Cadastrar
Login
Novo texto
Português
English
Português
Cadastrar
Login
Novo Texto
Importar Arquivo
1 00:01:50,704 --> 00:01:53,696 <i>QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i> 2 00:01:53,697 --> 00:01:55,377 - Acordei você? - Não. 3 00:02:04,337 --> 00:02:06,417 Você não dorme o suficiente. 4 00:02:07,257 --> 00:02:08,897 Não se preocupe comigo. 5 00:02:17,177 --> 00:02:18,577 Você está incomodada. 6 00:02:19,017 --> 00:02:20,297 Posso sentir. 7 00:02:22,817 --> 00:02:24,137 Não estou. 8 00:02:26,497 --> 00:02:29,257 A paz está durando. Nossas perspectivas são boas. 9 00:02:31,097 --> 00:02:34,057 Sei que não aprova nossa aliança com a Fung Hai, 10 00:02:34,097 --> 00:02:35,577 mas ela é necessária 11 00:02:36,257 --> 00:02:38,697 Não é isso que está tirando o seu sono. 12 00:02:40,417 --> 00:02:41,417 Ah Sahm. 13 00:02:45,537 --> 00:02:46,937 O que tem ele? 14 00:02:47,337 --> 00:02:50,337 Você se sente culpada por ordenar a morte dele. 15 00:02:51,617 --> 00:02:53,457 E você me julga por isso. 16 00:02:53,497 --> 00:02:54,857 Não, Mai Ling. 17 00:02:55,777 --> 00:02:58,697 Que tipo de pessoa mataria o próprio irmão? 18 00:03:00,017 --> 00:03:01,457 Eu não quis dizer isso. 19 00:03:02,297 --> 00:03:03,257 Ainda bem. 20 00:03:05,737 --> 00:03:08,617 Porque você não tem ideia do que ele fez comigo. 21 00:03:11,017 --> 00:03:12,577 Tudo o que eu aguentei. 22 00:03:20,257 --> 00:03:21,457 Tem razão. 23 00:03:23,697 --> 00:03:24,937 Eu penso nisso. 24 00:03:27,617 --> 00:03:29,177 Sem parar. 25 00:03:32,937 --> 00:03:34,257 Eu o vejo... 26 00:03:36,497 --> 00:03:37,777 caído lá, 27 00:03:40,257 --> 00:03:43,337 ensanguentado e espancado, e ele me olha. 28 00:03:43,937 --> 00:03:45,817 De repente, não tem torneio. 29 00:03:47,977 --> 00:03:49,217 Nenhuma tong. 30 00:03:50,977 --> 00:03:52,297 Nada, só... 31 00:03:54,457 --> 00:03:55,977 Só um menino 32 00:03:57,297 --> 00:03:59,697 pedindo para sua irmã ajudá-lo. 33 00:04:04,337 --> 00:04:07,657 Não posso desfazer o que houve. 34 00:04:12,337 --> 00:04:13,657 Ele é sua família. 35 00:04:16,297 --> 00:04:18,257 Não acha que ele pode perdoar você? 36 00:04:24,257 --> 00:04:25,457 Eu não perdoaria. 37 00:04:29,897 --> 00:04:31,257 Não perdoei. 38 00:06:37,097 --> 00:06:38,297 Senhorita. 39 00:06:41,337 --> 00:06:44,257 Jacob. Que cheiro horrível é esse? 40 00:06:47,257 --> 00:06:48,577 É ópio, senhorita. 41 00:06:49,617 --> 00:06:50,737 Ópio? 42 00:06:52,697 --> 00:06:54,337 Por que isso está aqui? 43 00:06:54,817 --> 00:06:57,137 Havia caixas escondidas no depósito. 44 00:06:57,777 --> 00:06:59,217 Havia corpos também. 45 00:07:01,097 --> 00:07:02,217 Hop Wei. 46 00:07:07,297 --> 00:07:09,256 Meu informante em Chinatown disse 47 00:07:09,257 --> 00:07:11,257 que a Fung Hai voltou ao de sempre. 48 00:07:11,737 --> 00:07:15,256 Então é hoje, rapazes. Ninguém sai depois do trabalho, 49 00:07:15,257 --> 00:07:19,097 nem pra trepar, beber ou rezar em igreja nenhuma. 50 00:07:19,777 --> 00:07:22,617 Se tiverem algo a resolver, façam isso durante o dia. 51 00:07:23,217 --> 00:07:24,337 Porque à noite, 52 00:07:24,537 --> 00:07:27,257 mostraremos a esses bárbaros hereges o que acontece 53 00:07:27,297 --> 00:07:29,977 quando mexem com os policiais de São Francisco! 54 00:07:35,017 --> 00:07:36,497 Onde você esteve, cacete? 55 00:07:42,937 --> 00:07:45,617 Lee, você parece um monte de merda. 56 00:07:45,977 --> 00:07:48,297 Contou a eles por que a Fung Hai o atacou? 57 00:07:48,337 --> 00:07:49,537 Por que eu faria isso? 58 00:07:50,377 --> 00:07:53,137 Quer desabafar? Vá em frente. 59 00:07:53,617 --> 00:07:56,337 Nós dois sabemos que não vai fazer diferença. 60 00:07:58,257 --> 00:08:00,377 Que merda, Lee! Você estava lá. 61 00:08:00,697 --> 00:08:03,017 Puseram uma faca na garganta do meu filho. 62 00:08:03,057 --> 00:08:04,457 Acha que vão parar aí? 63 00:08:04,497 --> 00:08:06,657 Temos que acabar com esses animais! 64 00:08:06,697 --> 00:08:08,697 Então é isso? 65 00:08:09,817 --> 00:08:11,417 - Vingança. - Pode acreditar! 66 00:08:11,457 --> 00:08:13,377 Pelo que fizeram com você também. 67 00:08:13,417 --> 00:08:15,937 Não fizeram nada comigo, Bill. Você fez. 68 00:08:17,337 --> 00:08:19,257 Tudo isso é culpa sua. 69 00:08:22,937 --> 00:08:25,417 Olha, não tenho tempo pra isso agora. 