Cadastrar
Login
Novo texto
Português
English
Português
Cadastrar
Login
Novo Texto
Importar Arquivo
1 00:00:02,703 --> 00:00:04,779 <i>Autismo, uma condição mental</i> 2 00:00:04,804 --> 00:00:07,867 <i>caracterizada pela dificuldade em comunicação.</i> 3 00:00:07,892 --> 00:00:10,397 <i>Parece que estou descrevendo um cirurgião?</i> 4 00:00:10,778 --> 00:00:13,179 <i>-Salvou a vida dele. -Sou o dr. Shaun Murphy.</i> 5 00:00:13,297 --> 00:00:15,062 <i>Nunca esqueça, você é o inteligente</i> 6 00:00:15,087 --> 00:00:16,333 <i>e tenho orgulho de você, Shaun.</i> 7 00:00:16,358 --> 00:00:18,592 <i>Meu irmão foi para o paraíso...</i> 8 00:00:21,971 --> 00:00:23,295 <i>em frente dos meus olhos.</i> 9 00:00:23,320 --> 00:00:24,848 <i>Ele tem um problema sério.</i> 10 00:00:24,873 --> 00:00:25,915 <i>Contratamos Shaun,</i> 11 00:00:25,940 --> 00:00:28,511 <i>e damos esperança para aqueles com limitações</i> 12 00:00:28,536 --> 00:00:29,701 <i>de que aquelas limitações</i> 13 00:00:29,726 --> 00:00:31,807 <i>não são o que eles acham que são,</i> 14 00:00:31,832 --> 00:00:33,729 <i>que eles têm uma chance!</i> 15 00:00:34,038 --> 00:00:38,015 <i>Se Shaun não fizer tudo que sei que ele pode fazer,</i> 16 00:00:38,040 --> 00:00:41,542 <i>desisto da minha posição como presidente deste hospital.</i> 17 00:02:01,373 --> 00:02:02,420 Para onde? 18 00:02:02,594 --> 00:02:04,738 Hospital St. Bonaventure de San Jose. 19 00:02:04,938 --> 00:02:07,851 Sou um cirurgião residente. Hoje é meu primeiro dia. 20 00:02:08,306 --> 00:02:09,496 Eu quis dizer o andar. 21 00:02:10,059 --> 00:02:11,231 Andar térreo. 22 00:02:13,268 --> 00:02:14,426 Vou pegar o ônibus. 23 00:02:14,451 --> 00:02:16,292 <b><font color=#00ff1e>SeuSeriadoSubs Apresenta:</b> 24 00:02:16,317 --> 00:02:18,958 <b><font color=#00ff1e>The Good Doctor 1x2 "Monte Rushmore".</b> 25 00:02:18,983 --> 00:02:23,983 <b><font color=#00ff1e>Tradução: QueenP | Botelho | Altair | Kelly GCoutinho | Lorry | Danny | IsadoraT | Leticia | Aninha</b> 26 00:02:24,008 --> 00:02:27,791 <b><font color=#00ff1e>Revisão: Jess | JuBione | AZ</b> 27 00:02:27,816 --> 00:02:30,016 Este é Mitchell Brand, 55 anos, 28 00:02:30,041 --> 00:02:32,458 primeiro dia após uma prostatectomia radical. 29 00:02:32,546 --> 00:02:34,387 Bom dia, Mitchell. Sou o dr. Melendez. 30 00:02:34,389 --> 00:02:36,882 Estes são meu residentes, dra. Browne e dr. Kalu. 31 00:02:36,914 --> 00:02:38,938 -Sua cirurgia foi perfeita. -É. 32 00:02:39,161 --> 00:02:40,927 Vou algum dia andar de novo? 33 00:02:41,626 --> 00:02:42,943 Sim. Claro. 34 00:02:43,632 --> 00:02:45,865 Este é Mitchell Brand. Revisei seu gráfico. 35 00:02:45,890 --> 00:02:47,874 Ele tem 55 anos, é de Chicago, 36 00:02:47,899 --> 00:02:49,263 divorciado com dois filhos. 37 00:02:49,288 --> 00:02:51,756 Você fez uma prostatectomia radical nele ontem. 38 00:02:51,781 --> 00:02:53,524 Há várias complicações possíveis 39 00:02:53,549 --> 00:02:55,081 mas nada ligado aos neurônios motores. 40 00:02:55,106 --> 00:02:56,948 Não há chances de você não andar. 41 00:03:00,416 --> 00:03:02,612 Ele não estava preocupado com as pernas. 42 00:03:05,080 --> 00:03:06,143 Sim. 43 00:03:06,563 --> 00:03:09,024 Há uma chance significante de impotência. 44 00:03:10,278 --> 00:03:11,735 Dr. Murphy, está atrasado. 45 00:03:11,834 --> 00:03:13,558 Não, o ônibus estava atrasado. 46 00:03:13,583 --> 00:03:15,762 O itinerário é claro. Eles postam na internet. 47 00:03:15,787 --> 00:03:17,453 Mas o ônibus 4 atrasou, o que significa... 48 00:03:17,478 --> 00:03:19,087 -Está atrasado. -Cinco minutos, todos... 49 00:03:19,112 --> 00:03:21,961 Em seu primeiro dia, nada menos. É sua responsabilidade chegar. 50 00:03:21,986 --> 00:03:24,003 Se não chegou, falhou em sua responsabilidade, 51 00:03:24,005 --> 00:03:27,055 -o que é sua culpa. -Como pode ser minha culpa? 52 00:03:27,080 --> 00:03:28,828 -Não fiz nada errado. O Ônibus... -Sim. 53 00:03:28,853 --> 00:03:29,945 Isso vai funcionar bem. 54 00:03:29,970 --> 00:03:31,990 A diretoria fez a escolha certa te contratando. 55 00:03:32,610 --> 00:03:33,647 Obrigado. 56 00:03:34,565 --> 00:03:37,495 Dr. Melendez, temos uma consulta de emergência no P.S. 57 00:03:38,789 --> 00:03:41,217 Você ficará bem se repousar por alguns dias. 58 00:03:42,734 --> 00:03:44,023 Quatro dias de indigestão, 59 00:03:44,025 --> 00:03:45,925 inchaço, constipação, e náusea. 60 00:03:46,646 --> 00:03:48,087 E muita dor, aparentemente. 61 00:03:48,111 --> 00:03:49,147 Sim. 62 00:03:49,401 --> 00:03:51,623 -Deu morfina a ela? -Sim, 10 mg. 63 00:03:51,648 --> 00:03:52,863 Não melhorou a dor. 64 00:03:54,185 --> 00:03:55,771 Teve tempo para uma tomografia? 65 00:03:55,796 --> 00:03:57,203 Sim. Por isso te chamei. 66 00:04:02,594 --> 00:04:03,755 É bem grande. 67 00:04:05,279 --> 00:04:06,315 Sim, é. 68 00:04:06,983 --> 00:04:08,081 O que estão vendo? 69 00:04:08,083 --> 00:04:10,768 Está encostado na aorta e no rim esquerdo. 70 00:04:11,141 --> 00:04:12,871 Angiomiolipoma renal? 71 00:04:13,085 --> 00:04:15,800 -Vê o suprimento sanguíneo? -Não. 72 00:04:16,299 --> 00:04:18,215 Talvez algum tipo de tumor neurogênico. 73 00:04:18,240 --> 00:04:19,762 Ou talvez um linfoma. 74 00:04:19,764 --> 00:04:22,364 Ela tem um sarcoma, um tumor maligno. 75 00:04:23,642 --> 00:04:24,703 Maligno? 76 00:04:24,728 --> 00:04:26,573 -Significa que está me matando? -Sim. 77 00:04:26,598 --> 00:04:28,904 Não necessariamente. Estamos só especulando agora. 78 00:04:29,087 --> 00:04:30,726 Não. É definitivamente maligno. 79 00:04:30,751 --> 00:04:31,861 Se não fosse maligno... 80 00:04:31,886 --> 00:04:34,310 -Pare de dizer "maligno". -Vamos conversar lá fora? 81 00:04:37,752 --> 00:04:39,948 Dê a ela morfina. O quanto ela quiser. 82 00:04:44,223 --> 00:04:45,588 Você assustou ela. 83 00:04:46,429 --> 00:04:48,629 -Não precisava ser tão franco. -Por quê? 84 00:04:49,889 --> 00:04:53,162 Seu prognóstico é terminal sem intervenção médica imediata. 85 00:04:53,187 --> 00:04:54,295 Não é assustador? 86 00:04:57,046 --> 00:04:59,022 Esse medo não faz bem a ela. 87 00:04:59,941 --> 00:05:02,564 Ela tem um sarcoma maligno? 88 00:05:03,268 --> 00:05:05,164 Vamos fazer uma laparotomia? 89 00:05:06,609 --> 00:05:08,963 Precisamos de estadiamento intraoperatório para a biópsia, 90 00:05:08,988 --> 00:05:11,055 dissecção extensa do retroperitônio, 91 00:05:11,144 --> 00:05:13,668 e excisão da massa com margens largas e claras. 92 00:05:14,688 --> 00:05:15,745 Quero entrar. 93 00:05:15,770 --> 00:05:16,952 Sabe que está babando, certo? 94 00:05:16,954 --> 00:05:18,954 Sobre cortar uma mulher de 40 anos. 95 00:05:18,956 --> 00:05:20,588 Pessoal real. Bem atrás daquela porta. 