Cadastrar
Login
Novo texto
Português
English
Português
Cadastrar
Login
Novo Texto
Importar Arquivo
1 00:00:42,501 --> 00:00:45,753 Ouviu os rumores sobre o que ele fez, certo? 2 00:00:45,754 --> 00:00:48,881 Lá em Omaha? Ele deveria estar na cadeia. 3 00:00:48,882 --> 00:00:50,967 - Oi, Silas. - Oi, Iris. 4 00:00:50,968 --> 00:00:53,844 Minha irmã dá uma festa de Dia do Banquete todo ano. 5 00:00:53,845 --> 00:00:56,806 Amanhã à noite, 22h, depósito C-12. 6 00:00:56,807 --> 00:00:58,350 Você deveria ir. 7 00:00:58,934 --> 00:01:01,978 Você é novo, nunca te vejo sair. 8 00:01:01,979 --> 00:01:03,397 Vá. 9 00:01:05,107 --> 00:01:06,525 Tudo bem. 10 00:01:08,318 --> 00:01:09,736 Está tudo bem. 11 00:01:11,905 --> 00:01:14,615 Oi. Olá! Oi! 12 00:01:14,616 --> 00:01:16,075 - Sim? - Senhora Presidente. 13 00:01:16,076 --> 00:01:18,160 Peguei o cartaz do escritório do conselho. 14 00:01:18,161 --> 00:01:19,829 Obrigada, Senhora Vice-Presidente. 15 00:01:19,830 --> 00:01:21,414 Pronta para dar as boas-vindas? 16 00:01:21,415 --> 00:01:24,208 Pode acreditar, vai ser uma baita recepção. 17 00:01:24,209 --> 00:01:25,877 Oi, Iris. 18 00:01:27,421 --> 00:01:29,297 Acha que vamos precisar? 19 00:01:29,298 --> 00:01:31,925 Provavelmente não, mas é melhor estar com eles. 20 00:01:32,676 --> 00:01:35,303 Estaremos atrás da barreira, mas nunca se sabe. 21 00:01:35,304 --> 00:01:37,430 Está tentando assustá-la agora ou o quê? 22 00:01:37,431 --> 00:01:40,350 - Nem se eu quisesse. - Não mesmo. 23 00:01:41,351 --> 00:01:43,060 É legal o que está fazendo, menina. 24 00:01:43,061 --> 00:01:45,479 Só estou fazendo a minha parte. 25 00:01:45,480 --> 00:01:46,880 Vamos. 26 00:01:47,316 --> 00:01:49,191 Certo, pessoal, vamos andando. 27 00:01:49,192 --> 00:01:51,069 - Certo. - Tudo bem. 28 00:01:59,161 --> 00:02:00,579 Abram os portões. 29 00:02:32,027 --> 00:02:33,445 Droga! 30 00:03:16,613 --> 00:03:18,782 Vamos só ficar em posição até eles chegarem. 31 00:03:25,163 --> 00:03:29,376 UNIVERSIDADE ESTADUAL DE NEBRASKA 32 00:03:54,401 --> 00:03:57,112 KARI BENNET 1979 - NÃO ESPECIFICADO 33 00:04:08,874 --> 00:04:10,458 Droga. 34 00:04:10,459 --> 00:04:12,002 Tchau, mãe. 35 00:04:14,045 --> 00:04:15,546 Tudo bem. 36 00:04:15,547 --> 00:04:18,424 - Trabalhei nisto a noite toda. - Espere. Droga. 37 00:04:18,425 --> 00:04:21,010 A REPÚBLICA CÍVICA DROGA DE CUZÕES 38 00:04:21,011 --> 00:04:23,095 Não, não, não. Não sei o que aconteceu. 39 00:04:23,096 --> 00:04:25,222 O escritório do conselho estava trancado? 40 00:04:25,223 --> 00:04:26,623 Não. 41 00:04:27,976 --> 00:04:31,104 Foi a minha irmã. Posso consertar. 42 00:05:10,435 --> 00:05:14,104 Tenente-coronel Elizabeth Kublek do Exército da República Cívica. 43 00:05:14,105 --> 00:05:16,774 Felix Carluccci, Agente Sênior da Força de Segurança, 44 00:05:16,775 --> 00:05:18,735 Campus Colony de Omaha. 45 00:05:21,863 --> 00:05:24,533 As pessoas me chamam de "Huck". Longa história. 46 00:05:25,450 --> 00:05:27,576 Só veio um helicóptero? 47 00:05:27,577 --> 00:05:30,579 Haviam falado sobre trazer autoridades do governo, 48 00:05:30,580 --> 00:05:33,707 mas o Major General Beale não achou bom mandar civis. 49 00:05:33,708 --> 00:05:37,044 E só tínhamos um helicóptero para a viagem. 50 00:05:37,045 --> 00:05:38,462 Então, estão presos comigo 51 00:05:38,463 --> 00:05:41,382 como a única representante da República Cívica. 52 00:05:41,383 --> 00:05:44,677 Seu festejo de Dia do Monumento, no entanto, é maravilhoso, 53 00:05:44,678 --> 00:05:47,931 e me sinto honrada a... 54 00:05:48,765 --> 00:05:51,351 A celebrá-lo com vocês. 55 00:05:52,018 --> 00:05:55,480 Certamente está cansada. A viagem deve ter sido longa. 56 00:05:56,022 --> 00:05:58,400 Seja lá de onde vocês vieram. 57 00:05:58,775 --> 00:06:00,175 Foi longa. 58 00:06:06,658 --> 00:06:09,035 Tudo bem, podemos cuidar disto. 59 00:06:13,498 --> 00:06:17,042 O helicóptero tem outra parada 60 00:06:17,043 --> 00:06:18,878 antes de voltar. 61 00:06:18,879 --> 00:06:21,589 Lançamos cargas de dispersão para espalhar o som. 62 00:06:21,590 --> 00:06:23,215 Não atrairemos outros. 63 00:06:23,216 --> 00:06:26,720 Somos muito bons nisso, no lugar de onde viemos. 64 00:06:29,931 --> 00:06:33,100 "A República Cívica Nós". 65 00:06:33,101 --> 00:06:34,518 Somos iguais. 66 00:06:34,519 --> 00:06:37,354 Portland, Omaha, a República Cívica. 67 00:06:37,355 --> 00:06:40,149 É disso que se trata a Aliança dos Três. 68 00:06:40,150 --> 00:06:43,277 Estamos todos juntos nisto, certo? 69 00:06:43,278 --> 00:06:44,696 Certo. 70 00:07:17,354 --> 00:07:18,754 Oi. 71 00:07:19,731 --> 00:07:21,274 Silas, certo? 72 00:07:22,734 --> 00:07:24,152 Certo. 73 00:07:25,612 --> 00:07:27,697 Você me viu saindo de fininho do ônibus? 74 00:07:28,740 --> 00:07:30,532 Vi. 75 00:07:30,533 --> 00:07:34,787 Poderia não contar à minha irmã que me viu 76 00:07:34,788 --> 00:07:36,188 viajando clandestinamente? 77 00:07:37,624 --> 00:07:40,000 - Posso. - Legal. 78 00:07:40,001 --> 00:07:42,711 Darei uma festa de Dia do Banquete amanhã, 79 00:07:42,712 --> 00:07:45,590 depósito C-12, às 20h. 80 00:07:45,924 --> 00:07:47,342 Apareça lá. 81 00:07:48,968 --> 00:07:50,637 Bom papo, Silas. 82 00:07:51,346 --> 00:07:53,013 <b>Legenda Darrow²</b> 83 00:07:53,014 --> 00:07:54,723 <b>Legenda Stark</b> 84 00:07:54,724 --> 00:07:56,433 <b>Legenda Coutter</b> 85 00:07:56,434 --> 00:07:58,143 <b>Legenda flaavio</b> 86 00:07:58,144 --> 00:07:59,812 <b>Legenda Josa</b> 87 00:07:59,813 --> 00:08:01,522 <b>Legenda GoDo</b> 88 00:08:01,523 --> 00:08:03,232 <b>Legenda AlexandreMT</b> 89 00:08:03,233 --> 00:08:04,942 <b>Revisão Darrow</b> 90 00:08:04,943 --> 00:08:06,652 <b>Revisão AlexandreMT</b> 91 00:08:06,653 --> 00:08:08,696 <b>UNITED Team apresenta</b> 92 00:08:08,697 --> 00:08:13,368 <b>SERIES PREMIERE S01E01 - Brave</b> 93 00:08:18,498 --> 00:08:21,208 - Oi. - Oi. 94 00:08:21,209 --> 00:08:23,669 Legal, você fez o jantar. 95 00:08:23,670 --> 00:08:25,754 Minha heroína. 96 00:08:25,755 --> 00:08:28,425 - Trabalhando no seu discurso? - Sim. 97 00:08:30,719 --> 00:08:32,386 Você está bem? 98 00:08:32,387 --> 00:08:34,014 Claro. Totalmente. 99 00:08:34,597 --> 00:08:36,015 Coma. 100 00:08:43,064 --> 00:08:44,732 Então, não está bem. 101 00:08:44,733 --> 00:08:47,651 Não, estou bem. Estou completamente bem. 102 00:08:47,652 --> 00:08:49,903 Mas isto foi errado, Hope. República Cívica... 103 00:08:49,904 --> 00:08:52,239 Fala da República Cívica Não-Pública Secreta? 104 00:08:52,240 --> 00:08:54,450 Não sabemos onde estão ou o que fazem. 105 00:08:54,451 --> 00:08:56,201 Não se importava até o papai partir. 106 00:08:56,202 --> 00:08:57,619 Agora, eu me importo. 