,856 --> 00:38:46,776 Trabalho que nenhum detetive decente faria. 478 00:38:47,216 --> 00:38:49,815 Acho que você contratou um bêbado endividado 479 00:38:49,816 --> 00:38:50,856 por um motivo. 480 00:38:51,216 --> 00:38:54,976 Talvez porque ninguém sentiria sua falta se você desaparecesse. 481 00:38:59,696 --> 00:39:00,976 Não é verdade. 482 00:39:01,416 --> 00:39:03,896 Meus credores sentiriam muito a minha falta. 483 00:39:04,576 --> 00:39:08,736 Se não puder fazer o que pedi, vou procurar uma alternativa. 484 00:39:13,896 --> 00:39:16,856 O Buckley não é burro. Ele não deixa rastros. 485 00:39:17,616 --> 00:39:20,496 Mas eu tenho uma pista. Só preciso de mais tempo. 486 00:39:20,536 --> 00:39:21,816 E dinheiro, aposto. 487 00:39:22,576 --> 00:39:24,216 Preciso fazer uma viagem. 488 00:39:24,536 --> 00:39:26,616 Pra garantir que não é só fumaça. 489 00:39:26,656 --> 00:39:27,896 O que é? 490 00:39:28,176 --> 00:39:30,696 Parece que existe uma foto. 491 00:39:32,296 --> 00:39:33,816 Se for o que dizem, 492 00:39:35,096 --> 00:39:36,976 vai ser dinheiro bem gasto. 493 00:39:39,896 --> 00:39:41,816 Deixaremos você na estação. 494 00:39:47,136 --> 00:39:49,136 - Sophie, estou ocupado. - Eu sei. 495 00:39:49,816 --> 00:39:50,936 Posso ajudar. 496 00:39:52,976 --> 00:39:54,216 Nos deem um minuto. 497 00:40:04,456 --> 00:40:05,816 O que está fazendo aqui? 498 00:40:06,456 --> 00:40:09,256 Tem uma entrada nos fundos da fábrica do meu pai. 499 00:40:10,856 --> 00:40:13,696 Já falei... que a Mercer não é prioridade. 500 00:40:13,736 --> 00:40:15,536 É um pequeno túnel de suprimento. 501 00:40:15,576 --> 00:40:18,056 Os guardas não estarão lá porque não o conhecem. 502 00:40:18,576 --> 00:40:21,456 - Nós podemos entrar por lá. - Que negócio é esse de nós? 503 00:40:21,496 --> 00:40:22,856 O plano é meu. 504 00:40:23,296 --> 00:40:24,576 Eu vou com você. 505 00:40:28,376 --> 00:40:29,856 Vamos verificar o túnel. 506 00:40:29,896 --> 00:40:32,616 Não precisa verificar, eu sei onde fica. 507 00:40:32,656 --> 00:40:35,975 - Podemos ir hoje à noite. - Sempre consegue o que quer? 508 00:40:35,976 --> 00:40:37,656 Nem sempre, mas eu tento. 509 00:40:42,936 --> 00:40:43,896 Escute... 510 00:40:44,616 --> 00:40:47,896 Vejo que aconteceu algo, mas se voltar contra sua família, 511 00:40:48,616 --> 00:40:51,576 não é pouca coisa. Vai pagar um preço alto. 512 00:40:51,616 --> 00:40:54,856 Só porque não sou irlandesa, não posso lutar pelo que é certo? 513 00:40:59,176 --> 00:41:01,056 Tem certeza de que não é irlandesa? 514 00:41:02,856 --> 00:41:03,856 Certo. 515 00:41:06,176 --> 00:41:07,616 Conte mais desse túnel. 516 00:41:23,176 --> 00:41:25,056 Agente Lee, prazer em vê-lo. 517 00:41:25,896 --> 00:41:27,896 É uma visita de negócios? 518 00:41:28,896 --> 00:41:30,496 Não, senhora. 