70 00:08:26,257 --> 00:08:27,697 Vamos atacar hoje 71 00:08:29,257 --> 00:08:32,297 e se você não estiver completamente sóbrio, 72 00:08:32,817 --> 00:08:35,097 vamos ter problemas, você entendeu? 73 00:08:36,817 --> 00:08:40,097 - Isso é uma ordem, sargento? - Sim, é uma ordem, porra! 74 00:09:40,177 --> 00:09:41,257 Penny. 75 00:09:48,737 --> 00:09:51,297 Oi, Penny. Eu vim logo que soube. 76 00:09:51,777 --> 00:09:53,097 Faz sentido, 77 00:09:54,057 --> 00:09:56,697 considerando o tanto de ópio que guardou aqui. 78 00:09:58,537 --> 00:10:00,817 Ele foi destruído. Tudo. 79 00:10:07,417 --> 00:10:09,337 Desculpe, não tive escolha. 80 00:10:09,857 --> 00:10:11,337 Eu confiei em você. 81 00:10:13,257 --> 00:10:14,577 E você me usou. 82 00:10:18,297 --> 00:10:20,657 A pior parte é que paguei pra você fazer isso. 83 00:10:21,257 --> 00:10:24,817 Também paguei por proteção, portanto, bom trabalho. 84 00:10:27,937 --> 00:10:29,297 Seus homens estão mortos. 85 00:10:32,017 --> 00:10:34,897 O Jacob removeu os corpos antes de a polícia chegar. 86 00:10:41,297 --> 00:10:42,497 Obrigado. 87 00:10:44,057 --> 00:10:45,057 Acredite, 88 00:10:45,537 --> 00:10:47,257 não fiz isso por você. 89 00:10:50,417 --> 00:10:53,297 A culpa é minha. Sabia quem você era quando o contratei. 90 00:10:54,977 --> 00:10:56,817 E o que isso diz sobre você? 91 00:10:58,297 --> 00:11:00,737 Vá embora daqui... agora. 92 00:11:01,697 --> 00:11:02,977 Se você não for, 93 00:11:03,697 --> 00:11:06,297 é bem provável que eu grite. 94 00:11:25,617 --> 00:11:28,297 Chefe Flannagan, sente-se, por favor. 95 00:11:28,897 --> 00:11:30,817 Não precisa, não vou demorar. 96 00:11:31,217 --> 00:11:32,857 Faz tempo que não conversamos. 97 00:11:33,257 --> 00:11:35,137 Achei que tivesse esquecido de mim. 98 00:11:36,657 --> 00:11:39,257 Acho que soube o que houve na Mercer Steel. 99 00:11:42,137 --> 00:11:43,697 Está aqui. 100 00:11:44,617 --> 00:11:48,417 Então, um contrato lucrativo da prefeitura vai pro Mercer, 101 00:11:48,457 --> 00:11:50,457 que, por acaso, é o sogro do prefeito. 102 00:11:52,017 --> 00:11:54,057 Ninguém percebe a podridão aqui? 103 00:11:54,297 --> 00:11:56,017 Alguém percebeu alguma coisa, 104 00:11:56,417 --> 00:11:59,337 - já que explodiram o lugar. - Não sei nada sobre isso. 105 00:12:02,577 --> 00:12:05,337 E nem você, ou eu já estaria algemado. 106 00:12:05,417 --> 00:12:07,097 Já chega disso, entendeu? 107 00:12:07,577 --> 00:12:09,697 Chega de bombas, chega de ataques. 108 00:12:09,737 --> 00:12:12,257 Como eu disse... não sei nada sobre isso. 109 00:12:13,257 --> 00:12:14,777 Mas se eu soubesse, 110 00:12:14,817 --> 00:12:18,617 acha que vir aqui falar comigo feito uma professorinha 111 00:12:18,657 --> 00:12:20,337 ia mudar alguma coisa? 112 00:12:20,617 --> 00:12:22,337 Então vou ser mais direto. 113 00:12:23,737 --> 00:12:25,377 Se isso continuar acontecendo, 114 00:12:25,657 --> 00:12:28,417 ninguém do meu lado vai se importar com a lei. 115 00:12:29,297 --> 00:12:30,777 Vão pedir sua cabeça, 116 00:12:30,817 --> 00:12:34,257 e ninguém vai estar nem aí para o modo como vão fazer isso! 117 00:12:37,537 --> 00:12:40,257 Agora sim parece um irlandês. Bom pra você. 118 00:12:41,097 --> 00:12:44,297 Já que somos dois irlandeses conversando, 119 00:12:44,537 --> 00:12:46,177 serei bem claro também. 120 00:12:46,937 --> 00:12:49,577 Vocês na prefeitura causaram a confusão. 121 00:12:49,617 --> 00:12:53,297 Matam seus cidadãos de fome para encher o bolso dos amigos. 122 00:12:53,337 --> 00:12:55,577 Agora esses cidadãos estão revidando, 123 00:12:55,617 --> 00:12:57,537 como faz quem passa fome. 124 00:12:58,497 --> 00:13:00,977 O fato é que isso está fora do meu controle. 125 00:13:01,257 --> 00:13:03,337 Se as coisas continuarem assim, 126 00:13:03,737 --> 00:13:05,537 a cidade vai pegar fogo. 127 00:13:06,337 --> 00:13:09,657 E quando pegar fogo, o sangue estará nas suas mãos, 128 00:13:09,857 --> 00:13:11,137 não nas minhas. 129 00:13:12,257 --> 00:13:15,457 Você e os políticos de merda que pagam seu salário. 130 00:14:05,697 --> 00:14:07,177 Bem-vinda a Sonoma. 131 00:14:07,377 --> 00:14:09,297 Que bom que resolveu vir. 132 00:14:20,257 --> 00:14:21,657 É lindo. 133 00:14:22,457 --> 00:14:23,817 É mesmo, não? 134 00:14:25,577 --> 00:14:26,897 Esta é a Nuwa. 135 00:14:29,337 --> 00:14:31,217 Ela vai ajudá-la a se acomodar. 136 00:14:32,777 --> 00:14:33,977 Bem-vinda. 