96 00:05:20,613 --> 00:05:23,575 Isso é chamado de boas maneiras não existe isso de fora da porta. 97 00:05:23,600 --> 00:05:25,060 É animador, Claire. 98 00:05:25,085 --> 00:05:27,329 Nós estaríamos salvando uma vida, e aprendendo. 99 00:05:27,510 --> 00:05:28,561 Viu? 100 00:05:28,586 --> 00:05:30,632 Dr. Browne, você é meu número dois. 101 00:05:32,032 --> 00:05:34,136 -Com todo respeito dr. -Comentários que começam assim 102 00:05:34,138 --> 00:05:35,637 raramente se deparam com aquilo. 103 00:05:36,088 --> 00:05:38,741 -Diria que é excelente escolha. -Obrigado. 104 00:05:38,743 --> 00:05:41,608 -Jared, prepare o time de cirurgia. -Sr., o que eu faço? 105 00:05:44,547 --> 00:05:46,912 -Trabalho de rotina. -O que é trabalho de rotina? 106 00:05:47,191 --> 00:05:49,824 Hoje, vou precisar que meus cirurgiões não se distraiam. 107 00:05:49,888 --> 00:05:52,428 Vou precisar que você lide com essas distrações. 108 00:05:52,523 --> 00:05:55,157 Todo trabalho que eles fazem todo dia e que odeiam fazer, 109 00:05:55,507 --> 00:05:57,118 você vai lidar para eles. 110 00:06:06,902 --> 00:06:10,112 Certifique de saber se ainda precisamos de um consentimento. 111 00:06:15,245 --> 00:06:16,970 Estou sendo punido por alguma coisa? 112 00:06:17,018 --> 00:06:18,313 Não. 113 00:06:21,975 --> 00:06:23,137 Então é isso? 114 00:06:23,162 --> 00:06:25,607 Você apenas aceita minha resposta? 115 00:06:25,983 --> 00:06:27,182 Por quê? 116 00:06:27,690 --> 00:06:29,506 Você é muito arrogante. 117 00:06:30,039 --> 00:06:32,737 Pessoas arrogantes não acham que precisam mentir. 118 00:06:32,912 --> 00:06:35,015 Então você deve estar fazendo isso para me ensinar. 119 00:06:35,040 --> 00:06:37,587 Estou ansioso para aprender o trabalho de rotina. 120 00:06:41,811 --> 00:06:43,387 Diga 121 00:06:45,062 --> 00:06:46,408 Quanto tempo vai demorar? 122 00:06:46,473 --> 00:06:47,713 Sete minutos. 123 00:06:48,879 --> 00:06:51,254 Sem nenhuma complicação, leva sete minutos 124 00:06:51,279 --> 00:06:53,415 para fazer um exame de alta adequadamente. 125 00:06:53,417 --> 00:06:55,456 Dr. Dunsmuir já o liberou para ir 126 00:06:55,481 --> 00:06:57,139 -e precisamos da cama. -Certo. 127 00:06:57,346 --> 00:06:59,480 O protocolo requer que o departamento cirúrgico 128 00:06:59,505 --> 00:07:00,927 também libere ele. 129 00:07:03,672 --> 00:07:05,143 Você tem infecção de ouvido. 130 00:07:05,168 --> 00:07:06,595 Sim, é por isso que ele está aqui. 131 00:07:06,597 --> 00:07:08,297 Minha audição estava pouco abafada, 132 00:07:08,299 --> 00:07:09,612 e tive um zumbido. 133 00:07:09,644 --> 00:07:11,102 Eles deram ele amoxicilina. 134 00:07:11,127 --> 00:07:12,734 E estamos mandando ele para casa. 135 00:07:12,736 --> 00:07:14,136 Por isso você está aqui. 136 00:07:14,138 --> 00:07:16,070 Para mandar ele para casa. 137 00:07:16,095 --> 00:07:17,223 Gostaria de um MRI 138 00:07:17,248 --> 00:07:19,208 da cabeça e meato auditivo interno. 139 00:07:19,416 --> 00:07:20,782 Não estou dispensado? 140 00:07:21,212 --> 00:07:22,711 O que acha que está errado? 141 00:07:24,603 --> 00:07:26,527 Te direi quanto tiver certeza. 142 00:07:27,007 --> 00:07:28,484 Não quero te assustar. 143 00:07:40,348 --> 00:07:41,585 Shaun. 144 00:07:41,847 --> 00:07:43,235 O que está fazendo aqui em baixo? 145 00:07:43,553 --> 00:07:45,527 Esperando ela soltar pum. 146 00:07:47,638 --> 00:07:48,871 Flatulência. 147 00:07:48,873 --> 00:07:50,857 Estou usando a palavra "pum" na frente do paciente 148 00:07:50,882 --> 00:07:52,090 para ser mais casual. 149 00:07:52,115 --> 00:07:53,677 Mas você o diretor do hospital, 150 00:07:53,702 --> 00:07:55,269 então vou dizer "flatulência" para você. 151 00:07:55,902 --> 00:07:57,403 Eu aprecio isso. 152 00:07:57,624 --> 00:07:59,287 Por que você está fazendo isso? 153 00:07:59,312 --> 00:08:01,374 Ela teve seu septo desviado reparado. 154 00:08:01,375 --> 00:08:02,438 Antes que nós a liberemos 155 00:08:02,463 --> 00:08:04,144 temos que ter certeza que não está sofrendo 156 00:08:04,169 --> 00:08:05,630 do pós-operatório de íleo. 157 00:08:08,222 --> 00:08:10,456 Isso é o que o dr. Melendez acha 158 00:08:10,481 --> 00:08:12,928 que será mais útil fazendo hoje? 159 00:08:12,930 --> 00:08:14,566 Esperando por flatulências? 160 00:08:14,591 --> 00:08:17,199 -Não estou apenas fazendo isso. -Graças a Deus. 161 00:08:17,201 --> 00:08:19,310 Estou fazendo o trabalho de rotina. 162 00:08:23,150 --> 00:08:25,417 Bem vindo a sua residência cirúrgica. 163 00:08:27,778 --> 00:08:28,810 Obrigado. 164 00:08:31,211 --> 00:08:33,474 Aí está. Acho que agora foi. 165 00:08:37,876 --> 00:08:39,236 Acho que não. 166 00:08:40,574 --> 00:08:43,040 Vou esperar mais um pouco. Isso é importante. 167 00:08:46,564 --> 00:08:49,262 O processo é chamado: laparotomia. 168 00:08:53,473 --> 00:08:54,941 Seu coração parece bem. 169 00:08:55,710 --> 00:08:58,317 Faremos uma longa incisão bem no meio do seu abdômen 170 00:08:58,342 --> 00:09:00,442 -expondo o tumor... -Eu vou morrer? 171 00:09:02,980 --> 00:09:06,514 Dr. Melendez é o melhor cirurgião que eu já conheci... 172 00:09:06,539 --> 00:09:07,919 Isso tudo pode esperar? 173 00:09:08,712 --> 00:09:11,001 Você está em uma situação bem séria. Não é aconselhável... 174 00:09:11,026 --> 00:09:14,681 Só algumas semanas. Meu filho se casará no próximo fim de semana. 175 00:09:15,390 --> 00:09:17,189 Eles parecem bem felizes. 176 00:09:17,458 --> 00:09:19,132 Após a incisão inicial... 177 00:09:19,163 --> 00:09:21,219 Eles estão planejando isso por meses. 178 00:09:21,652 --> 00:09:23,279 Se eles tiverem que reprogramar... 179 00:09:23,304 --> 00:09:26,653 Essa é uma cirurgia complicada mas se tudo correr bem... 180 00:09:26,827 --> 00:09:28,438 a recuperação se torna muito mais fácil. 181 00:09:28,463 --> 00:09:30,462 Não precisa reprogramar nada. 182 00:09:31,867 --> 00:09:33,217 E se não correr? 183 00:09:33,645 --> 00:09:34,843 E se não correr bem? 184 00:09:39,399 --> 00:09:41,360 Meu marido morreu em um acidente de carro 185 00:09:41,385 --> 00:09:42,878 alguns anos atrás. 186 00:09:44,388 --> 00:09:46,188 Mark é nosso único filho. 187 00:09:48,027 --> 00:09:50,285 Eu não posso morrer logo antes do seu casamento. 188 00:09:50,310 --> 00:09:51,893 Não posso. 189 00:09:53,778 --> 00:09:55,778 Você não irá morrer. 190 00:09:56,102 --> 00:09:57,929 Você estará nesse casamento. 191 00:09:58,016 --> 00:09:59,081 Linda. 192 00:10:09,190 --> 00:10:11,695 Você não poderia fazer promessas assim, dra. Browne. 193 00:10:11,720 --> 00:10:13,412 Eu disse a ela o que ela precisava ouvir. 194 00:10:13,437 --> 00:10:16,002 Oficialmente, nossa política profissional é... 195 00:10:16,027 --> 00:10:18,416 diga a verdade nua e crua quanto pior melhor. 