519 00:41:31,216 --> 00:41:32,536 Não é nada oficial. 520 00:41:33,816 --> 00:41:34,936 Muito bem. 521 00:41:35,456 --> 00:41:38,496 Temos muitas meninas. Vão cuidar bem do senhor. 522 00:41:39,456 --> 00:41:40,576 Eu... 523 00:41:41,656 --> 00:41:42,936 não vim para isso. 524 00:41:48,736 --> 00:41:49,816 Está com dores? 525 00:41:51,136 --> 00:41:52,096 Estou. 526 00:41:53,816 --> 00:41:54,976 Venha comigo. 527 00:42:38,456 --> 00:42:39,976 Sente-se, por favor. 528 00:42:42,656 --> 00:42:44,016 Não se preocupe, policial. 529 00:42:44,816 --> 00:42:46,576 Você está a salvo aqui. 530 00:42:47,296 --> 00:42:49,216 Vamos aliviar a sua dor. 531 00:44:14,736 --> 00:44:17,336 Não sabia que o policial gostava do bagulho bom. 532 00:44:18,776 --> 00:44:19,975 Ele vem sempre? 533 00:44:19,976 --> 00:44:21,096 Ainda não. 534 00:44:21,336 --> 00:44:22,896 O que estamos comemorando? 535 00:44:23,936 --> 00:44:27,816 Estou prestes a fazer uma grande idiotice. 536 00:44:28,856 --> 00:44:32,656 Parabéns! Quer que eu o faça mudar de ideia? 537 00:44:33,896 --> 00:44:35,496 Preciso da sua ajuda. 538 00:44:37,496 --> 00:44:38,616 Tem razão. 539 00:44:39,576 --> 00:44:40,936 É uma idiotice. 540 00:44:41,976 --> 00:44:43,976 O Zing vai saber que foi você. 541 00:44:45,696 --> 00:44:46,856 Quero que ele saiba. 542 00:44:48,376 --> 00:44:51,216 Ele estará morto ou pior quando os policiais acabarem. 543 00:44:51,256 --> 00:44:53,816 E depois? Voltamos ao de sempre? 544 00:44:55,456 --> 00:44:58,536 Estou fazendo um favor a você, achei que entenderia. 545 00:44:58,576 --> 00:45:01,656 É um mesmo um favor se beneficia a você também? 546 00:45:01,696 --> 00:45:02,896 É o melhor tipo. 547 00:45:05,256 --> 00:45:07,336 Quero pedir um em troca. 548 00:45:07,816 --> 00:45:10,216 - Por que não estou surpresa? - Não é para mim. 549 00:45:12,816 --> 00:45:15,496 É algo que eu devia ter feito há muito tempo. 550 00:46:30,056 --> 00:46:31,256 Hannah? 551 00:46:32,376 --> 00:46:33,496 Vai! 552 00:46:37,616 --> 00:46:39,856 Eu brincava nesses túneis quando criança. 553 00:46:40,936 --> 00:46:42,416 Meu pai odiava. 554 00:46:44,696 --> 00:46:45,816 Falta muito? 555 00:46:46,296 --> 00:46:47,896 Tem uma escada logo ali. 556 00:46:47,936 --> 00:46:50,816 Dá para um depósito ao lado do chão da fábrica. 557 00:46:51,576 --> 00:46:53,816 Como sabe que não estarão vigiando? 558 00:46:53,856 --> 00:46:55,816 Porque não há nada lá para vigiar. 559 00:47:12,696 --> 00:47:13,896 Certo. 560 00:47:19,656 --> 00:47:21,096 A cada 30 metros, ouviu? 561 00:47:21,136 --> 00:47:23,816 Se vir os chineses, largue tudo e corra. 562 00:47:24,416 --> 00:47:25,416 Certo. 563 00:47:26,896 --> 00:47:27,816 Merda! 564 00:47:52,176 --> 00:47:54,256 - Você está bem? - Acho que sim. 565 00:47:54,296 --> 00:47:55,256 Ótimo. 566 00:47:55,376 --> 00:47:56,336 Cuidado! 