137 00:14:34,217 --> 00:14:35,617 Venha comigo, por favor. 138 00:14:37,977 --> 00:14:39,257 Vá ajudá-la. 139 00:14:41,017 --> 00:14:42,577 Venha comigo. 140 00:14:43,417 --> 00:14:46,417 A colheita acabou, mas estamos preparando para o ano que vem. 141 00:14:46,457 --> 00:14:48,137 Sempre há trabalho a fazer. 142 00:14:49,417 --> 00:14:52,617 Temos quartos no dormitório, vacas e porcos no celeiro. 143 00:14:52,777 --> 00:14:54,657 As meninas nunca ficam entediadas. 144 00:14:58,137 --> 00:14:59,417 Elas parecem felizes. 145 00:15:02,137 --> 00:15:03,577 Bom dia, Fen Hua. 146 00:15:03,897 --> 00:15:05,417 Bom dia, Srta. Nellie. 147 00:15:09,137 --> 00:15:11,457 Achei a Fen Hua há pouco mais de um ano. 148 00:15:11,577 --> 00:15:14,297 Ela estava num bordel barato na Barbary Coast 149 00:15:14,337 --> 00:15:18,297 em péssimas condições. Ela estava meio careca. 150 00:15:18,337 --> 00:15:21,256 Tinha roído as pontas dos dedos até ficar em carne viva. 151 00:15:21,257 --> 00:15:24,097 Ela imaginou que se ficasse indesejável, 152 00:15:24,137 --> 00:15:26,537 seus captores a soltariam. 153 00:15:27,417 --> 00:15:29,337 Ou quem sabe... 154 00:15:32,057 --> 00:15:33,257 Matariam ela. 155 00:15:35,137 --> 00:15:37,657 A maioria das meninas veio de lugares assim. 156 00:15:38,457 --> 00:15:40,657 Algumas ficavam presas em jaulas. 157 00:15:40,697 --> 00:15:43,737 Eram espancadas, estupradas todos os dias por meses. 158 00:15:44,297 --> 00:15:46,857 Desde o momento em que chegaram no nosso país, 159 00:15:46,897 --> 00:15:48,897 tiveram uma vida de sofrimento. 160 00:15:49,377 --> 00:15:51,257 Quero dar outra vida para elas. 161 00:15:51,777 --> 00:15:54,257 O motivo que as fez vir para cá. 162 00:15:55,257 --> 00:15:56,457 Esperança. 163 00:15:56,737 --> 00:15:58,817 É o que deveria haver nos EUA, não é? 164 00:15:58,857 --> 00:16:01,697 Foi por isso que você veio. Por isso, todos vêm. 165 00:16:04,817 --> 00:16:05,977 Vamos. 166 00:16:06,017 --> 00:16:07,417 Tem muito mais para ver. 167 00:16:24,737 --> 00:16:25,857 Samuel? 168 00:16:26,897 --> 00:16:28,497 O que está fazendo aqui? 169 00:16:29,417 --> 00:16:30,857 Os danos são extensos. 170 00:16:31,337 --> 00:16:34,137 Não imagino quem possa querer comprar isso agora. 171 00:16:34,297 --> 00:16:36,337 Não tenho intenção de vender. 172 00:16:36,417 --> 00:16:39,017 E se veio se gabar, pode deixar pra mais tarde? 173 00:16:39,057 --> 00:16:40,977 - Estou meio ocupada. - Penny, querida. 174 00:16:42,897 --> 00:16:46,537 Saiba que essa rixa entre nós não me agrada. 175 00:16:49,657 --> 00:16:52,217 - Quanto tempo até reconstruir? - Um mês. 176 00:16:53,097 --> 00:16:54,617 No máximo, seis semanas. 177 00:16:56,737 --> 00:16:59,457 Se estiver preocupado com o contrato da prefeitura... 178 00:16:59,497 --> 00:17:02,377 Bem... Sem querer especificar, 179 00:17:03,217 --> 00:17:05,137 sim, estou preocupado. 180 00:17:05,697 --> 00:17:09,177 Como eu disse, nosso contrato nos une legalmente. 181 00:17:09,417 --> 00:17:12,937 Claro. Desde que não interrompa a entrega 182 00:17:12,977 --> 00:17:14,417 e não haja atrasos. 183 00:17:15,257 --> 00:17:19,297 O contrato só vale se ambas as partes cumprirem os termos. 184 00:17:19,977 --> 00:17:23,017 Com certeza, seu advogado deve ter dito isso. 185 00:17:24,857 --> 00:17:27,857 Segui seu conselho e consultei um também. 186 00:17:29,937 --> 00:17:31,217 Vamos entregar. 187 00:17:31,697 --> 00:17:33,337 No prazo. 188 00:17:33,897 --> 00:17:36,337 Não vejo como, do jeito em que as coisas estão. 189 00:17:37,137 --> 00:17:40,177 Enquanto como marido, eu gostaria de ajudá-la, 190 00:17:41,657 --> 00:17:44,297 como prefeito, estou de mãos atadas. 191 00:17:46,937 --> 00:17:48,337 Samuel, por favor. 192 00:17:53,337 --> 00:17:54,697 Estou implorando. 193 00:17:58,457 --> 00:18:00,417 Eu sei que é decepcionante. 194 00:18:01,577 --> 00:18:04,097 Você fez o possível, eu reconheço isso, 195 00:18:04,377 --> 00:18:07,817 mas qualquer um pode ver que esse é o fim. 196 00:18:11,297 --> 00:18:13,897 Será bom ter você em casa de novo... 197 00:18:15,017 --> 00:18:16,177 querida. 198 00:18:41,497 --> 00:18:44,057 Vamos acabar com esses irlandeses agora! 199 00:18:44,097 --> 00:18:46,657 Há dezenas deles e só nós dois. 200 00:18:47,177 --> 00:18:49,617 - É suicídio. - Temos uma tong inteira! 