196 00:10:18,441 --> 00:10:20,147 É isso que você faz? Não acho que seja. 197 00:10:20,172 --> 00:10:21,671 É uma política idiota. 198 00:10:21,702 --> 00:10:23,069 Ela precisa fazer a cirurgia. 199 00:10:23,094 --> 00:10:24,514 Assustá-la não mudará nada. 200 00:10:24,539 --> 00:10:25,896 Porque melhor que nossa política 201 00:10:25,921 --> 00:10:27,305 seria mentir para todos pacientes, 202 00:10:27,330 --> 00:10:28,789 qualquer coisa que te deixe melhor. 203 00:10:28,814 --> 00:10:32,092 Isso não me faz me sentir melhor. Isso faz ela se sentir melhor. 204 00:10:35,002 --> 00:10:36,045 Eu sou patético. 205 00:10:38,105 --> 00:10:40,216 -O quê? -Eu sou patético. 206 00:10:40,364 --> 00:10:42,044 E aqui está o que eu penso, então apenas... 207 00:10:42,069 --> 00:10:45,450 tenha paciência comigo, porque é tipo um insulto para nós dois. 208 00:10:46,337 --> 00:10:48,921 Você conheceu aquela mulher há uma hora, e mentiu para ela. 209 00:10:48,946 --> 00:10:51,720 Uma mentira piedosa porque obviamente se preocupa com ela. 210 00:10:52,056 --> 00:10:55,295 Uma mentira piedosa sem uma ponta de otimismo para você 211 00:10:55,320 --> 00:10:57,673 mas não consigo fazer você, a pessoa mais sensível do mundo 212 00:10:57,698 --> 00:10:59,272 se preocupar comigo. 213 00:11:16,763 --> 00:11:18,628 Preciso de uma consulta. 214 00:11:20,013 --> 00:11:22,070 O quê? Você tem alguma dúvida sobre isso? 215 00:11:22,157 --> 00:11:23,650 O paciente é perfeitamente saudável. 216 00:11:23,675 --> 00:11:25,357 Não há nenhum artefato nessas imagens. 217 00:11:25,382 --> 00:11:28,212 E isso, ocasiona uma indagação médica interessante... 218 00:11:28,537 --> 00:11:31,570 por que é que esse paciente teve uma ressonância magnética? 219 00:11:31,921 --> 00:11:33,161 Não sei nada sobre isso. 220 00:11:33,163 --> 00:11:35,056 Alguém em seu time ordenou isso. 221 00:11:35,081 --> 00:11:37,659 É sua responsabilidade, o que faz ser sua culpa. 222 00:11:38,831 --> 00:11:39,964 O quê? Como você...? 223 00:11:39,989 --> 00:11:42,727 É o meu departamento. É meu trabalho saber tudo. 224 00:11:43,046 --> 00:11:44,585 Sendo que eu trabalho para você 225 00:11:44,610 --> 00:11:46,408 não faz isso ser culpa sua? 226 00:11:46,425 --> 00:11:49,352 Desculpe, parei de ouvir depois de "eu trabalho para você". 227 00:11:53,550 --> 00:11:54,709 Isso dói? 228 00:11:55,169 --> 00:11:56,217 Sim. 229 00:11:57,280 --> 00:11:58,351 Isso dói? 230 00:11:58,478 --> 00:11:59,676 Sim. 231 00:12:00,317 --> 00:12:01,373 Isso dói? 232 00:12:01,405 --> 00:12:03,826 Quanto pagamos por isso? Ela tem dor de barriga. 233 00:12:03,851 --> 00:12:05,031 Eles só mostram a dor. 234 00:12:05,094 --> 00:12:06,823 Ela só quer sair da escola. Outra vez. 235 00:12:06,848 --> 00:12:08,262 Com quem acha que ela aprendeu? 236 00:12:08,399 --> 00:12:10,710 Com você fingindo estar doente para trabalhar 237 00:12:10,735 --> 00:12:11,830 antes de ir jogar golfe? 238 00:12:11,899 --> 00:12:13,295 Eu gosto da escola. 239 00:12:13,858 --> 00:12:16,271 Eu também. O que você comeu na janta ontem? 240 00:12:16,628 --> 00:12:17,668 Cereal. 241 00:12:17,843 --> 00:12:19,444 -Pensei que tinha feito bolinho. -Eu fiz. 242 00:12:19,469 --> 00:12:21,143 E esfriou enquanto te esperávamos. 243 00:12:21,230 --> 00:12:23,469 Quero Dímero D, Lactato e Amilase... 244 00:12:23,850 --> 00:12:25,202 Quais exames está pedindo? 245 00:12:25,918 --> 00:12:27,849 Dímero D, Lactato e Amilase. 246 00:12:27,874 --> 00:12:30,445 -Para uma dor de barriga? -Sim. 247 00:12:30,839 --> 00:12:32,849 Estou preocupado que possa ser... 248 00:12:35,730 --> 00:12:37,455 Podemos conversar lá fora? 249 00:12:37,534 --> 00:12:38,908 Eu disse que algo estava errado. 250 00:12:38,933 --> 00:12:40,595 Está feliz por ela estar doente? 251 00:12:40,620 --> 00:12:41,712 Por você estar errado. 252 00:12:41,737 --> 00:12:43,503 Está bem, vamos conversar lá fora. 253 00:12:46,552 --> 00:12:48,354 Eles brigaram assim o tempo todo? 254 00:12:48,668 --> 00:12:50,767 Não sei. Eles não estão doentes. 255 00:12:51,256 --> 00:12:53,076 Eles são o que chamamos de vetor. 256 00:12:53,349 --> 00:12:55,677 Um transmissor. Uma causa da doença. 257 00:12:55,976 --> 00:12:57,735 -Os pais? -Sim. 258 00:12:57,968 --> 00:12:59,355 Essa garotinha tem dor de barriga 259 00:12:59,380 --> 00:13:01,116 porque os pais não param de brigar. 260 00:13:01,325 --> 00:13:02,986 Não é problema médico. Libere-os. 261 00:13:03,011 --> 00:13:04,586 Pode ser má-rotação intestinal, 262 00:13:04,611 --> 00:13:06,230 que pode se tornar fatal. 263 00:13:06,317 --> 00:13:08,396 E todo paciente neste hospital pode ter Malária, 264 00:13:08,690 --> 00:13:10,315 mas não significa que vamos fazer exames 265 00:13:10,340 --> 00:13:11,951 para tudo que achamos que tenham. 266 00:13:11,976 --> 00:13:13,740 Por exemplo, a ressonância que pediu 267 00:13:13,765 --> 00:13:15,229 para o menino com infecção no ouvido? 268 00:13:15,436 --> 00:13:16,662 Ótima ideia, gênio. 269 00:13:16,904 --> 00:13:17,941 Obrigado. 270 00:13:18,004 --> 00:13:19,301 Eu estava sendo sarcástico. 271 00:13:19,480 --> 00:13:21,821 Está normal. Ele está saudável. Mande-o para casa também. 272 00:13:23,787 --> 00:13:25,006 Por que está sorrindo? 273 00:13:25,160 --> 00:13:26,206 Porque você está certo. 274 00:13:26,992 --> 00:13:29,358 Pensou que ele estava cometendo um erro e não disse nada? 275 00:13:29,485 --> 00:13:31,769 Ficou só assistindo, tomando notas, 276 00:13:31,794 --> 00:13:33,500 enquanto ele desperdiçou o tempo de todos? 277 00:13:33,588 --> 00:13:35,009 Esse é o seu trabalho? 278 00:13:35,353 --> 00:13:37,664 Na minha experiência, médicos não ouvem enfermeiras. 279 00:13:37,689 --> 00:13:39,265 E apenas nos dão sermão quando 280 00:13:39,290 --> 00:13:40,980 percebem que fizemos algo errado. 281 00:13:46,147 --> 00:13:48,540 De agora em diante, não faça nenhum exame desnecessário. 282 00:13:48,599 --> 00:13:51,588 Como sei se um exame é necessário até eu fazê-lo? 283 00:13:52,995 --> 00:13:54,098 Ela vai te dizer. 284 00:13:54,487 --> 00:13:56,289 Hoje, ela é sua chefe. 285 00:14:11,646 --> 00:14:13,950 Eu nunca poderia comer antes de cirurgias. 286 00:14:14,083 --> 00:14:16,534 Vomitar? Eu poderia fazer isso. 287 00:14:17,452 --> 00:14:19,052 Fico irritado se não comer. 288 00:14:20,745 --> 00:14:22,522 Ouvi que Shaun descobriu o problema. 289 00:14:22,710 --> 00:14:24,237 Ele é um excelente diagnosticador. 290 00:14:24,752 --> 00:14:26,410 Deveriam lhe dar um emprego na radiologia. 291 00:14:26,458 --> 00:14:29,720 Ele não quer ser um radiologista. Quer ser um cirurgião. 292 00:14:29,783 --> 00:14:31,645 Foi para isso que o contratamos. 