107 00:08:57,620 --> 00:09:00,372 Porque nos mandaram um soldado e entregamos nosso pai. 108 00:09:00,373 --> 00:09:02,583 Sim, nosso pai está com eles. 109 00:09:02,584 --> 00:09:05,544 Compartilhando o conhecimento para que haja outro lugar 110 00:09:05,545 --> 00:09:08,630 contribuindo para alguma espécie de cura. 111 00:09:08,631 --> 00:09:11,091 - Ou seja, a merda que fez... - Foi hilário. 112 00:09:11,092 --> 00:09:14,261 Eu parei de desenrolar quando chegou no "droga". 113 00:09:14,262 --> 00:09:16,221 Espere, no "droga" ou no "cuzões"? 114 00:09:16,222 --> 00:09:17,639 É mesmo, "cuzões". 115 00:09:17,640 --> 00:09:19,726 Nós paramos em "cuzões". 116 00:09:22,771 --> 00:09:24,481 Envenenou minha comida? 117 00:09:25,814 --> 00:09:27,232 Com certeza. 118 00:09:27,233 --> 00:09:29,401 Assine o cartão do Felix. 119 00:09:29,402 --> 00:09:32,071 - Sabe que ele me odeia, não? - Felix não te odeia. 120 00:09:32,072 --> 00:09:33,823 Ele com certeza me odeia. 121 00:09:34,491 --> 00:09:36,868 É mais um motivo para você assinar. 122 00:09:38,495 --> 00:09:39,995 Pelo papai. 123 00:09:39,996 --> 00:09:42,081 Ficou muito bom. 124 00:09:42,749 --> 00:09:44,374 Por que não faz desenho e pintura 125 00:09:44,375 --> 00:09:47,419 e esquece toda a ciência, aulas extras e voluntariado? 126 00:09:47,420 --> 00:09:49,338 Desenho e pintura não dará um fim 127 00:09:49,339 --> 00:09:51,215 na matéria necrótica reanimada. 128 00:09:51,216 --> 00:09:53,343 Olhou o armário hoje? 129 00:09:53,676 --> 00:09:55,094 Nada. 130 00:09:56,049 --> 00:09:57,471 De novo. 131 00:09:57,472 --> 00:09:59,264 Eu falei para ele não ir. 132 00:09:59,265 --> 00:10:01,517 Não, eu gritei com ele para não ir. 133 00:10:01,518 --> 00:10:04,561 Então, que se dane. Fiz o que pude. 134 00:10:04,562 --> 00:10:07,898 Amanhã tem a celebração antes da comemoração. 135 00:10:07,899 --> 00:10:09,525 Você vai à minha festa. 136 00:10:09,526 --> 00:10:11,860 - Não tem escapatória. - Talvez. 137 00:10:11,861 --> 00:10:14,655 Há uma pequena chance do discurso me matar antes. 138 00:10:14,656 --> 00:10:16,449 Não, que se dane. Você vai. 139 00:10:19,118 --> 00:10:20,619 Sorria, garota. 140 00:10:20,620 --> 00:10:22,956 Amanhã tem festa. 141 00:10:37,804 --> 00:10:41,056 <i>Representantes da nossa cidade natal de Omaha,</i> 142 00:10:41,057 --> 00:10:44,977 <i>e cidades da Aliança de Portland e República Cívica,</i> 143 00:10:44,978 --> 00:10:48,022 <i>cidadãos, professores e alunos.</i> 144 00:10:48,481 --> 00:10:50,357 <i>Chamamos de Dia do Monumento</i> 145 00:10:50,358 --> 00:10:52,985 <i>porque somos todos monumentos do passado.</i> 146 00:10:52,986 --> 00:10:55,864 <i>Nós sobrevivemos e, os outros, não.</i> 147 00:10:56,239 --> 00:10:59,784 <i>Encontramos refúgio e, os outros, não.</i> 148 00:11:00,159 --> 00:11:01,827 <i>Nós vivemos.</i> 149 00:11:01,828 --> 00:11:03,955 <i>Vivemos pelos outros que não viveram.</i> 150 00:11:05,957 --> 00:11:07,457 <i>Vivo pela minha mãe,</i> 151 00:11:07,458 --> 00:11:09,835 <i>que morreu naquela noite dez anos atrás,</i> 152 00:11:09,836 --> 00:11:11,838 <i>como muitos outros.</i> 153 00:11:12,422 --> 00:11:15,340 <i>E vivo pelo meu pai, que está longe,</i> 154 00:11:15,341 --> 00:11:18,594 <i>em um trabalho importante que, um dia, beneficiará a todos.</i> 155 00:11:18,595 --> 00:11:20,721 DIA DO MONUMENTO COMEMORAÇÃO: AMANHÃ 156 00:11:20,722 --> 00:11:22,974 <i>Já se passaram dez anos.</i> 157 00:11:23,600 --> 00:11:25,184 <i>Dez anos.</i> 158 00:11:25,602 --> 00:11:27,604 INSTITUTO DE TECNOLOGIA DE MASSACHUSETTS 159 00:11:27,940 --> 00:11:29,605 <i>Eu era uma garotinha.</i> 160 00:11:29,606 --> 00:11:31,648 <i>Mal me lembro da Noite em que o Céu Caiu,</i> 161 00:11:31,649 --> 00:11:34,277 <i>e muito menos de como o mundo era antes.</i> 162 00:11:36,905 --> 00:11:39,281 <i>Ainda vivemos atrás de paredes,</i> 163 00:11:39,282 --> 00:11:41,451 <i>e os mortos ainda possuem este mundo.</i> 164 00:11:42,994 --> 00:11:45,997 SEM MENSAGENS 165 00:11:46,539 --> 00:11:49,499 <i>E acho que, com tudo que se foi,</i> 166 00:11:49,500 --> 00:11:52,586 <i>com tudo que perdemos, com todos que perdemos,</i> 167 00:11:52,587 --> 00:11:55,048 <i>algumas pessoas pensam que pode acontecer de novo.</i> 168 00:11:56,424 --> 00:11:59,343 <i>Algumas pessoas pensam que, o que temos, não vai durar.</i> 169 00:11:59,344 --> 00:12:01,220 <i>Alguns não conseguem acreditar.</i> 170 00:12:01,221 --> 00:12:03,555 LAMENTO NÃO VOLTAR PARA O DIA DO MONUMENTO. 171 00:12:03,556 --> 00:12:05,432 É ARRISCADO MANDAR ESTAS MENSAGENS, 172 00:12:05,433 --> 00:12:07,809 MAS PRECISO QUE VOCÊS SAIBAM QUE ESTOU BEM. 173 00:12:07,810 --> 00:12:09,811 GAROTAS, CHEGUEI AQUI EM SEGURANÇA. 174 00:12:09,812 --> 00:12:12,899 QUANDO ESTIVER DIFÍCIL, LEMBREM-SE QUE É MAIOR QUE NÓS. 175 00:12:13,274 --> 00:12:16,568 <i>Mas estou certa sobre nosso lar, nossa cidade natal</i> 176 00:12:16,569 --> 00:12:19,446 <i>e nossa Aliança com Portland, com a República Cívica,</i> 177 00:12:19,447 --> 00:12:22,283 <i>e estou certa sobre o que está por vir.</i> 178 00:12:22,951 --> 00:12:25,285 <i>Somos monumentos do passado,</i> 179 00:12:25,286 --> 00:12:28,413 <i>mas todos aqui, todos vocês,</i> 180 00:12:28,414 --> 00:12:30,749 <i>são o futuro.</i> 181 00:12:30,750 --> 00:12:32,919 <i>Nós somos o futuro.</i> 182 00:12:34,337 --> 00:12:35,921 <i>Tenho certeza disso.</i> 183 00:12:35,922 --> 00:12:38,548 Feliz Dia do Banquete, pessoal. 184 00:12:38,549 --> 00:12:40,760 Espero que todos tenham escrito nos diários. 185 00:12:41,636 --> 00:12:44,888 Hoje, no Dia do Banquete, celebramos a vida. 186 00:12:44,889 --> 00:12:47,892 Amanhã, no Dia do Monumento, 187 00:12:48,226 --> 00:12:52,188 lembramo-nos do que perdemos, de quem perdemos, 188 00:12:53,106 --> 00:12:55,482 como chegamos aqui e quem nos trouxe até aqui. 189 00:12:55,483 --> 00:12:59,153 Porque, para quase todos nós, isso veio com um preço. 190 00:13:03,032 --> 00:13:06,034 Mas deveríamos ser o monumento que queremos ser, 191 00:13:06,035 --> 00:13:07,911 independentemente do passado. 192 00:13:07,912 --> 00:13:10,206 É sobre isso que todos deveriam escrever. 193 00:13:16,879 --> 00:13:19,257 Que tipo de monumento você vai ser, Elton? 194 00:13:20,383 --> 00:13:24,594 Gostaria de ser completo, consciente e gentil. 195 00:13:24,595 --> 00:13:28,098 Nunca mais quero ter medo, mas sei que provavelmente terei. 196 00:13:28,099 --> 00:13:30,350 Também gostaria de ver o que o mundo é agora, 197 00:13:30,351 --> 00:13:33,061 que é o que meus pais passaram a vida tentando fazer. 