201 00:18:56,337 --> 00:18:57,857 Merda! 202 00:19:03,577 --> 00:19:06,257 - O Pai Jun vai nos matar. - Ele não sabe de nada. 203 00:19:06,657 --> 00:19:10,256 - Não precisa saber. - Do que está falando, cara? 204 00:19:10,257 --> 00:19:13,577 O Pai Jun pode ser meio aéreo, mas ele verifica as contas. 205 00:19:14,097 --> 00:19:15,497 Mesmo se tivéssemos grana 206 00:19:15,537 --> 00:19:18,217 para fazer o pedido pra China, o que não temos, 207 00:19:18,257 --> 00:19:19,617 nunca chegaria a tempo. 208 00:19:19,657 --> 00:19:21,617 Vamos perder entregas em uma semana. 209 00:19:23,337 --> 00:19:27,177 Vou falar com o Jack Feliz. Ver se ele pode nos ajudar. 210 00:19:27,217 --> 00:19:30,017 Ele não vai ajudar nada. Ele deixou isso bem claro. 211 00:19:30,057 --> 00:19:32,297 Isso foi antes de ele nos conhecer. 212 00:19:32,537 --> 00:19:35,537 Somos um bom negócio a longo prazo. Vou dar um jeito. 213 00:19:36,657 --> 00:19:37,977 Contem comigo. 214 00:19:39,697 --> 00:19:41,217 Do que ele está falando? 215 00:19:42,697 --> 00:19:43,977 Não faço ideia. 216 00:19:44,017 --> 00:19:46,017 Você não sabe do que estamos falando. 217 00:19:46,137 --> 00:19:49,057 Não sei os detalhes. Sou muito novo pra isso. 218 00:19:49,337 --> 00:19:50,617 - Pode crer. - É mesmo. 219 00:19:51,537 --> 00:19:54,857 Parece que compraram ópio escondido de um fornecedor local 220 00:19:54,897 --> 00:19:58,177 pra lucrar um pouco mais, mas perderam o carregamento 221 00:19:58,217 --> 00:20:01,137 e não têm grana para repor. Se pegarem mais dinheiro, 222 00:20:01,177 --> 00:20:03,416 o Pai Jun vai perceber e estão fodidos. 223 00:20:03,417 --> 00:20:04,937 Se não, vão perder entregas, 224 00:20:04,977 --> 00:20:07,137 Pai Jun vai perceber e estão fodidos. 225 00:20:07,177 --> 00:20:09,817 Tudo leva vocês a estarem bem fodidos. 226 00:20:10,577 --> 00:20:14,257 Olha, não sei que merda você está inventando... 227 00:20:16,457 --> 00:20:17,897 Vocês não entenderam. 228 00:20:18,217 --> 00:20:20,457 Não quero atrapalhar mais, quero ajudar. 229 00:20:20,497 --> 00:20:21,617 Por quê? 230 00:20:22,897 --> 00:20:24,457 Vocês me defenderam. 231 00:20:24,897 --> 00:20:26,857 Eu não precisava, mas agradeço. 232 00:20:27,337 --> 00:20:29,657 Vocês são meus melhores amigos americanos. 233 00:20:33,377 --> 00:20:35,057 Esse cebola é maluco. 234 00:20:39,337 --> 00:20:41,297 A gente se dá bem com maluco. 235 00:20:57,297 --> 00:20:58,777 Elas jantam juntas? 236 00:20:59,257 --> 00:21:01,257 Isso cria um ambiente familiar, 237 00:21:01,977 --> 00:21:04,137 algo de que elas precisam muito. 238 00:21:08,577 --> 00:21:09,857 Tantas meninas. 239 00:21:11,217 --> 00:21:13,657 Está crescendo mais rápido do que eu esperava. 240 00:21:13,697 --> 00:21:15,937 Vou abrir um segundo vinhedo em breve. 241 00:21:18,977 --> 00:21:20,497 Como você paga por tudo isso? 242 00:21:21,297 --> 00:21:23,697 Meu marido me deixou uma boa herança, 243 00:21:23,737 --> 00:21:27,057 mas o vinho que produzimos paga o terreno e a comida. 244 00:21:27,537 --> 00:21:30,257 Mesmo depois que eu morrer, elas terão um lar. 245 00:21:31,657 --> 00:21:32,857 Vamos comer. 246 00:21:56,257 --> 00:21:57,337 Ah Toy. 247 00:21:59,417 --> 00:22:00,377 O que houve? 248 00:22:08,257 --> 00:22:10,857 Este lugar me lembra a minha avó. 249 00:22:14,177 --> 00:22:16,737 Ela tinha um lindo jardim na China. 250 00:22:18,337 --> 00:22:19,817 Muito tranquilo. 251 00:22:22,537 --> 00:22:24,257 Plantávamos tomate juntas. 252 00:22:27,897 --> 00:22:29,897 Eu não penso nela há muito tempo. 253 00:22:34,617 --> 00:22:37,697 Sabe que achou o meu lugar favorito no vinhedo? 254 00:22:43,417 --> 00:22:45,017 - Aqui? - É. 255 00:22:46,097 --> 00:22:48,257 Aqui é onde ocorre a transformação. 256 00:22:49,297 --> 00:22:52,177 Tudo nesses barris começa como suco de uva. 257 00:22:52,337 --> 00:22:54,737 É doce, mas bruto. 258 00:22:54,977 --> 00:22:56,977 Se beber demais, dá diarreia. 259 00:22:57,577 --> 00:23:01,297 Mas com um pouco de paciência e cuidado... 260 00:23:03,777 --> 00:23:05,337 isso vira outra coisa. 261 00:23:12,017 --> 00:23:13,257 Experimente. 262 00:23:15,297 --> 00:23:16,257 Vamos. 263 00:23:23,417 --> 00:23:24,617 - É bom. - É. 264 00:23:24,937 --> 00:23:26,337 Embebeda também. 265 00:23:29,937 --> 00:23:32,257 Nossa, você cuida de tanta gente, Ah Toy, 266 00:23:33,897 --> 00:23:35,537 mas quem cuida de você? 267 00:23:36,737 --> 00:23:38,217 Deve ser solitário. 