293 00:14:31,670 --> 00:14:34,937 Foi por isso que me esforcei tanto para o contratar. 294 00:14:34,939 --> 00:14:36,692 Não para ser glorificado. 295 00:14:37,048 --> 00:14:38,548 Todo residente faz trabalho de rotina. 296 00:14:38,585 --> 00:14:40,398 Então está tratando ele como todos os outros? 297 00:14:40,509 --> 00:14:42,540 -Você está? -Sim, estou. 298 00:14:42,580 --> 00:14:44,564 Ele tem mais do que o direito de estar aqui. 299 00:14:44,833 --> 00:14:46,582 Teve que superar pessoas como você 300 00:14:46,607 --> 00:14:48,651 e seus preconceitos por todo seu caminho. 301 00:14:48,653 --> 00:14:50,841 -Preconceitos? -Sim, preconceitos. 302 00:14:50,866 --> 00:14:52,521 Você tem ideia de quantos pacientes 303 00:14:52,523 --> 00:14:53,923 ele assustou com essa merda hoje? 304 00:14:53,925 --> 00:14:56,025 Quantos exames desperdiçados ele pediu? 305 00:14:56,217 --> 00:14:58,257 -Então o ensine. -Estou fazendo isso. 306 00:14:58,550 --> 00:15:01,177 Estou ensinando vocês que ele não pertence. 307 00:15:02,867 --> 00:15:04,166 Tudo bem. 308 00:15:04,168 --> 00:15:07,232 Vai me fazer mandar mais. Eu vou mandar mais. 309 00:15:07,427 --> 00:15:08,803 Este é meu hospital. 310 00:15:09,325 --> 00:15:10,882 Mas esta é a minha equipe. 311 00:15:11,881 --> 00:15:14,007 Não pode me dizer como comandar minha equipe. 312 00:15:23,572 --> 00:15:24,883 Oi. 313 00:15:25,697 --> 00:15:27,040 Como você está? 314 00:15:27,065 --> 00:15:28,724 Qual o objetivo do sarcasmo? 315 00:15:32,323 --> 00:15:35,005 Às vezes, é uma maneira... 316 00:15:35,498 --> 00:15:38,183 de criticar as pessoas de um jeito engraçado 317 00:15:38,208 --> 00:15:39,774 para que elas não se sintam tão mal. 318 00:15:39,799 --> 00:15:41,298 Não é como mentir? 319 00:15:41,938 --> 00:15:43,254 Não é mentira, 320 00:15:43,279 --> 00:15:45,312 porque as pessoas sabem que você está mentindo. 321 00:15:46,001 --> 00:15:47,846 Eu não sou bom nisso. 322 00:15:48,955 --> 00:15:50,996 <i>Talvez você se lembre de mim do ano passado.</i> 323 00:15:51,021 --> 00:15:52,647 Nós vendemos barras de chocolate todo ano 324 00:15:52,672 --> 00:15:54,750 para pagar nossa viagem de classe para Mt. Rushmore. 325 00:15:54,752 --> 00:15:55,813 Tudo bem. 326 00:15:55,838 --> 00:15:57,953 Mas este ano não iremos para Mt. Rushmore, 327 00:15:58,558 --> 00:16:00,356 porque Kenny não pode ir. 328 00:16:00,984 --> 00:16:02,417 Ele está com câncer. 329 00:16:02,674 --> 00:16:04,478 Então, Samantha teve uma ideia 330 00:16:04,503 --> 00:16:06,595 que se ele não pode ir, nenhum de nós iriamos, 331 00:16:06,763 --> 00:16:08,563 e todos nós achamos que é uma ótima ideia. 332 00:16:08,653 --> 00:16:11,020 Então, teremos uma festa no hospital para ele. 333 00:16:12,602 --> 00:16:14,376 Existem dois Kennys na nossa sala. 334 00:16:14,516 --> 00:16:16,227 É o Kenny L. ou Kenny M.? 335 00:16:16,252 --> 00:16:17,746 Nenhum deles está doente. 336 00:16:18,043 --> 00:16:19,242 Você mentiu? 337 00:16:19,343 --> 00:16:21,076 -Você não deveria mentir. -Sim. 338 00:16:21,078 --> 00:16:22,846 E você e eu não deveríamos estar famintos. 339 00:16:22,871 --> 00:16:24,448 Precisamos de dinheiro para comida. 340 00:16:25,125 --> 00:16:26,803 Alguma coisa disso era verdade? 341 00:16:26,828 --> 00:16:28,062 Sim. 342 00:16:28,358 --> 00:16:29,952 Não vamos para Mt. Rushmore. 343 00:16:36,159 --> 00:16:37,359 Eu não posso liberar pessoas 344 00:16:37,361 --> 00:16:39,487 se eu acho que elas continuam doentes. 345 00:16:39,629 --> 00:16:41,597 Claro que não. Por que liberaria? 346 00:16:41,804 --> 00:16:44,807 Dr. Melendez fez a enfermeira Fryday minha chefe hoje. 347 00:16:45,656 --> 00:16:47,522 Devo conversar com dr. Glassman? 348 00:16:47,547 --> 00:16:48,756 Não. 349 00:16:49,708 --> 00:16:51,684 O que você pensou que esse trabalho fosse? 350 00:16:51,709 --> 00:16:53,286 Salvar vidas. 351 00:16:53,311 --> 00:16:54,376 Não. 352 00:16:54,378 --> 00:16:57,893 Quer dizer, sim, às vezes nós salvamos vidas. 353 00:16:58,037 --> 00:16:59,623 Mas o trabalho... 354 00:17:00,060 --> 00:17:03,016 É fazer qualquer coisa que Melendez nos pede para fazer. 355 00:17:03,955 --> 00:17:05,629 <i>Chamando dra. Browne.</i> 356 00:17:05,684 --> 00:17:08,434 <i>Chamando dra. Browne para sala de cirurgia.</i> 357 00:17:16,395 --> 00:17:17,867 Sou dra, Claire Browne. 358 00:17:17,869 --> 00:17:20,591 Primeiro eu vou ajudar, e acompanhar o tempo limite. 359 00:17:20,616 --> 00:17:23,337 -Nome do paciente. -Stephanie Willis. 360 00:17:23,808 --> 00:17:25,107 Escala de cirurgia? 361 00:17:25,109 --> 00:17:27,622 Excisão de um tumor retroperitoneal indeterminado. 362 00:17:28,114 --> 00:17:30,754 Nós não prevemos nenhuma complicação com a cirurgia. 363 00:17:30,779 --> 00:17:32,177 Obrigada, dra. Browne. 364 00:17:33,011 --> 00:17:34,177 Lâmina dez. 365 00:17:34,853 --> 00:17:35,932 Lâmina dez. 366 00:17:43,961 --> 00:17:45,361 Vamos remover o tumor. 367 00:17:49,502 --> 00:17:50,768 Com licença 368 00:17:54,877 --> 00:17:55,980 Não. 369 00:17:58,467 --> 00:17:59,933 Pode ser que esteja infectado. 370 00:17:59,958 --> 00:18:02,153 -Não está. -Há alguma descoloração. 371 00:18:02,178 --> 00:18:04,947 Ele tem 82 anos de idade. Tudo está descolorado. 372 00:18:12,263 --> 00:18:15,042 Uma vez que passamos pela camada muscular, procedemos com cuidado. 373 00:18:15,856 --> 00:18:17,747 Pressão artéria, 120 por 70. 374 00:18:17,873 --> 00:18:20,355 Frequência cardíaca 60. Ela se mantêm estável. 375 00:18:21,864 --> 00:18:23,229 Eu abri a fáscia. 376 00:18:25,234 --> 00:18:27,297 Você guardou seu vômito? 377 00:18:28,170 --> 00:18:30,372 Sim, pensei que você gostaria de ver isso. 378 00:18:31,718 --> 00:18:32,924 Parece vômito. 379 00:18:32,971 --> 00:18:35,377 Não. Não é a cor normal. 380 00:18:36,162 --> 00:18:37,546 Seu vômito tem cor normal? 381 00:18:37,575 --> 00:18:38,614 Sim. 382 00:18:38,616 --> 00:18:40,449 Tem uma cor incomum. 383 00:18:40,944 --> 00:18:42,774 Poderíamos pedir alguns... 384 00:18:44,894 --> 00:18:46,499 Estou te mandando para casa. 385 00:18:46,584 --> 00:18:48,386 Tem certeza? 386 00:18:48,807 --> 00:18:50,392 É seguro ir para casa? 387 00:18:52,252 --> 00:18:53,476 <i>Não sei o que dizer.</i> 388 00:18:54,053 --> 00:18:55,461 Você vai aprender. 389 00:18:55,753 --> 00:18:56,999 Fazendo. 390 00:19:05,009 --> 00:19:06,343 Oi. 391 00:19:09,502 --> 00:19:11,580 Meu irmão disse que tem uma criança chamada Kenny, 392 00:19:11,605 --> 00:19:12,652 ele está doente, 393 00:19:13,160 --> 00:19:14,667 e você pode nos dar dinheiro. 394 00:19:17,821 --> 00:19:19,368 <i>Então, eu estou bem?