198 00:13:33,062 --> 00:13:36,149 Também espero ser bem, bem mais alto. 199 00:13:38,359 --> 00:13:41,194 Quer ser alto, como o Monumento de Washington? 200 00:13:41,195 --> 00:13:43,363 Tudo bem. Quer ficar sentado, 201 00:13:43,364 --> 00:13:45,780 confortável e confiante como o Memorial Lincoln? 202 00:13:45,781 --> 00:13:47,200 Claro. Pense nisso. Escreva. 203 00:13:47,201 --> 00:13:50,041 ACHARAM AS BEBIDAS DA HOPE. ELA ESTÁ PRESA DE VERDADE. 204 00:13:50,042 --> 00:13:51,456 Hope. 205 00:13:55,835 --> 00:13:57,252 E daí? 206 00:13:57,253 --> 00:14:00,172 Fabriquei um pouquinho de bebidas alcoólicas ilegais. 207 00:14:00,173 --> 00:14:03,134 Isto é suprimento de uma vida toda, Hope. 208 00:14:03,551 --> 00:14:05,552 E eu aqui pensando que estava 209 00:14:05,553 --> 00:14:09,057 finalmente se comportando com o seu pai longe, 210 00:14:09,474 --> 00:14:11,225 mas não. 211 00:14:21,652 --> 00:14:24,072 Ainda não soubemos nada dele, certo? 212 00:14:24,781 --> 00:14:27,158 Já fazem meses. 213 00:14:31,120 --> 00:14:32,872 Deixe-me perguntar algo. 214 00:14:33,748 --> 00:14:36,000 Por que faz o que faz 215 00:14:36,459 --> 00:14:38,461 quando tem o que tem? 216 00:14:39,295 --> 00:14:40,922 O que faz aqui, Felix? 217 00:14:42,215 --> 00:14:44,008 O que estou fazendo aqui? 218 00:14:45,885 --> 00:14:48,428 Seu pai me deu uma vida, 219 00:14:48,429 --> 00:14:50,680 algo pelo qual posso ser grato. 220 00:14:50,681 --> 00:14:55,394 Mesmo que signifique te fazer parar de fazer merda. 221 00:14:56,062 --> 00:14:57,854 Iris! Graças a Deus! 222 00:14:57,855 --> 00:15:00,108 Meus direitos estão sendo violados. 223 00:15:00,775 --> 00:15:03,361 Felix, ela não precisa ficar lá. 224 00:15:03,986 --> 00:15:08,490 Preciso que um membro da família assine por ela, 225 00:15:08,491 --> 00:15:11,034 até o comparecimento CCC. 226 00:15:11,035 --> 00:15:13,578 Você sabe, são as regras. 227 00:15:13,579 --> 00:15:16,498 - Pois é. - Você é um membro da família. 228 00:15:16,499 --> 00:15:18,458 Papai deu a guarda durante a ausência. 229 00:15:18,459 --> 00:15:19,877 É verdade. 230 00:15:20,378 --> 00:15:22,338 Como pude esquecer algo assim? 231 00:15:23,881 --> 00:15:27,175 É quase como se eu quisesse 232 00:15:27,176 --> 00:15:28,803 que você pensasse no que fez. 233 00:15:32,849 --> 00:15:35,350 Felix é o pior tutor de todos. 234 00:15:35,351 --> 00:15:37,018 No que o papai estava pensando? 235 00:15:37,019 --> 00:15:39,059 Verifiquei o armário. Nada ainda. 236 00:15:39,060 --> 00:15:41,940 Se fosse ele, teria dito: "Fazer essa quantidade de álcool 237 00:15:41,941 --> 00:15:44,026 mostra uma sólida compreensão da química". 238 00:15:45,069 --> 00:15:46,863 Vamos sair daqui. 239 00:15:48,197 --> 00:15:51,159 Vocês são Hope e Iris Bennett, certo? 240 00:15:52,243 --> 00:15:55,245 - Tenente-coronel. - Pode me chamar de Elizabeth. 241 00:15:55,246 --> 00:15:57,372 Sabe quem somos? 242 00:15:57,373 --> 00:16:00,292 Claro. Reconheci vocês mais cedo. 243 00:16:00,293 --> 00:16:03,754 Só não queria dizer nada na frente de todos. 244 00:16:04,672 --> 00:16:06,631 Queria agradecer às duas 245 00:16:06,632 --> 00:16:09,509 pelo sacrifício em nome da República Cívica. 246 00:16:09,510 --> 00:16:12,471 Ficar tantos meses longe do pai não deve ser fácil. 247 00:16:12,472 --> 00:16:15,056 Mas, como devem saber, 248 00:16:15,057 --> 00:16:18,810 esta primeira troca científica é crucial para a Aliança, 249 00:16:18,811 --> 00:16:20,521 para o futuro do planeta. 250 00:16:21,314 --> 00:16:24,317 Mas vejo que você sabe disso. 251 00:16:24,775 --> 00:16:26,359 Eu sei. 252 00:16:26,360 --> 00:16:29,821 E ouvi dizer que você está estudando 253 00:16:29,822 --> 00:16:32,991 bioquímica e imunologia? 254 00:16:32,992 --> 00:16:35,952 Os passos de seu pai. Também agradeço por isso. 255 00:16:35,953 --> 00:16:37,371 Eu tinha que fazer. 256 00:16:38,586 --> 00:16:39,998 E você. 257 00:16:39,999 --> 00:16:43,084 Um dos seus seguranças pessoais me informou. 258 00:16:43,085 --> 00:16:45,921 Parece que você tem uma destilaria funcionando. 259 00:16:45,922 --> 00:16:47,464 É impressionante. 260 00:16:47,465 --> 00:16:49,549 - Então, como você... - Quer saber? 261 00:16:49,550 --> 00:16:50,967 Estou de boa. 262 00:16:50,968 --> 00:16:53,637 Não preciso escutar esta besteira. Obrigada. 263 00:16:53,638 --> 00:16:56,389 Tenente-coronel, eu sinto muito. 264 00:16:56,390 --> 00:16:58,141 - Está tudo bem. - Eu não sinto. 265 00:16:58,142 --> 00:17:00,228 Desculpe. 266 00:17:01,270 --> 00:17:03,484 Hope. Que merda foi essa? 267 00:17:03,485 --> 00:17:04,898 Também não confia neles. 268 00:17:04,899 --> 00:17:06,983 - Oi. - Sei que não confia. 269 00:17:06,984 --> 00:17:08,568 Sim, confio. Por que sequer... 270 00:17:08,569 --> 00:17:11,572 Porque tem pesadelos toda noite desde a partida do papai. 271 00:17:13,282 --> 00:17:14,867 Eles são sobre o papai? 272 00:17:19,205 --> 00:17:21,498 - Não sei do que está falando. - Pois é. 273 00:17:21,499 --> 00:17:23,333 Porque não falamos de coisas assim. 274 00:17:23,334 --> 00:17:26,420 Nem o que aconteceu, nem o que está acontecendo. 275 00:17:26,837 --> 00:17:29,673 Falarei o que aconteceu. Aquela vaca vai me procurar 276 00:17:29,674 --> 00:17:32,133 e terei que ouvir o que ela disser? 277 00:17:32,134 --> 00:17:33,843 Dane-se isso. 278 00:17:33,844 --> 00:17:37,430 Ela é parte do motivo de não vermos mais nosso pai. 279 00:17:37,431 --> 00:17:40,393 E lá no fundo, você sabe disso. 280 00:17:42,186 --> 00:17:43,604 Preciso ir. 281 00:17:57,618 --> 00:18:01,247 MINHA SEGURANÇA NÃO ESTÁ GARANTIDA 282 00:18:12,717 --> 00:18:15,677 - Oi, Dra. K. - Iris, olá. 283 00:18:15,678 --> 00:18:17,430 Entre. 284 00:18:19,140 --> 00:18:21,933 Estas portas só deveriam ser difíceis de abrir 285 00:18:21,934 --> 00:18:24,144 quando estiver morto. 286 00:18:24,145 --> 00:18:27,480 Mas gosto que eles me consideram um pouco perigosa. 287 00:18:27,481 --> 00:18:31,526 Você mata as pessoas de tédio regularmente. 288 00:18:31,527 --> 00:18:33,153 Espertinha. 289 00:18:33,154 --> 00:18:35,948 Entre, entre. Obrigada. 290 00:18:37,575 --> 00:18:40,119 - Sente-se. <i>- É a mesma coisa.</i> 291 00:18:40,494 --> 00:18:43,288 Eu me vejo andando morta por aí. 292 00:18:43,289 --> 00:18:45,750 Eu acordo e começo a pensar 293 00:18:46,334 --> 00:18:48,586 sobre todas as coisas que preciso fazer. 294 00:18:49,253 --> 00:18:50,838 Então, eu levanto e faço. 295 00:18:52,631 --> 00:18:54,091 Como está o chá? 296 00:18:55,760 --> 00:18:57,178 Está gostoso. 297 00:18:57,678 --> 00:19:00,181 Por isso venho aqui, pelo chá. 298 00:19:01,974 --> 00:19:05,018 Você vem aqui para tentar curar seu trauma 299 00:19:05,019 --> 00:19:08,189 em 15 minutos ou menos. Está funcionando? 