268 00:23:43,417 --> 00:23:44,737 Às vezes. 269 00:24:25,657 --> 00:24:27,977 Achei que tinha dito que não ia conseguir. 270 00:24:28,337 --> 00:24:30,897 Disse que ia ser difícil por causa da polícia, 271 00:24:30,937 --> 00:24:32,657 mas não que não ia conseguir. 272 00:24:33,977 --> 00:24:35,297 Onde as conseguiu? 273 00:24:35,617 --> 00:24:37,737 Não consegui. Eu mandei fazer. 274 00:24:38,337 --> 00:24:40,417 De acordo com as suas especificações. 275 00:24:41,257 --> 00:24:43,817 Assim é mais fácil de controlar a qualidade. 276 00:24:44,537 --> 00:24:46,337 Onde quer que ponha o resto? 277 00:24:47,777 --> 00:24:49,017 Levem tudo. 278 00:25:00,257 --> 00:25:01,457 Seu pagamento. 279 00:25:09,417 --> 00:25:12,217 - É mais do que combinamos. - Pelo seu trabalho. 280 00:25:12,737 --> 00:25:15,297 E um depósito para negócios futuros. 281 00:25:29,137 --> 00:25:31,337 O problema é que eu não sou banco. 282 00:25:31,417 --> 00:25:33,337 Não guardo dinheiro que não ganhei. 283 00:25:33,657 --> 00:25:35,777 Se quiser fazer outro pedido, tudo bem, 284 00:25:35,817 --> 00:25:37,897 mas minha lealdade não está à venda. 285 00:25:40,297 --> 00:25:42,817 E se isso não for bom o bastante para mim? 286 00:25:45,337 --> 00:25:47,657 Como todo respeito, mas foda-se. 287 00:25:51,097 --> 00:25:53,657 Eu gosto disso. Gosto disso. 288 00:25:54,097 --> 00:25:55,297 Falando grosso. 289 00:25:55,897 --> 00:25:58,257 Peito estufado como se tivesse colhões. 290 00:26:01,297 --> 00:26:03,457 Só que está forçando a barra, Chao. 291 00:26:05,417 --> 00:26:08,257 Quando alguém como você passa dos próprios limites, 292 00:26:10,017 --> 00:26:14,097 um homem com a fama de não se intimidar, 293 00:26:16,257 --> 00:26:18,617 isso me faz pensar se não tem nada... 294 00:26:19,697 --> 00:26:20,897 errado. 295 00:26:34,097 --> 00:26:35,177 Vamos. 296 00:26:35,217 --> 00:26:36,857 Vamos, andem! 297 00:26:56,657 --> 00:26:58,697 - Esconda os corpos. - Sim, senhor. 298 00:27:07,737 --> 00:27:08,857 E então? 299 00:27:10,297 --> 00:27:12,297 Quer dizer alguma coisa? 300 00:27:15,017 --> 00:27:16,497 Quer saber a verdade? Lá vai. 301 00:27:19,337 --> 00:27:21,297 Eu não gosto de você, Zing. 302 00:27:23,897 --> 00:27:25,337 Não gosto da sua tong 303 00:27:26,257 --> 00:27:28,257 nem das suas ameaças idiotas. 304 00:27:29,937 --> 00:27:32,817 Se não pode respeitar minha independência, 305 00:27:33,257 --> 00:27:35,177 podemos parar por aqui. 306 00:27:37,417 --> 00:27:38,257 Agora... 307 00:27:40,017 --> 00:27:43,497 Se quiser fazer negócios, sabe onde me encontrar. 308 00:27:49,897 --> 00:27:51,577 O negócio é o seguinte, Chao... 309 00:27:52,297 --> 00:27:55,257 Quando fazemos negócios, fazemos com a família. 310 00:27:56,857 --> 00:27:58,937 Se você é da Fung Hai, está resolvido. 311 00:27:59,937 --> 00:28:01,257 Nós matamos por você. 312 00:28:01,697 --> 00:28:03,097 Morremos por você. 313 00:28:05,297 --> 00:28:06,697 Mas se você não é... 314 00:28:12,657 --> 00:28:14,737 É um problema que temos de corrigir. 315 00:28:22,057 --> 00:28:24,137 - Por que está demorando tanto? - Relaxe. 316 00:28:24,177 --> 00:28:26,137 Meu informante avisará a hora certa. 317 00:28:26,257 --> 00:28:29,097 - Qual é o sinal? - Quando o Chao sair, entramos. 318 00:28:29,457 --> 00:28:31,097 Me larga, porra! 319 00:28:31,137 --> 00:28:32,417 Segurem ele. 320 00:28:59,337 --> 00:29:01,177 Foi tão difícil assim? 321 00:29:03,657 --> 00:29:06,297 Um brinde ao nosso novo irmão! 322 00:29:09,377 --> 00:29:11,257 Com colhões e tudo. 323 00:29:18,017 --> 00:29:19,297 Você é um palhaço. 324 00:29:24,337 --> 00:29:25,737 O que está fazendo aqui? 325 00:29:28,857 --> 00:29:30,137 Estou com o Chao. 326 00:29:59,777 --> 00:30:01,217 À Fung Hai! 327 00:30:03,137 --> 00:30:05,897 Os caras mais fodas que eu conheço! 328 00:30:07,337 --> 00:30:09,257 Este filho da puta é da Long Zii! 329 00:30:16,137 --> 00:30:17,337 Onde está o outro? 330 00:30:53,177 --> 00:30:55,257 Machuque bastante esse cara. 331 00:30:55,377 --> 00:30:58,297 Mas mantenha-o vivo. Quero saber os planos dele. 332 00:30:59,017 --> 00:31:00,137 Vivo! 333 00:32:36,137 --> 00:32:37,257 Li Yong. 334 00:32:50,257 --> 00:32:53,137 Vamos ver se esses colhões aguentam aço, desgraçado! 