</i> 395 00:19:21,352 --> 00:19:22,757 Estou bem? 396 00:19:23,733 --> 00:19:25,510 De acordo com todas as regras do hospital 397 00:19:25,535 --> 00:19:27,997 e instruções diretas dadas a mim, sim. 398 00:19:32,969 --> 00:19:34,160 Mas... 399 00:19:37,896 --> 00:19:38,941 Nossa. 400 00:19:38,943 --> 00:19:41,476 Precisamos de uma exposição melhor desse tumor. 401 00:19:44,772 --> 00:19:46,454 Vamos pegar o Balfour profundo aqui. 402 00:19:47,400 --> 00:19:49,439 Afastador profundo Balfour. 403 00:19:50,701 --> 00:19:53,426 Vamos deixar essa coisa aberta. Preciso ver onde é seguro cortar. 404 00:19:53,514 --> 00:19:54,780 Obrigado. 405 00:19:55,950 --> 00:19:58,807 Não consigo ver onde esse tumor não envolveu as artérias. 406 00:19:58,863 --> 00:20:00,219 Claire, me diz que tem algo. 407 00:20:00,244 --> 00:20:01,434 Não tenho nada. 408 00:20:01,499 --> 00:20:04,046 Esse tumor é maior do que eu vi nos exames. 409 00:20:06,451 --> 00:20:09,705 Não consigo nem ver a aorta dela. 410 00:20:11,230 --> 00:20:12,908 Isso é um problema. 411 00:20:39,087 --> 00:20:41,382 Essa é a garota com os pais que brigam? 412 00:20:41,407 --> 00:20:44,062 Nós não a mandamos para casa quatro horas atrás? 413 00:20:46,760 --> 00:20:49,458 Dr. Murphy, dr. Melendez precisa de você na cirurgia. 414 00:20:56,663 --> 00:20:58,730 Isso não será necessário. 415 00:21:05,394 --> 00:21:08,239 O tumor envolveu completamente as grandes artérias abdominais. 416 00:21:08,370 --> 00:21:09,420 Isso é muito ruim. 417 00:21:09,445 --> 00:21:10,767 Se estiver nas paredes da artéria 418 00:21:10,792 --> 00:21:13,022 será impossível cortar sem matá-la. 419 00:21:13,522 --> 00:21:16,427 Você deve fazer uma biópsia para determinar onde são as margens. 420 00:21:16,974 --> 00:21:18,093 Obrigado. 421 00:21:18,299 --> 00:21:19,395 De nada. 422 00:21:19,422 --> 00:21:21,522 Eu estava sendo sarcástico, de novo. 423 00:21:22,679 --> 00:21:25,687 Eu entendo, porque você já sabe tudo que eu disse, 424 00:21:25,728 --> 00:21:27,886 e já mandou a biópsia para o laboratório. 425 00:21:27,970 --> 00:21:29,997 Sim, porque eu também sou médico. 426 00:21:30,735 --> 00:21:32,329 Sim. Mas, você precisa de mim? 427 00:21:32,354 --> 00:21:35,108 Sim, preciso que você corra ao laboratório e os apresse. 428 00:21:51,569 --> 00:21:54,490 Sou o dr. Shaun Murphy. Sou residente de cirurgia. 429 00:21:54,911 --> 00:21:56,774 Dr. Melendez te enviou uma biópsia. 430 00:21:56,799 --> 00:21:58,292 Quando os resultados estarão prontos? 431 00:21:58,338 --> 00:21:59,760 Quando eu chegar a isso. 432 00:21:59,785 --> 00:22:01,338 É muito importante. 433 00:22:01,368 --> 00:22:03,083 São todos muito importante. 434 00:22:04,582 --> 00:22:06,368 Deixe me ver os outros pedidos. 435 00:22:06,574 --> 00:22:08,302 Vou te dizer quais os mais importantes, 436 00:22:08,304 --> 00:22:09,812 e você pode fazê-los na ordem. 437 00:22:10,070 --> 00:22:11,703 Serei honesto e justo. 438 00:22:12,284 --> 00:22:14,554 Não é assim que funciona. 439 00:22:14,946 --> 00:22:16,614 Agora vá esperar sua vez. 440 00:22:21,422 --> 00:22:22,689 <i>Faça de novo.</i> 441 00:22:31,985 --> 00:22:35,106 -Fique longe de mim, seu idiota. -Vamos sair daqui! 442 00:22:37,222 --> 00:22:38,588 Espere! 443 00:22:40,291 --> 00:22:42,267 Se você quer ter alguma coisa na vida Shaun, 444 00:22:42,370 --> 00:22:43,787 há uma coisa que deve fazer. 445 00:22:43,955 --> 00:22:45,521 Nunca tenha medo. 446 00:22:47,042 --> 00:22:48,328 Você é o idiota. 447 00:23:05,707 --> 00:23:08,595 Se você não fizer o teste do dr. Melendez agora, 448 00:23:08,620 --> 00:23:10,721 vou jogar uma pedra na sua janela. 449 00:23:16,236 --> 00:23:17,791 Eu não iria gostar disso. 450 00:23:20,719 --> 00:23:22,022 Vá se sentar. 451 00:23:22,271 --> 00:23:24,668 Seus resultados estarão prontos em 15 minutos. 452 00:23:35,425 --> 00:23:36,465 Tem um minuto? 453 00:23:36,490 --> 00:23:38,412 Estou com um paciente na sala de cirurgia 454 00:23:38,437 --> 00:23:39,870 aguardando resultados laboratoriais 455 00:23:39,895 --> 00:23:41,361 e estou aqui tentando descobrir 456 00:23:41,363 --> 00:23:44,482 que diabos vou fazer agora e não gosto das minhas opções, então, 457 00:23:44,507 --> 00:23:46,189 parece que sim. 458 00:23:46,802 --> 00:23:48,402 Certo, podemos conversar outra hora. 459 00:23:48,507 --> 00:23:49,892 Glassman falou com você? 460 00:23:51,857 --> 00:23:54,251 Não tenho problemas com um médico autista. 461 00:23:54,276 --> 00:23:56,404 Não, só com um trabalhando para você. 462 00:23:56,429 --> 00:23:57,978 Mesmo? É assim que me vê? 463 00:23:58,389 --> 00:23:59,717 Não vamos tornar isso pessoal. 464 00:23:59,742 --> 00:24:01,517 Está me acusando de preconceito. 465 00:24:02,523 --> 00:24:03,750 Tenho problemas com um médico 466 00:24:03,752 --> 00:24:05,823 com problemas para se comunicar. 467 00:24:05,848 --> 00:24:09,094 Certo, fazer tornar isso pessoal. 468 00:24:11,627 --> 00:24:13,073 Quem você respeita nesse hospital? 469 00:24:13,098 --> 00:24:15,741 Você e Glassman. 470 00:24:16,447 --> 00:24:17,884 E quem você não respeita? 471 00:24:21,446 --> 00:24:23,113 E incomoda você 472 00:24:23,138 --> 00:24:25,188 parecer que está no time errado? 473 00:24:27,164 --> 00:24:29,778 Se o tumor não tivesse invadido as paredes arteriais, 474 00:24:29,803 --> 00:24:31,932 nós poderíamos criar um plano de dissecação 475 00:24:31,957 --> 00:24:33,785 Se é um lipossarcoma não invasivo 476 00:24:33,810 --> 00:24:35,563 podemos trabalhá-lo de fora. 477 00:24:35,639 --> 00:24:37,327 Dissecação sem corte e fórceps de tecido... 478 00:24:37,352 --> 00:24:38,752 descascar pedaço por pedaço. 479 00:24:48,521 --> 00:24:50,806 É um leiomiossarcoma. 480 00:24:53,409 --> 00:24:54,456 Isso é uma droga. 481 00:24:54,903 --> 00:24:57,107 -É triste. -A cirurgia é impossível. 482 00:24:58,858 --> 00:25:00,546 Podemos então acordá-la, 483 00:25:00,904 --> 00:25:02,919 contar que ela tem três meses de vida, 484 00:25:03,110 --> 00:25:04,713 e oferecer cuidados paliativos. 485 00:25:11,609 --> 00:25:13,700 A cirurgia não é impossível... 486 00:25:13,789 --> 00:25:16,396 apenas muito, muito difícil. 487 00:25:16,792 --> 00:25:19,293 Sim, nó sentido que estaríamos operando às cegas. 488 00:25:19,295 --> 00:25:21,884 É, porque o rim esquerdo está no caminho. 489 00:25:21,909 --> 00:25:25,229 -O rim esquerdo saudável. -Ambos rins são saudáveis, Jared. 490 00:25:25,254 --> 00:25:26,300 Ela só precisa de um. 491 00:25:26,325 --> 00:25:28,368 Sem o esquerdo, é teoricamente possível 492 00:25:28,370 --> 00:25:30,070 acessar o tumor e removê-lo. 493 00:25:30,072 --> 00:25:32,239 Está sugerindo que tiremos um órgão totalmente saudável 494 00:25:32,241 --> 00:25:33,745 -só para ter uma visão melhor? -Sim. 495 00:25:33,770 --> 00:25:37,100 -Mas ela pode morrer mesmo assim. -Sim, muito provavelmente. 