567 00:48:22,976 --> 00:48:23,896 Venha cá. 568 00:48:29,016 --> 00:48:32,336 Você e Dax precisam sair daqui, entendeu? Temos pouco tempo. 569 00:48:34,056 --> 00:48:35,696 Sophie, está me ouvindo? 570 00:48:36,416 --> 00:48:37,656 E ele? 571 00:48:40,136 --> 00:48:41,176 Ele já era. 572 00:48:41,816 --> 00:48:43,016 Ele já era. 573 00:48:43,936 --> 00:48:45,736 Vou estar logo atrás de você. 574 00:48:45,896 --> 00:48:46,856 Está bem? 575 00:48:47,056 --> 00:48:48,256 Vai, vai, vai. 576 00:48:48,856 --> 00:48:50,056 Rápido, rápido. 577 00:49:29,976 --> 00:49:30,936 Corra! 578 00:49:34,176 --> 00:49:35,376 Corra, vamos 579 00:49:54,416 --> 00:49:55,376 Sophie! 580 00:49:55,856 --> 00:49:57,136 Você está bem? 581 00:50:01,776 --> 00:50:03,696 Sophie! Você está bem? 582 00:50:04,536 --> 00:50:05,576 Sophie! 583 00:50:05,577 --> 00:50:07,577 <i>QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>
Configurações do Texto
Título do Texto :
[Opcional]
Guardar na Pasta :
[Opcional]
Selecionar
Syntax Highlighting :
[Opcional]
Selecionar
Markup
CSS
JavaScript
Bash
C
C#
C++
Java
JSON
Lua
Plaintext
C-like
ABAP
ActionScript
Ada
Apache Configuration
APL
AppleScript
Arduino
ARFF
AsciiDoc
6502 Assembly
ASP.NET (C#)
AutoHotKey
AutoIt
Basic
Batch
Bison
Brainfuck
Bro
CoffeeScript
Clojure
Crystal
Content-Security-Policy
CSS Extras
D
Dart
Diff
Django/Jinja2
Docker
Eiffel
Elixir
Elm
ERB
Erlang
F#
Flow
Fortran
GEDCOM
Gherkin
Git
GLSL
GameMaker Language
Go
GraphQL
Groovy
Haml
Handlebars
Haskell
Haxe
HTTP
HTTP Public-Key-Pins
HTTP Strict-Transport-Security
IchigoJam
Icon
Inform 7
INI
IO
J
Jolie
Julia
Keyman
Kotlin
LaTeX
Less
Liquid
Lisp
LiveScript
LOLCODE
Makefile
Markdown
Markup templating
MATLAB
MEL
Mizar
Monkey
N4JS
NASM
nginx
Nim
Nix
NSIS
Objective-C
OCaml
OpenCL
Oz
PARI/GP
Parser
Pascal
Perl
PHP
PHP Extras
PL/SQL
PowerShell
Processing
Prolog
.properties
Protocol Buffers
Pug
Puppet
Pure
Python
Q (kdb+ database)
Qore
R
React JSX
React TSX
Ren'py
Reason
reST (reStructuredText)
Rip
Roboconf
Ruby
Rust
SAS
Sass (Sass)
Sass (Scss)
Scala
Scheme
Smalltalk
Smarty
SQL
Soy (Closure Template)
Stylus
Swift
TAP
Tcl
Textile
Template Toolkit 2
Twig
TypeScript
VB.Net
Velocity
Verilog
VHDL
vim
Visual Basic
WebAssembly
Wiki markup
Xeora
Xojo (REALbasic)
XQuery
YAML
HTML
Expiração do Texto :
[Opcional]
Nunca
Auto Destruir
10 Minutos
1 Hora
1 Dia
1 Semana
2 Semanas
1 Mês
6 Meses
1 Ano
Status do Texto :
[Opcional]
Público
Não Listado
Privado (somente membros)
Senha :
[Opcional]
Descrição:
[Opcional]
Tags:
[Opcional]
Criptografar Texto
(
?
)
Criar Novo Texto
No momento você não está logado, isso significa que você não pode editar ou excluir nada que você poste.
Cadastre-se
ou faça o
Login
Idiomas do site
×
English
Português
Você gosta de cookies?
🍪 Usamos cookies para garantir que você obtenha a melhor experiência em nosso site.
Saber mais
Concordo