300 00:19:09,648 --> 00:19:12,443 Ainda não falou com ela sobre isso, não é? 301 00:19:15,363 --> 00:19:18,323 Conversar honestamente com a sua irmã 302 00:19:18,324 --> 00:19:22,118 sobre o que aconteceu, como se sente com o ocorrido, 303 00:19:22,119 --> 00:19:24,200 ajudará. 304 00:19:25,790 --> 00:19:28,750 É o primeiro Dia do Monumento que passamos sozinhas. 305 00:19:28,751 --> 00:19:31,336 Entende? Depois que meu pai partiu. 306 00:19:31,337 --> 00:19:34,547 Somos apenas nós. Eu não queria... 307 00:19:34,548 --> 00:19:38,176 Mas você quer parar de ter esses sonhos, 308 00:19:38,177 --> 00:19:41,436 para conseguir dormir melhor e fazer mais coisas. 309 00:19:41,437 --> 00:19:42,847 Sim, tenho muito a fazer. 310 00:19:42,848 --> 00:19:45,350 Não estou aqui para aumentar sua produtividade. 311 00:19:45,351 --> 00:19:48,478 Estou aqui para te ajudar a ser sua melhor versão. 312 00:19:48,479 --> 00:19:51,148 Não é como se nunca tivéssemos conversado sobre isso. 313 00:19:51,732 --> 00:19:53,191 Conversado sobre o quê? 314 00:19:53,192 --> 00:19:54,694 Você sabe. 315 00:19:56,237 --> 00:19:57,696 Você sabe. 316 00:19:58,072 --> 00:19:59,657 Finja que eu não sei. 317 00:20:02,368 --> 00:20:04,619 Estava um caos naquela noite. 318 00:20:04,620 --> 00:20:06,037 Vamos lá! 319 00:20:06,038 --> 00:20:08,541 <i>Queríamos chegar ao campus, como refúgio.</i> 320 00:20:10,167 --> 00:20:12,627 <i>Havia uma mulher, estava grávida.</i> 321 00:20:12,628 --> 00:20:14,838 - Podem me ajudar? - Fique aí. 322 00:20:14,839 --> 00:20:17,173 <i>Queríamos ajudá-la, mas não conseguimos.</i> 323 00:20:17,174 --> 00:20:19,593 <i>Nós a perdemos porque o céu estava desabando.</i> 324 00:20:22,888 --> 00:20:24,348 E nossa mãe morreu. 325 00:20:25,391 --> 00:20:26,850 Por causa... 326 00:20:26,851 --> 00:20:29,060 Não foi por causa da queda do avião. 327 00:20:29,061 --> 00:20:30,646 Diga-me o motivo. 328 00:20:31,063 --> 00:20:32,481 Foram os vazios. 329 00:20:33,107 --> 00:20:34,900 Foi mais tarde naquela noite. 330 00:20:35,526 --> 00:20:37,445 Aconteceu bem na frente da Hope. 331 00:20:37,903 --> 00:20:40,864 Ela viu acontecer, estava sozinha. 332 00:20:40,865 --> 00:20:43,158 - E eu deveria estar lá... - Iris. 333 00:20:43,159 --> 00:20:46,286 O que aconteceu naquela noite, o motivo de não cuidar dela, 334 00:20:46,287 --> 00:20:50,124 definiu quem você é hoje. 335 00:20:50,958 --> 00:20:53,043 Vamos! Vai! 336 00:20:57,548 --> 00:21:00,718 <i>Eu estava com medo, simplesmente congelei.</i> 337 00:21:01,177 --> 00:21:03,804 <i>Eu e meu pai nos perdemos da mamãe e da Hope.</i> 338 00:21:06,182 --> 00:21:08,516 <i>E essa foi a última vez que vi minha mãe.</i> 339 00:21:08,517 --> 00:21:11,019 Você sente que não fez o bastante na época, 340 00:21:11,020 --> 00:21:15,148 então, agora, tem que fazer tudo para todos. 341 00:21:15,149 --> 00:21:17,442 Estou construindo um futuro melhor. 342 00:21:17,443 --> 00:21:19,194 Iris, acho que sonha que está morta 343 00:21:19,195 --> 00:21:21,946 porque está negligenciando a si mesma. 344 00:21:21,947 --> 00:21:23,573 Não está namorando. 345 00:21:23,574 --> 00:21:26,409 Não está exercitando a sua arte. 346 00:21:26,410 --> 00:21:28,620 - Não tenho tempo para isso. - Exatamente. 347 00:21:28,621 --> 00:21:32,165 Sua cabeça está tão enfiada na porra do futuro 348 00:21:32,166 --> 00:21:34,918 que esqueceu completamente do presente. 349 00:21:34,919 --> 00:21:39,839 Há 9.671 pessoas aqui. 350 00:21:39,840 --> 00:21:42,676 Está vivendo em função de muitas pessoas. 351 00:21:46,639 --> 00:21:49,349 Ando pensando sobre o fim com frequência ultimamente, 352 00:21:49,350 --> 00:21:51,143 por razões óbvias. 353 00:21:53,145 --> 00:21:56,940 Nossas vidas são mais preciosas do que nunca. 354 00:21:56,941 --> 00:21:59,859 Você não quer acabar no meu lugar, 355 00:21:59,860 --> 00:22:04,615 e perceber que não usou os anos para si mesma. 356 00:22:05,407 --> 00:22:09,869 Então, como vivo para mim mesma? 357 00:22:09,870 --> 00:22:12,580 Converse com a sua irmã. 358 00:22:12,581 --> 00:22:17,127 Extravase com ela tudo que tem reprimido. 359 00:22:19,338 --> 00:22:20,756 É tudo que tenho a dizer. 360 00:22:22,174 --> 00:22:25,386 Além do mais, é a sua vida. 361 00:22:25,761 --> 00:22:30,474 Só você pode descobrir como dar sentido a ela. 362 00:22:35,396 --> 00:22:37,231 Tem um capacete, bata de volta. 363 00:22:50,035 --> 00:22:51,995 - Toda aquela bebida. - Três! 364 00:22:51,996 --> 00:22:53,872 - Achou que se safaria? - Quatro! 365 00:22:53,873 --> 00:22:56,416 - Eu quase consegui. - Cinco! 366 00:22:56,417 --> 00:22:59,043 Uma pena não conhecer alguém maneiro na segurança 367 00:22:59,044 --> 00:23:01,005 que poderia ter me avisado. 368 00:23:02,089 --> 00:23:06,135 Mesmo se pudesse ter avisado, ajoelhou, tem que rezar. 369 00:23:07,303 --> 00:23:10,097 Como pode nunca falar sobre sua vida na Cidade? 370 00:23:11,765 --> 00:23:13,225 Não fiquei lá muito tempo. 371 00:23:13,601 --> 00:23:15,185 Gosto mais daqui. 372 00:23:16,020 --> 00:23:17,520 Isso é loucura. 373 00:23:17,521 --> 00:23:19,690 Por que é loucura? 374 00:23:20,441 --> 00:23:24,486 A Cidade é dez vezes maior e mais legal do que este lugar. 375 00:23:27,615 --> 00:23:30,868 Há mais de 160 km de lixo entre nós e eles. 376 00:23:31,869 --> 00:23:33,287 Sabe disso, certo? 377 00:23:33,912 --> 00:23:36,832 - Se estiver pensando... - Estou pensando em ir. 378 00:23:37,333 --> 00:23:38,876 De um jeito ou de outro. 379 00:23:41,170 --> 00:23:43,504 Tudo terá acabado quando tiver idade suficiente 380 00:23:43,505 --> 00:23:46,090 para decidir ir vê-la sozinha. 381 00:23:46,091 --> 00:23:48,010 Não estaremos mais aqui. 382 00:23:48,510 --> 00:23:51,763 Todos estão tão fissurados em construir as coisas de novo, 383 00:23:51,764 --> 00:23:53,474 mas não tem sentido. 384 00:23:56,602 --> 00:23:59,021 Você realmente acha que o mundo irá acabar? 385 00:24:00,522 --> 00:24:02,024 Sei que vai. 386 00:24:04,693 --> 00:24:07,112 Nem é sobre os vazios. 387 00:24:07,988 --> 00:24:09,948 É, mas... 388 00:24:10,699 --> 00:24:12,660 É sobre as pessoas. 389 00:24:13,160 --> 00:24:14,620 As pessoas não são nada. 390 00:24:16,038 --> 00:24:17,456 Pessoas se transformam. 391 00:24:19,625 --> 00:24:21,210 São só as probabilidades. 392 00:24:23,504 --> 00:24:24,922 Só isso. 393 00:24:27,925 --> 00:24:30,010 Acho que não se trata "do que é". 394 00:24:30,636 --> 00:24:33,347 Acho que é sobre o que faremos ser. 395 00:24:35,516 --> 00:24:37,226 É nisso que me apego. 396 00:24:40,562 --> 00:24:43,064 Todos abaixem-se na postura de cavalo. 397 00:24:43,065 --> 00:24:44,650 Prontos? 