496 00:25:38,306 --> 00:25:40,816 Tenho que ir. Tenho um furúnculo para lancetar. 497 00:25:44,191 --> 00:25:45,920 Quero dizer, uma ideia brilhante 498 00:25:47,174 --> 00:25:49,261 mas muito, muito terrível. 499 00:25:52,284 --> 00:25:53,601 Feche-a e acorde. 500 00:25:54,296 --> 00:25:55,520 Quem me acompanha para contar 501 00:25:55,545 --> 00:25:57,149 que ela tem seis semanas de vida? 502 00:25:59,888 --> 00:26:01,516 Existe uma possibilidade. 503 00:26:05,039 --> 00:26:07,574 Se removermos o rim esquerdo, podemos ter uma vista boa 504 00:26:07,576 --> 00:26:09,236 para remover a massa com sucesso. 505 00:26:09,411 --> 00:26:11,185 Tirar um rim saudável 506 00:26:11,280 --> 00:26:12,479 para ter uma visão melhor? 507 00:26:12,871 --> 00:26:13,901 Isso é loucura. 508 00:26:14,935 --> 00:26:17,899 Uma boa visão é metade da batalha em qualquer cirurgia. 509 00:26:18,403 --> 00:26:20,620 O resultado mais provável é que estaremos tirando 510 00:26:20,622 --> 00:26:21,922 o pouco tempo que lhe resta. 511 00:26:21,924 --> 00:26:23,448 Mas se obtivermos sucesso... 512 00:26:24,860 --> 00:26:26,593 Você quer fazer isso por ser emocionante. 513 00:26:26,595 --> 00:26:27,757 Quer ser um herói. 514 00:26:27,915 --> 00:26:30,531 Mas se falhar, essa mulher morre. 515 00:26:30,556 --> 00:26:32,201 Ela perde o casamento do filho. 516 00:26:33,634 --> 00:26:35,313 Esse é o problema, não é? 517 00:26:36,378 --> 00:26:38,436 Nós prometemos a ela que ficaria bem. 518 00:26:46,778 --> 00:26:48,310 Ela tem que fazer essa cirurgia. 519 00:26:48,335 --> 00:26:50,150 Posso pelo menos dizer boas coisas a ela. 520 00:26:50,152 --> 00:26:52,287 A razão pela qual não fazemos promessas 521 00:26:52,312 --> 00:26:53,670 não é só legal. 522 00:26:53,695 --> 00:26:56,046 Jared está certo. Sua opinião está comprometida. 523 00:26:56,071 --> 00:26:57,758 -Ainda acho que... -Não é objetivo. 524 00:26:57,760 --> 00:26:58,792 Quem diabos é? 525 00:27:00,159 --> 00:27:02,526 Devemos pelo menos acordá-la, 526 00:27:02,626 --> 00:27:05,624 explicar o que achamos, o que esperamos fazer, 527 00:27:05,734 --> 00:27:08,201 -e pegar um novo consentimento. -O que esperamos fazer 528 00:27:08,203 --> 00:27:10,437 é exatamente o que disse a ela que faríamos... 529 00:27:10,611 --> 00:27:11,838 remover o tumor. 530 00:27:11,840 --> 00:27:13,218 Só iríamos explicar o porque 531 00:27:13,243 --> 00:27:14,608 você minimizou os riscos. 532 00:27:16,368 --> 00:27:18,137 Vamos fazer a cirurgia. 533 00:27:18,399 --> 00:27:20,467 Jared, você é meu novo número dois. 534 00:27:33,819 --> 00:27:36,121 -Tesouras. -Tesouras. 535 00:27:39,504 --> 00:27:42,066 Eu vou abrir a fáscia e expor o rim. 536 00:27:42,091 --> 00:27:43,493 Você grampeia o hilo renal. 537 00:27:43,495 --> 00:27:45,226 -Grampeado. -Grampeado. 538 00:27:51,679 --> 00:27:53,589 Vamos só cortar o suprimento de sangue 539 00:27:53,614 --> 00:27:55,261 para um rim perfeito e saudável. 540 00:27:55,286 --> 00:27:58,767 Se precisássemos de comentarista, teria contratado Jeff Van Gundy. 541 00:28:05,712 --> 00:28:08,518 Shaun, acredito que você já tenha conhecido o Trevor. 542 00:28:08,645 --> 00:28:10,444 Sim. Eu o mandei para casa. 543 00:28:10,708 --> 00:28:13,270 Sim, ele não foi para casa. 544 00:28:13,295 --> 00:28:14,432 Na verdade, ele veio 545 00:28:14,456 --> 00:28:17,304 ao presidente do hospital, em vez disso. 546 00:28:17,330 --> 00:28:19,573 Ele disse que o mandou para casa ele ainda doente. 547 00:28:19,598 --> 00:28:21,197 Especificamente, eu nunca disse isso. 548 00:28:21,199 --> 00:28:22,832 -Tomei cuidado para não dizer isso. -Não. 549 00:28:22,834 --> 00:28:24,267 O que quer dizer isso? 550 00:28:24,269 --> 00:28:26,136 -O que isso quer dizer, Shaun? -Estou saudável? 551 00:28:26,138 --> 00:28:27,504 -Provavelmente. -Você é o médico. 552 00:28:27,506 --> 00:28:29,210 -Você é quem deve saber. -Não. Nós não... 553 00:28:29,257 --> 00:28:30,975 Ninguém pode dar certeza de nada. 554 00:28:31,000 --> 00:28:33,536 Qualquer um pode cair morto de ataque cardíaco a qualquer hora. 555 00:28:33,561 --> 00:28:34,685 Quem é esse cara? 556 00:28:34,710 --> 00:28:36,694 Eu vou ter um ataque cardíaco? 557 00:28:37,398 --> 00:28:39,899 Shaun tem algumas dificuldades 558 00:28:39,901 --> 00:28:42,368 com certas interações sociais, mas se ele diz que... 559 00:28:42,370 --> 00:28:43,822 Eu não ligo para o que ele diz. 560 00:28:43,957 --> 00:28:46,272 O que você me diz? Eu estou saudável? 561 00:28:47,341 --> 00:28:49,498 Eu revisei seus gráficos, 562 00:28:49,592 --> 00:28:51,303 e eu posso dizer com toda certeza 563 00:28:51,328 --> 00:28:53,502 que você está no auge da sua condição física. 564 00:28:53,527 --> 00:28:54,753 Graças a Deus. 565 00:29:05,406 --> 00:29:09,133 Shaun, as pessoas precisam de palavras de conforto. 566 00:29:09,235 --> 00:29:11,330 Eu disse a ele que ele estava seguro em ir para casa. 567 00:29:11,332 --> 00:29:13,599 -Eu fui bem claro. -Com suas palavras... 568 00:29:13,601 --> 00:29:15,707 Suas ações dizem algo totalmente diferente. 569 00:29:15,732 --> 00:29:18,357 Não dizem. Minhas ações foram completamente silenciosas. 570 00:29:19,646 --> 00:29:22,975 Quando você conforta alguém, eles precisam te entender. 571 00:29:23,016 --> 00:29:24,526 Você precisa se certificar 572 00:29:24,551 --> 00:29:27,217 se eles estão realmente seguros. 573 00:29:27,584 --> 00:29:28,716 Você entende? 574 00:29:30,821 --> 00:29:33,079 Quando você revisou os gráficos do Trevor? 575 00:29:34,065 --> 00:29:35,099 Eu não revisei. 576 00:29:35,743 --> 00:29:37,077 Não é uma mentira de verdade. 577 00:29:37,102 --> 00:29:39,302 Se você diz que ele está seguro em ir para casa, 578 00:29:39,360 --> 00:29:42,027 então, eu sei, de fato, que ele está seguro. 579 00:29:44,323 --> 00:29:46,423 Eu mandei uma menina para casa hoje. 580 00:29:48,429 --> 00:29:50,871 Com que frequência as pessoas desenvolvem problemas estomacais 581 00:29:50,896 --> 00:29:52,029 por causa de seus cérebros? 582 00:29:52,089 --> 00:29:54,300 Baseado em minha experiência pessoal? 583 00:29:54,331 --> 00:29:55,808 Todos os dias. 584 00:29:58,132 --> 00:30:00,534 Eu quero o D-dímero, lactato e amilase 585 00:30:00,612 --> 00:30:02,882 para uma menina de dez anos de idade, Martine LaDuff. 586 00:30:02,907 --> 00:30:05,812 Ela pode ter uma dor de estômago causada por estresse. 587 00:30:06,135 --> 00:30:07,860 Ou talvez não tenha. 588 00:30:08,021 --> 00:30:09,100 Oi, Shaun. 589 00:30:09,394 --> 00:30:10,560 Oi, Carly. 590 00:30:10,585 --> 00:30:13,053 Há vários testes para uma dor de estômago. 591 00:30:13,161 --> 00:30:14,393 Você pode entrar numa furada. 