335 00:32:56,097 --> 00:32:58,537 - O que foi isso? - É nosso sinal. Vamos lá! 336 00:33:08,577 --> 00:33:10,297 Acabaram suas balas, babaca. 337 00:33:11,257 --> 00:33:12,257 Errado. 338 00:33:25,937 --> 00:33:27,217 Então... 339 00:33:27,577 --> 00:33:29,937 Finalmente vamos descobrir quem é o melhor. 340 00:33:34,137 --> 00:33:35,617 Nunca nem pensei nisso. 341 00:33:39,097 --> 00:33:41,257 Então vai ter que tirar a minha dúvida. 342 00:33:43,257 --> 00:33:45,257 Já aviso que depois que matar você, 343 00:33:46,337 --> 00:33:48,057 vou atrás da Mai Ling 344 00:33:49,937 --> 00:33:51,257 e vou trepar com ela, 345 00:33:51,737 --> 00:33:53,417 como ninguém jamais trepou. 346 00:33:54,777 --> 00:33:56,897 Depois vou comer o coração dela 347 00:33:56,937 --> 00:33:58,417 e mijar no buraco que ficou. 348 00:33:59,897 --> 00:34:01,977 Tudo porque você não teve colhões 349 00:34:02,017 --> 00:34:04,137 para me mandar à merda. 350 00:34:06,497 --> 00:34:07,897 Vá à merda. 351 00:35:12,337 --> 00:35:13,257 McLeod! 352 00:35:16,337 --> 00:35:17,457 Merda! 353 00:35:42,417 --> 00:35:44,017 Esse era o seu plano? 354 00:35:44,537 --> 00:35:45,857 Eu improviso. 355 00:35:51,097 --> 00:35:53,057 Tirem ele daqui. Ele está conosco. 356 00:36:38,257 --> 00:36:40,097 Agradeça o seu sofrimento. 357 00:36:40,657 --> 00:36:42,497 Significa que ainda está vivo. 358 00:36:56,257 --> 00:36:57,857 Lee, vamos! 359 00:37:09,417 --> 00:37:11,897 Estou com raiva de você. 360 00:38:06,537 --> 00:38:07,777 Para trás! 361 00:38:10,377 --> 00:38:11,617 Não se mexa! 362 00:38:16,497 --> 00:38:17,777 Largue a espada. 363 00:38:41,297 --> 00:38:42,417 Eu conheço você. 364 00:38:48,697 --> 00:38:50,417 É ele que viemos pegar. 365 00:38:52,177 --> 00:38:54,657 Acha que pode mandar seus capangas à minha casa 366 00:38:54,697 --> 00:38:56,217 e ameaçar minha família? 367 00:39:00,337 --> 00:39:02,137 Você vai sofrer, Zing. 368 00:39:02,377 --> 00:39:03,777 Eu prometo. 369 00:39:04,057 --> 00:39:06,937 E vou ficar do seu lado pra acompanhar tudo. 370 00:39:37,737 --> 00:39:38,737 Cuidado. 371 00:39:59,257 --> 00:40:01,017 Tem certeza de que é ele? 372 00:40:01,257 --> 00:40:03,137 É o tipo certo de espada. 373 00:40:04,737 --> 00:40:06,257 E ele sabia usar bem. 374 00:40:07,457 --> 00:40:09,057 Encontramos isto também. 375 00:40:09,257 --> 00:40:10,577 VRT. 376 00:40:10,697 --> 00:40:12,257 Victor R. Timmons. 377 00:40:12,617 --> 00:40:14,817 Um dos magnatas mortos em Nob Hill. 378 00:40:14,857 --> 00:40:16,297 Filho da puta! 379 00:40:17,297 --> 00:40:19,337 Pra mim, está resolvido. 380 00:40:19,817 --> 00:40:22,017 Eu daria um tapinha nas costas de vocês, 381 00:40:22,057 --> 00:40:24,457 mas acho que só deram muita sorte. 382 00:40:24,497 --> 00:40:26,097 Podem descer, vocês dois. 383 00:40:26,137 --> 00:40:28,497 Temos uma confusão daquelas pra limpar. 384 00:40:29,937 --> 00:40:31,217 Sim, senhor. 385 00:40:31,297 --> 00:40:33,737 É o mais perto que ele chegou de um elogio. 386 00:40:34,817 --> 00:40:36,657 Ele tem razão sobre a sorte. 387 00:40:38,097 --> 00:40:41,416 Viemos por um motivo e achamos a espada, o relógio 388 00:40:41,417 --> 00:40:42,617 tudo à disposição. 389 00:40:42,657 --> 00:40:45,417 Conhece a história do cavalo dado, não é? 390 00:40:46,177 --> 00:40:49,537 A Fung Hai tinha motivo pra ir atrás de você. 391 00:40:50,097 --> 00:40:52,057 Faz sentido, mas Timmons e McCormick? 392 00:40:52,097 --> 00:40:53,257 E os caras do Banshee? 393 00:40:53,817 --> 00:40:56,137 - Não faz sentido. - Porra, Lee, nós vencemos. 394 00:40:56,177 --> 00:40:59,257 Pegamos nosso bandido. A espada, o relógio... 395 00:41:00,577 --> 00:41:03,497 Não faz sentido porque os chineses não fazem sentido, 396 00:41:03,617 --> 00:41:04,817 nunca farão. 397 00:41:06,017 --> 00:41:09,777 Meu Deus, Lee, não consegue ficar feliz por dois segundos? 398 00:41:15,977 --> 00:41:17,177 Tem razão. 399 00:41:18,377 --> 00:41:19,497 Nós ganhamos. 400 00:41:49,337 --> 00:41:50,377 O que houve? 401 00:42:00,577 --> 00:42:02,017 O Zing foi preso. 402 00:42:05,057 --> 00:42:07,377 A polícia atacou o quartel-general dele. 403 00:42:09,257 --> 00:42:11,416 Por que a polícia atacou a Fung Hai? 404 00:42:11,417 --> 00:42:12,737 Como sabiam aonde ir? 405 00:42:18,537 --> 00:42:20,697 Chao mandou você fazer isso? 406 00:42:22,657 --> 00:42:25,017 Acha que Chao pode mandar em mim? 407 00:42:25,377 --> 00:42:27,137 O Zing era nosso aliado. 