398 00:24:44,983 --> 00:24:47,695 Repitam depois de mim e golpeiem para frente. 399 00:24:48,028 --> 00:24:51,030 Somos donos de nosso destino! 400 00:24:51,031 --> 00:24:53,909 Como traçamos o nosso destino? 401 00:24:56,912 --> 00:25:00,164 Hope, precisamos atravessar, está bem? 402 00:25:00,165 --> 00:25:01,750 É o único jeito de sair. 403 00:25:05,129 --> 00:25:07,046 - Saúde! - Saúde! 404 00:25:07,047 --> 00:25:08,840 - Amizade! - Amizade! 405 00:25:08,841 --> 00:25:10,241 Honestidade! 406 00:25:24,982 --> 00:25:27,317 <i>- Integridade! - Integridade!</i> 407 00:25:27,693 --> 00:25:29,111 Atenção. 408 00:25:29,945 --> 00:25:31,572 Curvem-se. 409 00:25:40,789 --> 00:25:43,332 MINHA SEGURANÇA NÃO ESTÁ GARANTIDA 410 00:25:43,333 --> 00:25:45,711 - Iris? - Oi. 411 00:25:46,336 --> 00:25:48,629 Eu não... Só estávamos... 412 00:25:48,630 --> 00:25:52,008 Estávamos na sala do zelador e vimos você passar. 413 00:25:52,009 --> 00:25:55,929 E o Elton achou um forno. 414 00:25:56,305 --> 00:25:57,722 Fizemos bolo. 415 00:25:57,723 --> 00:25:59,348 Obrigada, mas... 416 00:25:59,349 --> 00:26:00,749 Oi, Iris. 417 00:26:01,852 --> 00:26:03,352 Oi, meninos. 418 00:26:03,353 --> 00:26:07,566 Abriu o armário. Com nossos colegas aqui. 419 00:26:11,361 --> 00:26:12,780 Quando isso... 420 00:26:15,282 --> 00:26:16,682 Digo... 421 00:26:18,827 --> 00:26:21,914 Deve ter chego mais cedo. 422 00:26:22,873 --> 00:26:25,124 A segurança dele não está garantida? 423 00:26:25,125 --> 00:26:26,834 Seu pai está enviando mensagens? 424 00:26:26,835 --> 00:26:28,920 Não podem dizer nada. 425 00:26:28,921 --> 00:26:31,381 - Não vamos. - Como sabemos que não vão? 426 00:26:33,258 --> 00:26:34,675 Eu saio escondido. 427 00:26:34,676 --> 00:26:37,970 - Lá para fora? - Frequentemente. 428 00:26:37,971 --> 00:26:41,307 Foi como achei o forninho. Por isso uso este traje. 429 00:26:41,308 --> 00:26:44,268 Tem a costura forte. Crianças podem usar sem rasgar. 430 00:26:44,269 --> 00:26:46,896 Roupas resistentes dos anos 90. À prova de mordida. 431 00:26:46,897 --> 00:26:48,898 Sei pelos experimentos de controle. 432 00:26:48,899 --> 00:26:53,027 Enfim, saio lá fora para procurar algo que perdi. 433 00:26:53,028 --> 00:26:55,739 E quero ver como nosso mundo está mudando. 434 00:26:56,532 --> 00:26:59,368 Vocês sabem meu segredo e sei o de vocês. 435 00:27:02,704 --> 00:27:04,373 Não vou dizer. 436 00:27:08,919 --> 00:27:11,212 Essa mensagem pode significar várias coisas, 437 00:27:11,213 --> 00:27:14,006 ou pode significar nada. A RC está sendo sincera... 438 00:27:14,007 --> 00:27:15,843 Havia mais helicópteros. 439 00:27:17,219 --> 00:27:19,929 Elizabeth disse que era só um, mas havia cinco, 440 00:27:19,930 --> 00:27:21,806 e alguns carregavam contêineres. 441 00:27:21,807 --> 00:27:23,599 Você saiu? 442 00:27:23,600 --> 00:27:25,686 - Por que diabos não... - E daí? 443 00:27:26,270 --> 00:27:28,479 O ERC é mau e nosso pai está encrencado. 444 00:27:28,480 --> 00:27:31,358 Há apenas uma pessoa que pode nos ajudar a ajudá-lo. 445 00:27:51,086 --> 00:27:53,421 Obrigado por ajudar a marcar os vazios. 446 00:27:53,422 --> 00:27:55,507 Gosto daqui. 447 00:27:55,883 --> 00:27:57,800 E se pintar vazios 448 00:27:57,801 --> 00:28:01,012 ajuda o Dr. Bavolar a estudar padrões de imigração, 449 00:28:01,013 --> 00:28:02,764 fico feliz em ajudar. 450 00:28:04,057 --> 00:28:06,017 É um trabalho importante. 451 00:28:06,018 --> 00:28:08,312 É importante, por isso eu o faço. 452 00:28:09,354 --> 00:28:11,064 Esse é um dos motivos. 453 00:28:12,816 --> 00:28:16,320 Você se dá bem sendo inocente querendo provar seu valor. 454 00:28:18,447 --> 00:28:20,031 Eu me dou bem sendo ino... 455 00:28:20,032 --> 00:28:22,283 Depois do que seus pais fizeram com você? 456 00:28:22,284 --> 00:28:24,411 Acho que sim. 457 00:28:25,454 --> 00:28:27,246 - Cara. - Beleza. 458 00:28:27,247 --> 00:28:30,374 Você é o único por aqui que não percebe que se destaca. 459 00:28:30,375 --> 00:28:35,046 Will certamente achava disso. Com certeza ainda acha. 460 00:28:35,047 --> 00:28:38,090 Acha que não percebi você usando a jaqueta dele? 461 00:28:38,091 --> 00:28:41,010 Ele deixou na minha casa antes de embarcar. 462 00:28:41,011 --> 00:28:42,845 O que vai fazer? 463 00:28:42,846 --> 00:28:44,430 Sente falta dele. 464 00:28:44,431 --> 00:28:49,394 Ele está sei lá onde, protegendo o pai das meninas. 465 00:28:49,811 --> 00:28:52,021 - Quero dizer... - Sente falta dele. 466 00:28:52,022 --> 00:28:53,439 Pode dizer. 467 00:28:53,440 --> 00:28:55,359 Sim, sinto falta dele. 468 00:28:55,734 --> 00:28:58,194 Sinto mesmo, tudo bem? 469 00:28:58,195 --> 00:29:00,321 - Felix. - O quê? 470 00:29:00,322 --> 00:29:02,532 Seus pais te foderam. 471 00:29:02,991 --> 00:29:05,035 Só quero que seja feliz. 472 00:29:05,535 --> 00:29:08,997 Você merece. Só estou dizendo isso. 473 00:29:09,456 --> 00:29:12,375 - Legal. - Feliz aniversário, ordinário! 474 00:29:12,376 --> 00:29:14,002 <i>Felix, na escuta?</i> 475 00:29:15,963 --> 00:29:18,005 Sim, Izzy. Aqui é o Felix. 476 00:29:18,006 --> 00:29:19,966 <i>Hope Bennett está aqui te procurando.</i> 477 00:29:19,967 --> 00:29:21,385 <i>Disse ser urgente.</i> 478 00:29:26,974 --> 00:29:28,694 O intercâmbio científico com a RC 479 00:29:28,695 --> 00:29:30,602 é sobre construir confiança. 480 00:29:34,481 --> 00:29:36,440 Esta é a primeira vez 481 00:29:36,441 --> 00:29:38,985 que deixaram alguém entrar nas fronteiras deles, 482 00:29:38,986 --> 00:29:41,279 onde quer que sejam essas fronteiras. 483 00:29:42,906 --> 00:29:46,575 Ele quebrou uns dez termos do Acordo dos Quatro Cantos 484 00:29:46,576 --> 00:29:48,620 por sequer nos mandar essas mensagens. 485 00:29:49,121 --> 00:29:51,914 Sabíamos antes dele partir. Conversamos sobre isso. 486 00:29:51,915 --> 00:29:53,315 E daí? 487 00:29:54,209 --> 00:29:56,253 Ele pode estar em perigo, Felix. 488 00:29:57,379 --> 00:30:00,423 Temos que contar a alguém ou pedir para verem como está. 489 00:30:00,424 --> 00:30:03,426 Ele pediu para não dizer nada sobre essas mensagens, 490 00:30:03,427 --> 00:30:05,803 pois não sabemos o que a República Cívica faria 491 00:30:05,804 --> 00:30:07,222 se descobrissem. 492 00:30:07,931 --> 00:30:09,598 Ele é tão idiota. 493 00:30:09,599 --> 00:30:11,899 Ele provavelmente é a pessoa mais esperta viva. 494 00:30:12,769 --> 00:30:15,396 Disse-nos para não falar nada para mantê-las a salvo. 495 00:30:15,397 --> 00:30:16,815 Está bem? 496 00:30:18,025 --> 00:30:20,776 Eu o prometi que as manteria a salvo. 497 00:30:20,777 --> 00:30:23,237 Não sabemos se está em apuros, e se soubéssemos, 498 00:30:23,238 --> 00:30:25,656 teríamos que confiar na equipe de segurança dele. 499 00:30:25,657 --> 00:30:27,450 E seu namorado. 