592 00:30:14,442 --> 00:30:16,108 Isso é verdade. 593 00:30:18,817 --> 00:30:21,055 -Removendo o rim. -Certo. 594 00:30:32,996 --> 00:30:34,651 Vamos colocar um pouco de sucção, Claire, 595 00:30:34,676 --> 00:30:37,435 para termos uma melhor visão do que estamos lidando. 596 00:30:42,321 --> 00:30:43,353 Aí está. 597 00:30:46,538 --> 00:30:48,539 Está uma bagunça. 598 00:30:48,842 --> 00:30:50,012 Sim, está. 599 00:30:50,131 --> 00:30:52,665 Mas agora é uma bagunça que podemos ver. 600 00:30:53,636 --> 00:30:56,150 Está tudo dentro do normal. 601 00:30:58,095 --> 00:31:00,470 O nível de lactato e amilase está levemente elevado, 602 00:31:00,508 --> 00:31:01,926 e ela é bem pequena. 603 00:31:01,951 --> 00:31:03,535 O normal seria baixo. 604 00:31:03,666 --> 00:31:05,768 O normal seria baixo. 605 00:31:08,416 --> 00:31:10,288 O que você acha que ela tem? 606 00:31:13,136 --> 00:31:14,170 Obrigado. 607 00:32:13,827 --> 00:32:15,911 Que inferno?! Já passa de uma da manhã. 608 00:32:15,936 --> 00:32:17,216 Eu fiz os testes. 609 00:32:17,241 --> 00:32:18,894 Os resultados foram imprecisos. 610 00:32:18,896 --> 00:32:21,043 Acho que Martine tem má-rotação intestinal 611 00:32:21,068 --> 00:32:22,755 e que ocorreu um vólvulo. 612 00:32:22,757 --> 00:32:25,068 Exames ambíguos disseram isso. 613 00:32:25,093 --> 00:32:26,558 É uma condição genética. 614 00:32:26,560 --> 00:32:28,680 Os sintomas são muito parecidos com stress. 615 00:32:28,705 --> 00:32:30,080 Nos ligue de manhã. 616 00:32:30,105 --> 00:32:32,042 Certo, mas ela pode não estar viva de manhã. 617 00:32:36,218 --> 00:32:37,662 O seu chefe sabe que você está aqui? 618 00:32:39,141 --> 00:32:41,888 Não, acho que ele ficaria chateado por eu estar aqui. 619 00:32:43,055 --> 00:32:45,454 Não vou acordar minha filha no meio da noite 620 00:32:45,479 --> 00:32:46,745 por causa de um estranho. 621 00:32:46,747 --> 00:32:48,147 E não precisa me ligar de manhã, 622 00:32:48,149 --> 00:32:50,582 porque eu vou ligar para o seu chefe de manhã. 623 00:32:59,427 --> 00:33:00,813 Você estava sendo sarcástico? 624 00:33:00,838 --> 00:33:02,868 -Que difícil se livrar de alguém. -Eu disse para... 625 00:33:02,893 --> 00:33:04,693 Você está certo. Eu sou um estranho. 626 00:33:04,999 --> 00:33:07,087 Parte da minha esquisitice é que eu sou perseverante. 627 00:33:07,112 --> 00:33:09,212 Isso significa que eu fico pensando nas coisas. 628 00:33:09,237 --> 00:33:13,072 Continuarei batendo na porta até saber que Martine está bem. 629 00:33:18,067 --> 00:33:19,335 Martine. 630 00:33:20,395 --> 00:33:21,828 Martine. 631 00:33:22,973 --> 00:33:24,340 Martine. 632 00:33:24,365 --> 00:33:26,348 Martine, você precisa acordar! 633 00:33:28,533 --> 00:33:30,268 -Querida? -Martine? 634 00:33:30,986 --> 00:33:33,225 -Ela vomitou. -Não consigo acorda-la! 635 00:33:33,227 --> 00:33:36,061 -Ligarei para a emergência. -Não temos tempo. 636 00:33:36,063 --> 00:33:37,508 -Você tem um carro? -Sim. 637 00:33:58,304 --> 00:33:59,742 Shaun... 638 00:33:59,908 --> 00:34:01,664 qual o problema? 639 00:34:02,283 --> 00:34:03,963 Você me ligou. Qual é o problema? 640 00:34:03,988 --> 00:34:05,668 Olhe para mim! 641 00:34:05,693 --> 00:34:07,699 Você não precisa dizer tudo, certo? 642 00:34:07,724 --> 00:34:08,897 Só uma coisa, está bem? 643 00:34:08,922 --> 00:34:10,488 -Uma coisa. -Meu irmão. 644 00:34:26,450 --> 00:34:27,827 Espere, Shaun. 645 00:34:38,568 --> 00:34:41,043 O pulso dela está fraco para perfundir os órgãos. 646 00:34:41,068 --> 00:34:43,061 O quê? O que isso... 647 00:34:46,453 --> 00:34:47,528 Jerry! 648 00:34:48,018 --> 00:34:49,158 Por favor apresse-se. 649 00:34:54,874 --> 00:34:56,459 Tenha cuidado. 650 00:34:56,484 --> 00:34:57,968 Paciente é uma menina de 10 anos. 651 00:34:57,993 --> 00:35:00,554 Ela tem bradicardia com choque hipovolêmico. 652 00:35:01,822 --> 00:35:04,080 -Precisa de oxigênio, IV adrenalina -Vá! 653 00:35:04,105 --> 00:35:05,174 e 1l de soro. 654 00:35:05,199 --> 00:35:07,111 -Bem aberto, por favor! -Passando! 655 00:35:08,456 --> 00:35:11,095 O pulso dela está melhor. Ela precisa de ultrassom. 656 00:35:16,998 --> 00:35:18,382 E é isso. 657 00:35:22,133 --> 00:35:23,272 Acho que isso é tudo. 658 00:35:23,297 --> 00:35:25,481 -Você "acha"? -Não. Você realmente conseguiu. 659 00:35:25,506 --> 00:35:27,715 -Só não consigo acreditar. -Foi sua ideia. 660 00:35:27,740 --> 00:35:29,807 Você deveria ser mais confiante. 661 00:35:32,585 --> 00:35:34,344 Bom trabalho, doutor. 662 00:35:56,314 --> 00:35:57,771 Ali. 663 00:35:57,896 --> 00:35:59,740 O intestino delgado está torcido 664 00:35:59,765 --> 00:36:01,711 sobre a artéria mesentérica superior. 665 00:36:01,810 --> 00:36:04,077 Martine precisa de cirurgia imediatamente. 666 00:36:04,638 --> 00:36:06,423 Precisamos confirmar com o dr. Melendez. 667 00:36:06,425 --> 00:36:08,845 Não. Dr. Melendez está na cirurgia. 668 00:36:08,870 --> 00:36:10,360 Parte do intestino dela está falhando 669 00:36:10,362 --> 00:36:11,762 -e matando ela. -Não. 670 00:36:11,764 --> 00:36:13,864 Você não pode fazer essas ligações. 671 00:36:13,866 --> 00:36:15,332 Dr. Melendez foi bem claro. 672 00:36:17,001 --> 00:36:18,301 Ele foi bem claro. 673 00:36:18,303 --> 00:36:20,184 Já passou da meia noite, já é amanhã, 674 00:36:20,209 --> 00:36:21,972 e você não é mais minha chefe. 675 00:36:24,593 --> 00:36:26,408 Esse é o agendador de O.R? 676 00:36:27,216 --> 00:36:29,369 Sim, é o dr. Murphy. 677 00:36:29,595 --> 00:36:31,495 Prepare um O.R. para cirurgia. 678 00:36:38,690 --> 00:36:39,856 Lâmina dez. 679 00:36:47,060 --> 00:36:48,793 Eu assumo agora. 680 00:36:49,067 --> 00:36:51,501 Bom diagnóstico. Eu lido com a reparação. 681 00:36:53,473 --> 00:36:55,037 Stephanie está bem? 682 00:36:55,105 --> 00:36:56,604 Sim. 683 00:36:56,708 --> 00:36:58,935 Jared teve uma ideia excelente, e ela ficará bem. 684 00:36:58,960 --> 00:37:00,043 -Luz. -Luz. 685 00:37:04,028 --> 00:37:05,646 Você gostaria que eu ajudasse? 686 00:37:05,671 --> 00:37:08,382 Bem básico. Acho que consigo dar conta desse sozinho. 687 00:37:08,407 --> 00:37:10,202 Vá para casa. Descanse um pouco. 688 00:37:11,145 --> 00:37:12,431 <i>Deixe-o ficar.</i> 689 00:37:13,387 --> 00:37:15,480 Dr. Andrews, eu acredito que nossas opiniões 690 00:37:15,505 --> 00:37:17,171 sábias na contratação do dr. Murphy... 691 00:37:17,196 --> 00:37:19,019 <i>Essa batalha está perdida.</i> 692 00:37:19,044 --> 00:37:21,250 Shaun está aqui, temos que aceitar isso e vamos tratá-lo 693 00:37:21,275 --> 00:37:22,488 como qualquer outro residente. 694 00:37:22,521 --> 00:37:25,291 -Senhor, é a minha equipe. -E é o meu departamento. 695 00:37:26,578 --> 00:37:28,246 Dr. Murphy. 