408 00:42:27,777 --> 00:42:30,697 Só a Fung Hai evitava que a Hop Wei declarasse guerra. 409 00:42:30,737 --> 00:42:32,577 Zing estava fora de controle. 410 00:42:34,337 --> 00:42:37,817 Ele ordenou a morte de um sargento e sua família. 411 00:42:40,377 --> 00:42:43,377 Tem ideia do que aconteceria se tivesse conseguido? 412 00:42:58,057 --> 00:43:00,137 A polícia tem o assassino que queria. 413 00:43:04,777 --> 00:43:06,737 Não haverá mais batidas policiais. 414 00:43:11,017 --> 00:43:14,017 - Vão nos deixar em paz. - Nunca nos deixarão em paz! 415 00:43:19,857 --> 00:43:21,417 Você agiu sem me avisar. 416 00:43:32,177 --> 00:43:34,097 Tentei avisá-la sobre o Zing. 417 00:43:36,897 --> 00:43:38,177 Você não me ouviu. 418 00:43:38,217 --> 00:43:40,177 Então devia ter falado mais alto. 419 00:43:54,457 --> 00:43:55,937 Falou com o Jack Feliz? 420 00:43:56,257 --> 00:43:57,297 Como foi? 421 00:43:58,257 --> 00:44:00,977 - Podia ter sido melhor. - Não conseguiu nada? 422 00:44:03,297 --> 00:44:05,097 Estamos fodidos e mal pagos. 423 00:44:10,937 --> 00:44:12,257 Ainda não. 424 00:44:20,577 --> 00:44:22,257 Volte aqui, desgraçado! 425 00:44:22,577 --> 00:44:23,897 Não pode fazer isso. 426 00:44:24,337 --> 00:44:27,097 Ela é só uma criança, tem que ficar comigo. 427 00:44:31,297 --> 00:44:34,577 Ela tem que ficar com quem possa cuidar dela! 428 00:44:51,417 --> 00:44:53,257 O que vocês estavam pensando? 429 00:44:54,097 --> 00:44:55,737 O Pai Jun vai matar você. 430 00:44:56,817 --> 00:44:58,457 Não se você me ajudar. 431 00:44:59,497 --> 00:45:01,337 Não ajudarei a começar uma guerra 432 00:45:01,377 --> 00:45:04,737 - só porque precisa se vingar. - Não se trata disso. 433 00:45:04,777 --> 00:45:06,417 Não? O que é então? 434 00:45:06,657 --> 00:45:10,057 O Pai Jun está deixando Mai Ling ficar cada vez mais poderosa. 435 00:45:10,257 --> 00:45:13,137 Você mesma disse que ela é um perigo para Chinatown. 436 00:45:13,177 --> 00:45:15,297 Ela é, mas você também é. 437 00:45:15,857 --> 00:45:16,817 O quê? 438 00:45:16,857 --> 00:45:19,377 Traindo o Pai Jun, colocando pai contra filho. 439 00:45:19,417 --> 00:45:22,057 Vai destruir a única tong que pode enfrentá-la. 440 00:45:22,097 --> 00:45:23,697 Mas nunca vai enfrentá-la. 441 00:45:24,417 --> 00:45:26,777 Não enquanto o Pai Jun estiver no comando. 442 00:45:27,017 --> 00:45:29,257 Acha que o Jovem Jun se sairia melhor? 443 00:45:34,737 --> 00:45:36,337 Não o Jovem Jun... 444 00:45:38,737 --> 00:45:39,897 Você. 445 00:45:44,297 --> 00:45:47,857 É mais parecido com a Mai Ling do que se dá conta. 446 00:45:53,097 --> 00:45:54,217 Maravilha. 447 00:45:56,297 --> 00:45:57,457 Escute. 448 00:45:58,377 --> 00:46:01,057 Você precisa parar com isso agora. 449 00:46:02,257 --> 00:46:04,857 Não pode trair o Pai Jun. 450 00:46:06,617 --> 00:46:08,977 Então está negando o empréstimo? 451 00:46:18,417 --> 00:46:21,256 Eu disse à Ah Toy que ajudaria porque somos amigas. 452 00:46:21,257 --> 00:46:25,137 Mas isso é muito errado. Ela devia ficar com a família. 453 00:46:26,297 --> 00:46:27,897 A mãe dele é uma prostituta. 454 00:46:28,257 --> 00:46:29,257 O pai dela... 455 00:46:30,497 --> 00:46:31,657 sou eu. 456 00:46:36,857 --> 00:46:39,137 Eu quase morri ontem à noite. 457 00:46:40,217 --> 00:46:41,457 Não foi a primeira vez. 458 00:46:45,017 --> 00:46:48,097 Esse país... Ele quer matar a gente. 459 00:46:53,297 --> 00:46:55,017 Estou tentando mudar isso. 460 00:46:57,097 --> 00:46:58,337 Olhe para ela. 461 00:47:00,817 --> 00:47:02,417 O que você vê? 462 00:47:04,137 --> 00:47:05,377 Uma linda menina. 463 00:47:06,177 --> 00:47:08,937 Uma linda menina branca. 464 00:47:11,457 --> 00:47:13,777 Ela tem uma chance que eu nunca tive. 465 00:47:13,817 --> 00:47:15,377 A chance de ter uma boa vida. 466 00:47:16,697 --> 00:47:17,857 Boa vida. 467 00:47:22,297 --> 00:47:27,337 Se... ninguém descobrir quem ela é de verdade. 468 00:47:28,137 --> 00:47:29,297 Ninguém. 469 00:47:38,617 --> 00:47:40,297 Eu conheço um casal, 470 00:47:40,657 --> 00:47:43,257 desesperado para ter uma criança. 471 00:47:44,657 --> 00:47:47,257 São amáveis, respeitáveis. 472 00:47:48,177 --> 00:47:49,817 Eles serão bons para ela. 473 00:47:52,537 --> 00:47:53,657 Ótimo. 474 00:47:55,417 --> 00:47:56,617 Qual é o nome dela? 475 00:48:02,857 --> 00:48:04,057 Han-na. 476 00:48:05,577 --> 00:48:06,857 Hannah? 