500 00:30:27,451 --> 00:30:30,161 Will é o chefe da segurança do seu pai 501 00:30:30,162 --> 00:30:31,912 porque ele sabe cuidar de si mesmo. 502 00:30:31,913 --> 00:30:35,876 Ele pode achar uma saída de qualquer coisa, se precisar. 503 00:30:36,793 --> 00:30:38,211 Desculpem-me. 504 00:30:38,879 --> 00:30:41,131 Não temos outra escolha. 505 00:30:52,350 --> 00:30:53,976 Hope. 506 00:30:53,977 --> 00:30:55,686 Hope, qual é. 507 00:30:55,687 --> 00:30:57,439 Quer fazer o favor de falar comigo? 508 00:30:58,690 --> 00:31:00,108 Hope, pare! 509 00:31:00,567 --> 00:31:03,736 "Minha segurança não está garantida", é o que dizia. 510 00:31:03,737 --> 00:31:06,697 Pode ter sido isso o que dizia, mas são letras e números. 511 00:31:06,698 --> 00:31:09,575 - Poderia ser estática do rádio. - Como pode não ver isso? 512 00:31:09,576 --> 00:31:12,495 São pessoas más, Iris, e estão com nosso pai! 513 00:31:12,496 --> 00:31:14,331 Está falando de nós? 514 00:31:15,749 --> 00:31:17,751 A República Cívica? 515 00:31:18,210 --> 00:31:20,837 Um dos seus parceiros na Aliança? 516 00:31:21,755 --> 00:31:24,132 Como, exatamente, somos maus? 517 00:31:24,966 --> 00:31:26,384 Vamos, diga-me. 518 00:31:29,763 --> 00:31:32,432 Não deixam ninguém entrar nem sair. 519 00:31:33,600 --> 00:31:36,520 Não deixam pessoas falarem com o seu povo. 520 00:31:37,062 --> 00:31:38,729 Ou vice-versa. 521 00:31:38,730 --> 00:31:42,776 Não dizem a ninguém onde estão, e estão com o nosso pai. 522 00:31:44,903 --> 00:31:46,591 Tenho uma filha. 523 00:31:50,992 --> 00:31:54,830 É um pouco mais velha que vocês, é uma soldada no ERC. 524 00:31:57,165 --> 00:31:59,418 Ela está muito longe de mim. 525 00:32:00,252 --> 00:32:02,629 E, às vezes, isso me assusta. 526 00:32:03,088 --> 00:32:06,423 Daí lembro que ela está ajudando a proteger a República Cívica. 527 00:32:06,424 --> 00:32:09,928 Está nos ajudando com a Aliança dos Três. 528 00:32:11,638 --> 00:32:15,182 Está enfrentando esse risco 529 00:32:15,183 --> 00:32:18,728 para ajudar a, eventualmente, trazer este mundo de volta. 530 00:32:20,397 --> 00:32:22,899 E isso me dá coragem. 531 00:32:23,483 --> 00:32:27,404 Temos que ser valentes nesta vida que temos. 532 00:32:27,737 --> 00:32:29,823 Agora, simplesmente para existir. 533 00:32:34,327 --> 00:32:35,727 Vou... 534 00:32:36,204 --> 00:32:40,625 Vou falar algo a vocês para que confiem em mim. 535 00:32:42,627 --> 00:32:45,921 Algo que vai me fazer 536 00:32:45,922 --> 00:32:47,756 precisar confiar em vocês. 537 00:32:47,757 --> 00:32:50,301 Seu pai está ensinando 538 00:32:50,302 --> 00:32:53,721 em uma instalação de pesquisa da República Cívica, 539 00:32:53,722 --> 00:32:55,265 no estado de Nova York. 540 00:32:56,308 --> 00:32:57,851 Então, isto... 541 00:32:58,935 --> 00:33:00,519 É um mapa codificado, 542 00:33:00,520 --> 00:33:03,314 então, ele não mostra onde em Nova York, 543 00:33:03,315 --> 00:33:05,274 mas essa marca d'água e esse carimbo, 544 00:33:05,275 --> 00:33:09,570 mostrarão a certas pessoas que as dei isso, que falei. 545 00:33:09,571 --> 00:33:12,323 E se essas certas pessoas souberem disso, 546 00:33:12,324 --> 00:33:14,993 eu certamente irei para a prisão. 547 00:33:15,493 --> 00:33:16,912 Nós temos isso. 548 00:33:17,287 --> 00:33:18,829 Está falando sério? 549 00:33:18,830 --> 00:33:20,331 Estou. 550 00:33:20,332 --> 00:33:22,375 Também posso estar um pouco bêbada. 551 00:33:22,792 --> 00:33:25,921 Como aprendeu a fazer champanhe? 552 00:33:27,547 --> 00:33:29,673 Li um livro na biblioteca. 553 00:33:29,674 --> 00:33:31,759 Espere, Felix te deu o meu álcool? 554 00:33:31,760 --> 00:33:35,429 Disse ser um presente generoso de Campus Colony. 555 00:33:35,430 --> 00:33:38,307 Você realmente é filha do seu pai. 556 00:33:38,308 --> 00:33:39,726 Vocês duas são. 557 00:33:40,685 --> 00:33:43,896 Vi isso quando aterrissei. Você com seu cartaz, 558 00:33:43,897 --> 00:33:45,899 você me mostrando o dedo do meio. 559 00:33:48,443 --> 00:33:50,779 Por que isso nos torna parecidas com nosso pai? 560 00:33:51,947 --> 00:33:53,365 Vocês são corajosas. 561 00:34:02,832 --> 00:34:04,960 Como chegou lá quando ela aterrissou? 562 00:34:06,169 --> 00:34:08,171 Entrei no bagageiro. 563 00:34:10,966 --> 00:34:13,133 Você é uma idiota. 564 00:34:13,134 --> 00:34:16,096 Sou filha do meu pai. 565 00:34:17,055 --> 00:34:18,764 Também preciso de uma bebida, 566 00:34:18,765 --> 00:34:21,065 e aquela puta de preto pegou todo o meu álcool. 567 00:34:21,893 --> 00:34:24,728 O papai deixou no escritório uma garrafa de conhaque. 568 00:34:24,729 --> 00:34:26,273 Isso! 569 00:34:45,292 --> 00:34:48,336 Certo, talvez tenha sido mais do que uma bebida. 570 00:34:56,469 --> 00:34:58,263 Hope, perdemos a mensagem. 571 00:35:02,601 --> 00:35:04,893 DEU ERRADO. ESTOU QUIETO. PROCURAREI AJUDA 572 00:35:04,894 --> 00:35:07,194 NÃO DIGAM AO CONSELHO. NEM AO FELIX. AMO VOCÊS. 573 00:35:08,982 --> 00:35:10,442 Isso é ruim. 574 00:35:14,404 --> 00:35:16,781 - O que fazemos? - Nada. 575 00:35:17,741 --> 00:35:19,533 Não há nada que possamos fazer. 576 00:35:19,534 --> 00:35:21,745 Então, só lidamos com isso. 577 00:35:22,370 --> 00:35:23,770 Temos esperança. 578 00:35:24,664 --> 00:35:26,082 E esperamos. 579 00:35:26,499 --> 00:35:28,251 Seu discurso é em uma hora. 580 00:35:29,544 --> 00:35:32,005 Se vale de algo, 581 00:35:34,591 --> 00:35:36,926 acho que o papai iria querer que discursasse. 582 00:35:51,983 --> 00:35:53,383 Dra. K? 583 00:36:56,089 --> 00:36:58,924 E a mensagem que estou aqui para passar, 584 00:36:58,925 --> 00:37:01,593 em nome da República Cívica, 585 00:37:01,594 --> 00:37:03,804 neste 10º Dia do Monumento, 586 00:37:03,805 --> 00:37:05,681 é uma mensagem de solidariedade. 587 00:37:05,682 --> 00:37:09,768 A República Cívica está do lado Portland, 588 00:37:09,769 --> 00:37:12,771 de Omaha, e de vocês, 589 00:37:12,772 --> 00:37:14,648 o Campus Colony. 590 00:37:14,649 --> 00:37:19,362 Vocês nos emprestaram sua mente mais brilhante, 591 00:37:20,155 --> 00:37:21,906 o Dr. Leo Bennett. 592 00:37:22,574 --> 00:37:24,867 Que irá levar outras mentes brilhantes 593 00:37:24,868 --> 00:37:27,828 em uma jornada, para criar a ciência 594 00:37:27,829 --> 00:37:31,039 que trará este mundo de volta. 595 00:37:31,040 --> 00:37:35,586 E é a confiança que construímos que permite que isso aconteça. 596 00:37:35,587 --> 00:37:40,048 Ninguém confiou mais em nós que as duas filhas do Leo. 597 00:37:40,049 --> 00:37:43,969 E é uma honra apresentar uma delas agora. 