696 00:37:32,386 --> 00:37:34,121 De volta a sucção, parabéns. 697 00:37:44,899 --> 00:37:47,787 Eu vou pegar uma bebida. Preciso muito dormir. 698 00:37:48,160 --> 00:37:50,351 Você quer se juntar a mim? Para as duas coisas? 699 00:37:50,782 --> 00:37:52,450 Acho que não. 700 00:37:52,600 --> 00:37:53,814 Sério? 701 00:37:54,148 --> 00:37:56,055 Nós acabamos de fazer parte de algo incrível. 702 00:37:56,402 --> 00:37:58,036 Nós abrimos aquela mulher e curamos ela. 703 00:37:58,070 --> 00:37:59,555 E você está o quê? 704 00:37:59,580 --> 00:38:00,857 Irritada? 705 00:38:01,805 --> 00:38:03,646 Talvez você possa aprender algo de mim. 706 00:38:03,733 --> 00:38:05,759 Tipo o quê? Roubar crédito? 707 00:38:05,829 --> 00:38:07,972 Se fazer de herói com a ideia do Shaun? 708 00:38:07,997 --> 00:38:09,546 Não, mas eu lutei por isso. 709 00:38:09,548 --> 00:38:11,052 Eu me arrisquei por ele. 710 00:38:11,438 --> 00:38:12,971 Eu mereço créditos por isso. 711 00:38:13,849 --> 00:38:16,673 Por que você não me alertou quando eu trouxe a ideia? 712 00:38:16,784 --> 00:38:19,050 -Parecia um bom ponto de vista. -Não, você não me avisou 713 00:38:19,075 --> 00:38:20,834 porque você achou que a ideia era maluca. 714 00:38:21,776 --> 00:38:23,387 Você estava me deixando levar a culpa. 715 00:38:24,379 --> 00:38:25,498 Isso é justo? 716 00:38:26,819 --> 00:38:30,088 É minha ideia se falhar, mas do Shaun se der certo? 717 00:38:32,311 --> 00:38:33,963 Mas vou te dizer que, 718 00:38:34,358 --> 00:38:36,041 vou aceitar que você estava certa. 719 00:38:36,739 --> 00:38:38,422 Vou me desculpar com toda a equipe 720 00:38:38,979 --> 00:38:41,788 se você me provar que não é uma hipócrita. 721 00:38:41,813 --> 00:38:43,813 Como eu posso provar algo assim? 722 00:38:44,626 --> 00:38:47,514 O efeito da anestesia já vai acabar para nossa paciente. 723 00:38:47,733 --> 00:38:48,965 Diga a ela a verdade. 724 00:38:50,034 --> 00:38:51,978 Quando ela acordar e escutar o que fizemos, 725 00:38:52,003 --> 00:38:54,655 como milagrosamente salvamos a vida dela, 726 00:38:54,954 --> 00:38:57,627 seja honesta com ela. Sobre o crédito. 727 00:38:57,946 --> 00:39:00,142 Diga a ela que você não queria fazer isso. 728 00:39:00,248 --> 00:39:04,282 Diga a ela que você queria mandar ela para casa para morrer. 729 00:39:11,812 --> 00:39:14,554 Fiquei sabendo que você tirou o Shaun do trabalho de rotina 730 00:39:14,579 --> 00:39:16,503 e colocou ele de volta na cirurgia. 731 00:39:17,004 --> 00:39:18,781 Fiquei sabendo que você tentou. 732 00:39:20,186 --> 00:39:21,642 De nada. 733 00:39:22,848 --> 00:39:24,338 Só um aviso de amigo, 734 00:39:24,387 --> 00:39:27,590 eu sei que você não tem interesse em ajudar Shaun. 735 00:39:27,592 --> 00:39:29,465 Acha que vai dar a ele um pouco de autoridade, 736 00:39:29,490 --> 00:39:32,262 ele vai ferrar alguma coisa, e aí você vai acabar com ele 737 00:39:32,264 --> 00:39:34,704 e depois acabar comigo. 738 00:39:35,428 --> 00:39:36,848 Você está certo sobre mim. 739 00:39:37,169 --> 00:39:38,712 Eu estou ficando velho 740 00:39:38,737 --> 00:39:41,325 e talvez um pouco sentimental. 741 00:39:41,974 --> 00:39:44,085 Talvez eu não seja mais capaz. 742 00:39:45,773 --> 00:39:47,372 Mas você está errado sobre Shaun. 743 00:39:47,397 --> 00:39:50,540 Ele vai dar conta de qualquer coisa que jogar para ele. 744 00:39:51,977 --> 00:39:54,698 De qualquer maneira, se ele conseguir, 745 00:39:54,723 --> 00:39:57,610 eu sou o cara que acabou de traze-lo. E se ele falhar, 746 00:39:58,309 --> 00:40:00,100 sou o presidente. 747 00:40:18,273 --> 00:40:20,082 Tudo deu certo. 748 00:40:20,112 --> 00:40:21,911 Obrigada. 749 00:40:21,913 --> 00:40:23,788 -Obrigada. -Houve complicações... 750 00:40:23,880 --> 00:40:26,717 -Mas eu estou bem? -Sim, mas a cirurgia... 751 00:40:26,742 --> 00:40:28,051 Eu não ligo. 752 00:40:28,530 --> 00:40:30,411 Você me salvou. Obrigada. 753 00:40:30,527 --> 00:40:32,121 Meu filho vai estar aqui em breve. 754 00:40:32,200 --> 00:40:33,967 Eu disse que você falaria que está tudo 755 00:40:33,992 --> 00:40:35,714 bem, mas ele viria de qualquer maneira. 756 00:40:36,409 --> 00:40:37,700 Você me salvou. 757 00:40:41,360 --> 00:40:44,095 Você vai ser uma bela mãe do noivo. 758 00:41:09,623 --> 00:41:11,106 Vá lá e ganhe o crédito. 759 00:41:11,289 --> 00:41:12,495 Você merece isso. 760 00:41:12,603 --> 00:41:14,722 Por que importa quem ganha o crédito? 761 00:41:15,696 --> 00:41:19,109 Importa porque as pessoas que ganham crédito 762 00:41:19,864 --> 00:41:21,826 não tem que fazer trabalho de rotina. 763 00:41:32,484 --> 00:41:35,941 Dr. Murphy, muito obrigado. 764 00:41:38,824 --> 00:41:40,181 Obrigado. 765 00:41:40,206 --> 00:41:45,206 <b><font color=#00ff1e>seuseriado.com</b>
Configurações do Texto
Título do Texto :
[Opcional]
Guardar na Pasta :
[Opcional]
Selecionar
Syntax Highlighting :
[Opcional]
Selecionar
Markup
CSS
JavaScript
Bash
C
C#
C++
Java
JSON
Lua
Plaintext
C-like
ABAP
ActionScript
Ada
Apache Configuration
APL
AppleScript
Arduino
ARFF
AsciiDoc
6502 Assembly
ASP.NET (C#)
AutoHotKey
AutoIt
Basic
Batch
Bison
Brainfuck
Bro
CoffeeScript
Clojure
Crystal
Content-Security-Policy
CSS Extras
D
Dart
Diff
Django/Jinja2
Docker
Eiffel
Elixir
Elm
ERB
Erlang
F#
Flow
Fortran
GEDCOM
Gherkin
Git
GLSL
GameMaker Language
Go
GraphQL
Groovy
Haml
Handlebars
Haskell
Haxe
HTTP
HTTP Public-Key-Pins
HTTP Strict-Transport-Security
IchigoJam
Icon
Inform 7
INI
IO
J
Jolie
Julia
Keyman
Kotlin
LaTeX
Less
Liquid
Lisp
LiveScript
LOLCODE
Makefile
Markdown
Markup templating
MATLAB
MEL
Mizar
Monkey
N4JS
NASM
nginx
Nim
Nix
NSIS
Objective-C
OCaml
OpenCL
Oz
PARI/GP
Parser
Pascal
Perl
PHP
PHP Extras
PL/SQL
PowerShell
Processing
Prolog
.properties
Protocol Buffers
Pug
Puppet
Pure
Python
Q (kdb+ database)
Qore
R
React JSX
React TSX
Ren'py
Reason
reST (reStructuredText)
Rip
Roboconf
Ruby
Rust
SAS
Sass (Sass)
Sass (Scss)
Scala
Scheme
Smalltalk
Smarty
SQL
Soy (Closure Template)
Stylus
Swift
TAP
Tcl
Textile
Template Toolkit 2
Twig
TypeScript
VB.Net
Velocity
Verilog
VHDL
vim
Visual Basic
WebAssembly
Wiki markup
Xeora
Xojo (REALbasic)
XQuery
YAML
HTML
Expiração do Texto :
[Opcional]
Nunca
Auto Destruir
10 Minutos
1 Hora
1 Dia
1 Semana
2 Semanas
1 Mês
6 Meses
1 Ano
Status do Texto :
[Opcional]
Público
Não Listado
Privado (somente membros)
Senha :
[Opcional]
Descrição:
[Opcional]
Tags:
[Opcional]
Criptografar Texto
(
?
)
Criar Novo Texto
No momento você não está logado, isso significa que você não pode editar ou excluir nada que você poste.
Cadastre-se
ou faça o
Login
Idiomas do site
×
English
Português
Você gosta de cookies?
🍪 Usamos cookies para garantir que você obtenha a melhor experiência em nosso site.
Saber mais
Concordo