477 00:48:09,417 --> 00:48:10,537 Hannah. 478 00:48:58,217 --> 00:48:59,897 Não sabia se você ia vencer. 479 00:48:59,937 --> 00:49:02,737 Fiquei surpresa em ouvir que estava lutando aqui. 480 00:49:02,777 --> 00:49:05,857 - Eu precisava ver. - Por que está aqui, Mai Ling? 481 00:49:09,417 --> 00:49:11,417 Porque você é minha família. 482 00:49:12,417 --> 00:49:13,337 Família? 483 00:49:15,057 --> 00:49:16,777 Quero meu irmão de volta. 484 00:49:19,817 --> 00:49:22,697 Seu irmão... morreu 485 00:49:23,417 --> 00:49:25,897 na noite em que mandou seu namorado matá-lo. 486 00:49:31,257 --> 00:49:34,337 Apenas alguns dias após ele ter salvado a sua vida, 487 00:49:34,897 --> 00:49:36,297 caso tenha esquecido. 488 00:49:44,497 --> 00:49:45,737 Cometi um erro. 489 00:49:47,257 --> 00:49:50,217 Cometi um erro terrível 490 00:49:50,257 --> 00:49:52,257 e não consigo dormir desde então. 491 00:49:54,417 --> 00:49:56,377 Faz tanto tempo que sinto raiva que... 492 00:49:58,737 --> 00:50:00,777 Eu me perdi no meio dela. 493 00:50:02,337 --> 00:50:04,777 Quero consertar as coisas entre nós. 494 00:50:10,297 --> 00:50:11,417 Não. 495 00:50:11,457 --> 00:50:14,577 Deve saber que se as tongs entrarem em guerra, você perderá. 496 00:50:16,417 --> 00:50:18,017 Não quero ver você machucado. 497 00:50:18,057 --> 00:50:21,257 Devia se preocupar menos com o que vai acontecer comigo, 498 00:50:21,777 --> 00:50:23,697 e mais com o que farei com você. 499 00:50:23,857 --> 00:50:26,497 Acha que me matar vai satisfazê-lo? 500 00:50:26,537 --> 00:50:28,017 Não vou matar você. 501 00:50:28,937 --> 00:50:30,857 Somos família, certo? 502 00:50:32,297 --> 00:50:34,457 Só vou destruir a Long Zii 503 00:50:35,577 --> 00:50:37,777 e tudo que é importante para você. 504 00:50:38,537 --> 00:50:41,017 Vou deixá-la viva para assistir tudo queimar. 505 00:50:49,817 --> 00:50:52,457 - Acho melhor eu ir, então. - Também acho. 506 00:51:00,337 --> 00:51:01,537 Briga de amor? 507 00:51:03,257 --> 00:51:05,457 Você não fica com tanta raiva quando luta. 508 00:51:05,497 --> 00:51:08,817 - Ela não significa nada. - É, não parecia nada mesmo. 509 00:51:18,337 --> 00:51:20,337 Aquele torneio que você mencionou? 510 00:51:21,217 --> 00:51:22,857 Ainda precisa de um lutador? 511 00:51:22,858 --> 00:51:24,858 <i>QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>
Configurações do Texto
Título do Texto :
[Opcional]
Guardar na Pasta :
[Opcional]
Selecionar
Syntax Highlighting :
[Opcional]
Selecionar
Markup
CSS
JavaScript
Bash
C
C#
C++
Java
JSON
Lua
Plaintext
C-like
ABAP
ActionScript
Ada
Apache Configuration
APL
AppleScript
Arduino
ARFF
AsciiDoc
6502 Assembly
ASP.NET (C#)
AutoHotKey
AutoIt
Basic
Batch
Bison
Brainfuck
Bro
CoffeeScript
Clojure
Crystal
Content-Security-Policy
CSS Extras
D
Dart
Diff
Django/Jinja2
Docker
Eiffel
Elixir
Elm
ERB
Erlang
F#
Flow
Fortran
GEDCOM
Gherkin
Git
GLSL
GameMaker Language
Go
GraphQL
Groovy
Haml
Handlebars
Haskell
Haxe
HTTP
HTTP Public-Key-Pins
HTTP Strict-Transport-Security
IchigoJam
Icon
Inform 7
INI
IO
J
Jolie
Julia
Keyman
Kotlin
LaTeX
Less
Liquid
Lisp
LiveScript
LOLCODE
Makefile
Markdown
Markup templating
MATLAB
MEL
Mizar
Monkey
N4JS
NASM
nginx
Nim
Nix
NSIS
Objective-C
OCaml
OpenCL
Oz
PARI/GP
Parser
Pascal
Perl
PHP
PHP Extras
PL/SQL
PowerShell
Processing
Prolog
.properties
Protocol Buffers
Pug
Puppet
Pure
Python
Q (kdb+ database)
Qore
R
React JSX
React TSX
Ren'py
Reason
reST (reStructuredText)
Rip
Roboconf
Ruby
Rust
SAS
Sass (Sass)
Sass (Scss)
Scala
Scheme
Smalltalk
Smarty
SQL
Soy (Closure Template)
Stylus
Swift
TAP
Tcl
Textile
Template Toolkit 2
Twig
TypeScript
VB.Net
Velocity
Verilog
VHDL
vim
Visual Basic
WebAssembly
Wiki markup
Xeora
Xojo (REALbasic)
XQuery
YAML
HTML
Expiração do Texto :
[Opcional]
Nunca
Auto Destruir
10 Minutos
1 Hora
1 Dia
1 Semana
2 Semanas
1 Mês
6 Meses
1 Ano
Status do Texto :
[Opcional]
Público
Não Listado
Privado (somente membros)
Senha :
[Opcional]
Descrição:
[Opcional]
Tags:
[Opcional]
Criptografar Texto
(
?
)
Criar Novo Texto
No momento você não está logado, isso significa que você não pode editar ou excluir nada que você poste.
Cadastre-se
ou faça o
Login
Idiomas do site
×
English
Português
Você gosta de cookies?
🍪 Usamos cookies para garantir que você obtenha a melhor experiência em nosso site.
Saber mais
Concordo