598 00:37:43,970 --> 00:37:47,431 Ela é a Presidente do conselho estudantil de Monument High, 599 00:37:47,432 --> 00:37:51,102 e futura cientista. Iris Bennett. 600 00:38:07,160 --> 00:38:09,287 Representantes da nossa... 601 00:38:11,372 --> 00:38:13,124 Nossa... 602 00:38:25,595 --> 00:38:27,555 Tenho sonhado que estou morta. 603 00:38:28,139 --> 00:38:29,599 Não falo sobre eles. 604 00:38:30,099 --> 00:38:33,018 A pessoa que estava me ajudando, se foi. 605 00:38:33,019 --> 00:38:35,729 E a última coisa que ela me disse foi, 606 00:38:35,730 --> 00:38:37,398 que agora, é por minha conta. 607 00:38:39,400 --> 00:38:41,152 Acho que isso é crescer. 608 00:38:42,070 --> 00:38:45,113 Quando a pessoa no comando da sua vida 609 00:38:45,114 --> 00:38:46,533 é você. 610 00:38:46,991 --> 00:38:48,785 Quando tenho esses sonhos, 611 00:38:50,036 --> 00:38:51,828 sinto como se sempre estive neles, 612 00:38:51,829 --> 00:38:53,539 como se nunca estivesse viva. 613 00:38:53,540 --> 00:38:56,599 Como se não tivesse chegado até aqui, quem dirá o futuro. 614 00:38:56,600 --> 00:38:59,169 Na Noite em que o Céu Caiu, eu era só uma garotinha. 615 00:38:59,170 --> 00:39:03,842 E foi como se tivesse pulado direto para o futuro. 616 00:39:04,759 --> 00:39:06,261 Acho que vários de nós pulamos. 617 00:39:06,719 --> 00:39:08,513 E o que descobri, 618 00:39:09,097 --> 00:39:11,182 é que preciso começar com o agora. 619 00:39:12,850 --> 00:39:16,937 E acho que o agora começa com a verdade. 620 00:39:16,938 --> 00:39:19,357 E a verdade 621 00:39:25,363 --> 00:39:27,322 é que não confio em vocês. 622 00:39:27,323 --> 00:39:29,575 Não sei quem vocês são. 623 00:39:29,576 --> 00:39:31,494 Eu não sei o que estão fazendo. 624 00:39:32,078 --> 00:39:33,478 Vai confiar. 625 00:39:34,998 --> 00:39:36,499 Seu pai confia. 626 00:39:37,000 --> 00:39:39,168 Algum dia, você vai entender. 627 00:39:40,837 --> 00:39:42,964 Só isso não basta. 628 00:39:46,718 --> 00:39:48,719 A ciência é sobre descobrir a verdade, 629 00:39:48,720 --> 00:39:50,763 não apenas decidir sobre ela. 630 00:39:52,098 --> 00:39:56,577 E isso é difícil. É assustador. 631 00:39:56,578 --> 00:39:57,978 Por que significa admitir 632 00:39:57,979 --> 00:40:00,023 que não temos todas as respostas. 633 00:40:01,024 --> 00:40:03,108 E não sabemos o que vamos encontrar 634 00:40:03,109 --> 00:40:04,902 quando formos procurá-las. 635 00:40:08,239 --> 00:40:10,742 Mas alguém uma vez me disse que sou corajosa. 636 00:40:13,161 --> 00:40:14,829 Que eu preciso ser. 637 00:40:17,206 --> 00:40:21,961 Então, vou continuar a trabalhar no agora para descobrir. 638 00:40:22,295 --> 00:40:23,713 Por mim. 639 00:40:24,547 --> 00:40:26,174 Pela República Cívica. 640 00:40:26,966 --> 00:40:28,384 Por Portland. 641 00:40:30,428 --> 00:40:32,013 Por todos nós. 642 00:40:36,476 --> 00:40:38,227 Feliz Dia do Monumento. 643 00:40:41,397 --> 00:40:43,940 Ele não pediu ajuda, mas sabemos que pode precisar. 644 00:40:43,941 --> 00:40:45,984 - E só isso basta. - Para o quê? 645 00:40:45,985 --> 00:40:48,737 Para a gente ir ajudá-lo de algum jeito. 646 00:40:48,738 --> 00:40:50,489 Está falando sério? 647 00:40:50,490 --> 00:40:54,285 O Felix não vai. Não conosco aqui para proteger. 648 00:40:54,702 --> 00:40:57,496 E a mensagem do papai não vai fazê-lo ir. 649 00:40:57,497 --> 00:40:58,955 Somos nós. 650 00:40:58,956 --> 00:41:01,249 Nós temos que ir. Sabemos onde ele está. 651 00:41:01,250 --> 00:41:03,377 Então, vamos só nós duas? 652 00:41:03,378 --> 00:41:06,171 Mesmo se fosse como antes, isso ainda seria loucura. 653 00:41:06,172 --> 00:41:08,257 Ninguém mais vai fazer isso. 654 00:41:09,425 --> 00:41:11,010 Sei que está assustada. 655 00:41:11,886 --> 00:41:13,388 Eu também estou. 656 00:41:14,847 --> 00:41:16,848 Mas não posso mais ignorar. 657 00:41:16,849 --> 00:41:18,393 Não posso mentir. 658 00:41:19,060 --> 00:41:20,978 E sei que você também não pode. 659 00:41:22,230 --> 00:41:23,855 Eu congelei naquela noite. 660 00:41:23,856 --> 00:41:26,109 Mas, agora, não vou mais. 661 00:41:29,779 --> 00:41:32,782 Ver a mamãe morrer... 662 00:41:37,578 --> 00:41:39,329 Não podia passar por aquilo sozinha. 663 00:41:39,330 --> 00:41:40,790 Iris. 664 00:41:44,919 --> 00:41:46,796 Fico feliz que não tenha visto. 665 00:41:48,715 --> 00:41:50,341 Cuidado. Cuidado, querida. 666 00:41:54,721 --> 00:41:56,514 Você está bem? 667 00:41:57,473 --> 00:41:59,308 Está tudo bem. 668 00:42:00,393 --> 00:42:03,645 Mãe, a camionete. Podemos pegá-la. 669 00:42:03,646 --> 00:42:05,898 Parece que é você que vai me salvar, querida. 670 00:42:07,775 --> 00:42:09,651 - Venha. - Não, fique aí. 671 00:42:09,652 --> 00:42:11,404 Fique onde está. 672 00:42:12,113 --> 00:42:14,030 Eu vou pegar esta camionete. 673 00:42:14,031 --> 00:42:16,616 E vou procurar minha família. 674 00:42:16,617 --> 00:42:20,036 Escute. Não vou machucá-la, tudo bem? 675 00:42:20,037 --> 00:42:23,039 Meu marido e minha outra filha, 676 00:42:23,040 --> 00:42:25,625 eles podem estar vindo. Podemos ir juntos, certo? 677 00:42:25,626 --> 00:42:27,794 Não posso mais esperar. Desculpe. 678 00:42:27,795 --> 00:42:29,464 - Não posso. - Por favor! 679 00:42:34,260 --> 00:42:36,303 Mãe? Mãe? Mãe? 680 00:42:36,304 --> 00:42:37,704 Mãe? 681 00:42:38,014 --> 00:42:39,432 Mãe! 682 00:42:39,849 --> 00:42:41,517 Mãe! 683 00:42:44,562 --> 00:42:48,065 Mãe! Mãe, por favor! Mãe! 684 00:42:48,066 --> 00:42:50,818 Eu estou aqui, mãe! 685 00:42:54,864 --> 00:42:56,282 - Eu... - Mãe! 686 00:43:14,133 --> 00:43:15,843 Fico feliz que não tenha visto. 687 00:43:19,096 --> 00:43:21,223 Fico feliz que não precisou ver nada. 688 00:43:21,224 --> 00:43:23,893 - Então, está dentro? - Podemos morrer. 689 00:43:25,144 --> 00:43:27,687 - Podemos viver. - O que faremos quando... 690 00:43:27,688 --> 00:43:29,357 Quando chegarmos lá, 691 00:43:29,857 --> 00:43:31,567 estaremos diferentes. 692 00:43:32,735 --> 00:43:34,487 Estaremos prontas. 693 00:43:42,161 --> 00:43:43,871 Conhecemos uma saída. 694 00:43:50,920 --> 00:43:54,047 Então, como sabem para onde ir? 695 00:43:54,048 --> 00:43:56,508 Elizabeth deu um mapa para ganhar nossa confiança. 696 00:43:56,509 --> 00:43:59,094 Ele está em algum lugar de Nova Iorque. 697 00:43:59,095 --> 00:44:00,720 Vocês vão? 698 00:44:00,721 --> 00:44:02,556 Tão longe assim? 699 00:44:02,557 --> 00:44:05,100 São 1770 km a pé. 700 00:44:05,101 --> 00:44:06,936 Já traçamos a rota. 701 00:44:15,695 --> 00:44:18,363 Para chegarem antes do frio, precisam ser rápidas. 702 00:44:18,364 --> 00:44:19,990 Seremos. 703 00:44:19,991 --> 00:44:22,785 Já viram um vazio de perto? 704 00:44:25,496 --> 00:44:28,164 Andei treinando para matá-los. 705 00:44:28,165 --> 00:44:30,667 - Se quer nos impedir... - Desculpa. 706 00:44:30,668 --> 00:44:33,379 Não quero impedir que vão. 707 00:44:33,796 --> 00:44:36,882 Quero que me deixem ir com vocês. 708 00:44:36,883 --> 00:44:38,342 Eu também. 709 00:44:38,926 --> 00:44:40,344 Por quê? 710 00:44:41,262 --> 00:44:43,305 Bem, vocês precisam de ajuda, 711 00:44:43,306 --> 00:44:47,063 e eu quero que o tempo que me resta de vida 712 00:44:47,064 --> 00:44:48,476 valha alguma coisa. 713 00:44:48,477 --> 00:44:50,437 E, sendo bem sincero, 714 00:44:50,438 --> 00:44:52,272 eu só quero saber o que tem lá fora 715 00:44:52,273 --> 00:44:54,107 antes de partirmos. 716 00:44:54,108 --> 00:44:55,526 Antes de eu partir. 717 00:44:58,696 --> 00:45:00,156 E eu luto karatê! 718 00:45:05,953 --> 00:45:08,122 Por que você quer ir? 719 00:45:16,714 --> 00:45:20,468 Não quero ser quem todos aqui pensam que eu sou. 720 00:46:11,519 --> 00:46:14,813 <i>Marco Voci da manutenção disse que o sobrinho sumiu.</i> 721 00:46:14,814 --> 00:46:17,315 - É o garoto grande. - Silas. 722 00:46:17,316 --> 00:46:18,942 FELIX PEGOU SUA JAQUETA E DO WILL 723 00:46:18,943 --> 00:46:20,902 Pois é, e Elton Ortiz 724 00:46:20,903 --> 00:46:23,656 do alojamento independente também sumiu. 725 00:46:28,828 --> 00:46:30,413 O que foi? 726 00:46:32,206 --> 00:46:34,875 <i>Eu a treinei para lutar contra os mortos.</i> 727 00:46:36,002 --> 00:46:38,504 <i>Estava tentando ajudá-la do meu jeito, cara.</i> 728 00:46:39,630 --> 00:46:42,924 <i>Olha, se eles foram juntos,</i> 729 00:46:42,925 --> 00:46:45,343 <i>devem ter ido para Omaha.</i> 730 00:46:45,344 --> 00:46:47,303 <i>É onde ela disse que gostaria de ir.</i> 731 00:46:47,304 --> 00:46:48,888 <i>Não.</i> 732 00:46:48,889 --> 00:46:51,142 <i>Eu sei aonde estão indo.</i> 733 00:46:51,475 --> 00:46:53,352 <i>Nunca vão conseguir.</i> 734 00:46:55,021 --> 00:46:56,522 <i>Vão morrer.</i> 735 00:47:50,076 --> 00:47:54,079 - O que é isso? - É um chifre. 736 00:47:54,080 --> 00:47:56,207 De um tricerátopo. 737 00:47:57,496 --> 00:47:58,930 É meu. 738 00:48:00,294 --> 00:48:03,047 É o que tenho procurado fora dos furos. 739 00:48:04,215 --> 00:48:07,326 Eu o perdi há muito, muito tempo. 740 00:48:08,344 --> 00:48:10,638 Era para ser um presente para minha irmã. 741 00:48:11,680 --> 00:48:13,224 Você tinha uma irmã? 742 00:48:14,558 --> 00:48:18,103 Minha mãe estava grávida dela na noite em que... 743 00:48:18,104 --> 00:48:20,022 Tudo acabou. 744 00:48:20,648 --> 00:48:22,525 Não estávamos juntos. 745 00:48:23,359 --> 00:48:25,236 Nunca mais a vi. 746 00:48:28,155 --> 00:48:29,698 Lamento. 747 00:48:30,157 --> 00:48:31,826 Não lamente. 748 00:48:33,536 --> 00:48:36,830 Minha mãe dizia que o vento sempre vence, 749 00:48:36,831 --> 00:48:40,828 digo, a natureza decide, e claramente decidiu. 750 00:48:42,461 --> 00:48:44,421 Meninos, vocês vêm? 751 00:48:44,922 --> 00:48:47,133 Vá na frente. Eu já vou. 752 00:49:18,664 --> 00:49:22,126 É melhor irmos. Felix vem atrás da gente. 753 00:49:24,712 --> 00:49:27,756 Bem melhor do que falso com que eu treinava. 754 00:49:28,591 --> 00:49:30,467 Pena que você ficou com a minha velha. 755 00:49:30,468 --> 00:49:32,594 Não tenha pena. 756 00:49:32,595 --> 00:49:34,387 Dei uma melhorada nela. 757 00:49:34,388 --> 00:49:36,515 Agora sim! 758 00:49:38,809 --> 00:49:41,687 Vamos ver quais descobertas nos esperam, não? 759 00:49:42,229 --> 00:49:46,149 Vai me contar o que estava escrevendo no seu caderno? 760 00:49:46,150 --> 00:49:47,775 Coisas nas quais tenho pensado, 761 00:49:47,776 --> 00:49:51,070 coisas sobre viver o presente. 762 00:49:51,071 --> 00:49:54,325 E adivinha! Não tive pesadelo essa noite. 763 00:50:14,720 --> 00:50:16,889 Esperem, não, não. Eu cuido disso. 764 00:50:18,766 --> 00:50:20,184 Eu quero. 765 00:50:20,601 --> 00:50:22,185 Eu trouxe a gente aqui. 766 00:50:22,186 --> 00:50:25,981 - Tem certeza? Posso cuidar. - Eu sei. 767 00:50:30,778 --> 00:50:33,072 <i>Sempre digo que o que quero é a verdade.</i> 768 00:50:37,243 --> 00:50:40,578 <i>E a verdade é que: não sei como isso vai dar certo.</i> 769 00:50:40,579 --> 00:50:41,997 <i>Se é que vai dar.</i> 770 00:50:43,666 --> 00:50:47,086 <i>Mas, finalmente, vivo por mim, no presente.</i> 771 00:50:47,419 --> 00:50:50,214 <i>Buscando minha própria verdade.</i> 772 00:50:51,257 --> 00:50:53,092 <i>E sabe de uma coisa?</i> 773 00:50:55,135 --> 00:50:57,179 <i>O sentimento é bom.</i> 774 00:51:39,430 --> 00:51:40,930 Sim? 775 00:51:40,931 --> 00:51:44,100 Procurei por todo o campus e nos arredores. 776 00:51:44,101 --> 00:51:45,519 Não a encontramos. 777 00:51:49,023 --> 00:51:50,441 Ótimo. 778 00:51:51,442 --> 00:51:53,944 <b>UNITED Quality is Everything!</b>
Configurações do Texto
Título do Texto :
[Opcional]
Guardar na Pasta :
[Opcional]
Selecionar
Syntax Highlighting :
[Opcional]
Selecionar
Markup
CSS
JavaScript
Bash
C
C#
C++
Java
JSON
Lua
Plaintext
C-like
ABAP
ActionScript
Ada
Apache Configuration
APL
AppleScript
Arduino
ARFF
AsciiDoc
6502 Assembly
ASP.NET (C#)
AutoHotKey
AutoIt
Basic
Batch
Bison
Brainfuck
Bro
CoffeeScript
Clojure
Crystal
Content-Security-Policy
CSS Extras
D
Dart
Diff
Django/Jinja2
Docker
Eiffel
Elixir
Elm
ERB
Erlang
F#
Flow
Fortran
GEDCOM
Gherkin
Git
GLSL
GameMaker Language
Go
GraphQL
Groovy
Haml
Handlebars
Haskell
Haxe
HTTP
HTTP Public-Key-Pins
HTTP Strict-Transport-Security
IchigoJam
Icon
Inform 7
INI
IO
J
Jolie
Julia
Keyman
Kotlin
LaTeX
Less
Liquid
Lisp
LiveScript
LOLCODE
Makefile
Markdown
Markup templating
MATLAB
MEL
Mizar
Monkey
N4JS
NASM
nginx
Nim
Nix
NSIS
Objective-C
OCaml
OpenCL
Oz
PARI/GP
Parser
Pascal
Perl
PHP
PHP Extras
PL/SQL
PowerShell
Processing
Prolog
.properties
Protocol Buffers
Pug
Puppet
Pure
Python
Q (kdb+ database)
Qore
R
React JSX
React TSX
Ren'py
Reason
reST (reStructuredText)
Rip
Roboconf
Ruby
Rust
SAS
Sass (Sass)
Sass (Scss)
Scala
Scheme
Smalltalk
Smarty
SQL
Soy (Closure Template)
Stylus
Swift
TAP
Tcl
Textile
Template Toolkit 2
Twig
TypeScript
VB.Net
Velocity
Verilog
VHDL
vim
Visual Basic
WebAssembly
Wiki markup
Xeora
Xojo (REALbasic)
XQuery
YAML
HTML
Expiração do Texto :
[Opcional]
Nunca
Auto Destruir
10 Minutos
1 Hora
1 Dia
1 Semana
2 Semanas
1 Mês
6 Meses
1 Ano
Status do Texto :
[Opcional]
Público
Não Listado
Privado (somente membros)
Senha :
[Opcional]
Descrição:
[Opcional]
Tags:
[Opcional]
Criptografar Texto
(
?
)
Criar Novo Texto
No momento você não está logado, isso significa que você não pode editar ou excluir nada que você poste.
Cadastre-se
ou faça o
Login
Idiomas do site
×
English
Português
Você gosta de cookies?
🍪 Usamos cookies para garantir que você obtenha a melhor experiência em nosso site.
Saber mais
Concordo